Директива 2001/17/EC Европейского парламента и Совета от 19 марта 2001 г. о реорганизации и ликвидации страховых организаций.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Directive 2001/17/EC of the European Parliament and of the Council of 19 March 2001 on the reorganisation and winding-up of insurance undertakings
ru Директива 2001/17/EC Европейского парламента и Совета от 19 марта 2001 г. о реорганизации и ликвидации страховых организаций.

Директива 2001/17/EC Европейского парламента и Совета

от 19 марта 2001 г.

о реорганизации и ликвидации страховых организаций

ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского Сообщества и, в частности, его статьи 47(2) и 55,

Принимая во внимание предложение Комиссии(1),

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета(2),

Действуя в порядке, предусмотренном статьей 251 Договора(3),

Тогда как:

(1) Первая Директива Совета 73/239/EEC от 24 июля 1973 г. о координации законов, постановлений и административных положений, касающихся начала и ведения бизнеса по прямому страхованию, кроме страхования жизни(4), дополненная Директивой 92/49/EEC(5) и Первая Директива Совета 79/267/EEC от 5 марта 1979 г. о координации законов, постановлений и административных положений, касающихся начала и ведения бизнеса по прямому страхованию жизни(6) , дополненная Директивой 92/96/EEC(7), предусматривает единое разрешение страховых организаций, выдаваемое надзорным органом государства-члена происхождения. Это единое разрешение позволяет страховой организации осуществлять свою деятельность в Сообществе посредством учреждения или бесплатного предоставления услуг без какого-либо дальнейшего разрешения со стороны принимающего государства-члена и под единственным пруденциальным надзором надзорных органов государства-члена происхождения.

(2) Директивы по страхованию, предоставляющие единую авторизацию в пределах Сообщества для страховых организаций, не содержат правил координации в случае процедуры ликвидации. Страховые организации, а также другие финансовые учреждения прямо исключены из сферы действия Регламента Совета (ЕС) № 1346/2000 от 29 мая 2000 г. о процедурах неплатежеспособности(8). В интересах надлежащего функционирования внутреннего рынка и защиты кредиторов на уровне Сообщества устанавливаются скоординированные правила процедуры ликвидации страховых организаций.

(3) Правила координации также должны быть установлены для обеспечения того, чтобы меры по реорганизации, принятые компетентным органом государства-члена ЕС в целях сохранения или восстановления финансовой устойчивости страховой организации и предотвращения, насколько это возможно, ситуации ликвидации , производят полный эффект по всему Сообществу. Меры по реорганизации, предусмотренные настоящей Директивой, затрагивают ранее существовавшие права сторон, помимо самой страховой организации. Меры, предусмотренные статьей 20 Директивы 73/239/ЕЕС и статьей 24 Директивы 79/267/ЕЕС, должны быть включены в сферу действия настоящей Директивы при условии, что они соответствуют условиям, содержащимся в определении мер по реорганизации.

(4) Настоящая Директива имеет сферу действия Сообщества и затрагивает страховые организации, определенные в Директивах 73/239/EEC и 79/267/EEC, головной офис которых находится в Сообществе, филиалы страховых организаций Сообщества, головной офис которых находится в третьих странах. и кредиторы-резиденты Сообщества. Настоящая Директива не должна регулировать последствия мер по реорганизации и процедур ликвидации по отношению к третьим странам.

(5) Настоящая Директива должна касаться процедур ликвидации, независимо от того, основаны ли они на несостоятельности и являются ли они добровольными или обязательными. Он должен применяться к коллективным разбирательствам, определенным законодательством государства-члена происхождения в соответствии со статьей 9, включающим реализацию активов страховой организации и распределение ее доходов. В сферу действия настоящей Директивы также должны быть включены процедуры ликвидации, которые, не будучи основанными на несостоятельности, предполагают выплату страховых требований в приоритетном порядке в соответствии со Статьей 10. Требования работников страховой организации, вытекающие из трудовых договоров и трудовых отношений, должны быть переданы в суброгацию национальной системе гарантий заработной платы; такие суброгированные требования должны пользоваться режимом, определяемым законодательством государства-члена происхождения (lex concursus) в соответствии с принципами настоящей Директивы. Положения настоящей Директивы должны применяться к различным случаям процедуры ликвидации в зависимости от обстоятельств.

(6) Принятие реорганизационных мероприятий не препятствует открытию конкурсного производства. Ликвидационное производство может быть открыто при отсутствии или после принятия организационных мероприятий и может быть прекращено композиционными или иными аналогичными мерами, в том числе реорганизационными.

(7) Определение филиала в соответствии с существующими принципами неплатежеспособности должно учитывать единственную правосубъектность страховой организации. Законодательство государства-члена происхождения должно определять способ обращения с активами и пассивами, принадлежащими независимым лицам, имеющим постоянные полномочия действовать в качестве агента страховой организации, при ликвидации страховой организации.

(8) Следует проводить различие между компетентными органами для целей реорганизационных мер и процедур ликвидации и органами надзора за страховыми организациями. Компетентные органы могут быть административными или судебными органами в зависимости от законодательства государства-члена. Данная Директива не преследует цели гармонизировать национальное законодательство относительно распределения полномочий между такими органами.

(9) Настоящая Директива не направлена ​​на гармонизацию национального законодательства, касающегося мер по реорганизации и процедур ликвидации, а направлена ​​на обеспечение взаимного признания мер государств-членов ЕС по реорганизации и законодательства о ликвидации, касающихся страховых организаций, а также необходимого сотрудничества. Такое взаимное признание реализовано в настоящей Директиве посредством принципов единства, универсальности, координации, гласности, эквивалентного режима и защиты страховых кредиторов.

(10) Только компетентные органы государства происхождения должны быть уполномочены принимать решения о ликвидации страховых организаций (принцип единства). Эти разбирательства должны иметь последствия во всем Сообществе и должны быть признаны всеми государствами-членами. Все активы и обязательства страховой организации, как правило, должны приниматься во внимание в ходе процедуры ликвидации (принцип универсальности).

(11) Законодательство государства-члена происхождения должно регулировать решение о ликвидации страховой организации, саму процедуру ликвидации и ее последствия, как материальные, так и процессуальные, для соответствующих лиц и правоотношений, за исключением случаев, когда настоящей Директивой предусмотрено иное. Поэтому все условия открытия, проведения и закрытия процедуры ликвидации должны, как правило, регулироваться законодательством государства происхождения. Чтобы облегчить ее применение, настоящая Директива должна включать неисчерпывающий список аспектов, которые, в частности, подпадают под общие правила законодательства государства-члена происхождения.

(12) Надзорные органы государства происхождения и всех остальных государств-членов ЕС должны быть в срочном порядке проинформированы об открытии процедуры ликвидации (принцип координации).

(13) Крайне важно, чтобы застрахованные лица, страхователи, выгодоприобретатели и любая потерпевшая сторона, имеющая прямое право иска против страховой организации по требованию, вытекающему из страховых операций, были защищены в ходе процедуры ликвидации. Такая защита не должна включать в себя требования, вытекающие не из обязательств по договорам страхования или страховым операциям, а из гражданской ответственности, возникшей у агента на переговорах, за которую в соответствии с правом, применимым к договору страхования или операции, сам агент не несет ответственности по таким договорам. договор страхования или операция. Для достижения этой цели государства-члены ЕС должны обеспечить особый режим для страховых кредиторов в соответствии с одним из двух факультативных методов, предусмотренных в настоящей Директиве. Государства-члены ЕС могут выбирать между предоставлением страховым претензиям абсолютного приоритета над любыми другими претензиями в отношении активов, представляющих собой технические резервы, или предоставлением страховым претензиям особого ранга, которому могут предшествовать только претензии в отношении заработной платы, социального обеспечения, налогов и прав «в вещном» виде. все активы страховой организации. Ни один из двух методов, предусмотренных настоящей Директивой, не препятствует государству-члену устанавливать ранжирование между различными категориями страховых случаев.

(14) Настоящая Директива должна обеспечивать соответствующий баланс между защитой страховых кредиторов и других привилегированных кредиторов, защищаемых законодательством государства-члена, а не гармонизировать различные системы привилегированных кредиторов, существующие в государствах-членах.

(15) Два дополнительных метода рассмотрения страховых претензий считаются по существу эквивалентными. Первый метод обеспечивает влияние активов, представляющих технические резервы, на страховые выплаты, второй метод обеспечивает страховым претензиям позицию в рейтинге кредиторов, которая влияет не только на активы, представляющие технические резервы, но и на все активы страховой организации.

(16) Государства-члены ЕС, которые в целях защиты страховых кредиторов выбирают метод предоставления страховым требованиям абсолютного приоритета в отношении активов, представляющих собой технические резервы, должны потребовать от своих страховых организаций создания и поддержания в актуальном состоянии специального реестра таких страховых обязательств. ресурсы. Такой реестр является полезным инструментом для выявления активов, затрагиваемых такими претензиями.

(17) В целях усиления эквивалентности между обоими методами рассмотрения страховых претензий, настоящая Директива должна обязать государства-члены ЕС, которые применяют метод, изложенный в Статье 10(1)(b), требовать от каждой страховой организации представлять в любой момент и независимо от возможного ликвидации, претензии, которые в соответствии с этим методом могут иметь приоритет над страховыми претензиями и которые регистрируются на счетах страховой организации, за счет активов, разрешенных действующими страховыми директивами для представления технических резервов.

(18) Государство-член происхождения должно быть в состоянии предусмотреть, что, если права страховых кредиторов были переданы гарантийной схеме, созданной в таком государстве-члене происхождения, претензии по этой схеме не должны получать выгоду от режима страховых претензий в соответствии с настоящей Директивой. .

(19) Открытие процедуры ликвидации должно включать отзыв разрешения на ведение деятельности, выданного страховой организации, если такое разрешение не было ранее отозвано.

(20) Решение о начале процедуры ликвидации, которое может иметь последствия на всей территории Сообщества в соответствии с принципом универсальности, должно иметь соответствующую огласку внутри Сообщества. В целях защиты заинтересованных сторон решение должно быть опубликовано в соответствии с процедурами государства происхождения и в Официальном журнале Европейских сообществ, а также любыми другими способами, определяемыми надзорными органами других государств-членов на их соответствующих территориях. . Помимо публикации решения, известные кредиторы, являющиеся резидентами Сообщества, должны быть индивидуально проинформированы о решении, и эта информация должна содержать, по крайней мере, элементы, указанные в настоящей Директиве. Ликвидаторы также должны регулярно информировать кредиторов о ходе процедуры ликвидации.

(21) Кредиторы должны иметь право предъявлять претензии или подавать письменные замечания в ходе процедуры ликвидации. Требования кредиторов-резидентов в государстве-члене ЕС, отличном от государства происхождения, должны рассматриваться так же, как эквивалентные требования в государстве происхождения, без какой-либо дискриминации по признаку гражданства или места жительства (принцип эквивалентного режима).

(22) Настоящая Директива должна применяться к мерам по реорганизации, принятым компетентным органом государства-члена ЕС, на принципах, аналогичных «с необходимыми изменениями» тем, которые предусмотрены в процедурах ликвидации. Публикация таких мер по реорганизации должна быть ограничена случаем, когда апелляция в государстве-члене происхождения возможна со стороны сторон, отличных от самой страховой организации. Если меры по реорганизации затрагивают исключительно права акционеров, участников или сотрудников страховой организации, рассматриваемых в этом качестве, компетентные органы должны определить способ информирования затронутых сторон в соответствии с соответствующим законодательством.

(23) Настоящая Директива предусматривает скоординированные правила для определения права, применимого к мерам по реорганизации и процедурам ликвидации страховых организаций. Настоящая Директива не направлена ​​на установление норм международного частного права, определяющих право, применимое к контрактам и другим правоотношениям. В частности, настоящая Директива не направлена ​​на регулирование применимых правил существования договора, прав и обязанностей сторон и оценки долгов.

(24) Общее правило настоящей Директивы, согласно которому меры по реорганизации и процедура ликвидации регулируются законодательством государства-члена происхождения, должно иметь ряд исключений в целях защиты законных ожиданий и уверенности в определенных сделках. в государствах-членах ЕС, кроме государства происхождения. Такие исключения должны касаться последствий таких мер по реорганизации или процедур ликвидации на определенные контракты и права, вещные права третьих сторон, оговорки о праве собственности, зачет, регулируемые рынки, действия, наносящие ущерб, третьих лиц-покупателей и предстоящие судебные иски.

(25) Исключение, касающееся последствий реорганизационных мер и процедур ликвидации на определенные договоры и права, предусмотренные в статье 19, должно ограничиваться последствиями, указанными в ней, и не должно включать какие-либо другие вопросы, связанные с реорганизационными мерами и процедурами ликвидации. такие как подача, проверка, признание и ранжирование претензий в отношении таких контрактов и прав, которые должны регулироваться законодательством государства-члена происхождения.

(26) Последствия мер по реорганизации или процедуры ликвидации в отношении находящегося на рассмотрении иска должны регулироваться законодательством государств-членов ЕС, в которых рассматривается иск в отношении актива или права, от которого страховая организация была продана в виде исключения. к применению законодательства государства происхождения. Влияние таких мер и разбирательств на отдельные исполнительные действия, вытекающие из этих исков, должно регулироваться законодательством государства-члена ЕС происхождения в соответствии с общим правилом настоящей Директивы.

(27) Все лица, обязанные получать или разглашать информацию, связанную с процедурами связи, предусмотренными в настоящей Директиве, должны соблюдать профессиональную тайну в том же порядке, который установлен в Статье 16 Директивы 92/49/ЕЕС и Статье 15 Директивы. 92/96/EEC, за исключением любого судебного органа, к которому применяется специальное национальное законодательство.

(28) С единственной целью применения положений настоящей Директивы к мерам по реорганизации и процедурам ликвидации в отношении филиалов, расположенных в Сообществе, страховой организации, головной офис которой расположен в третьей стране, государство-член регистрации должно быть определено как Государство-член ЕС, в котором расположен филиал, а также надзорные органы и компетентные органы в качестве органов этого Государства-члена ЕС.

(29) Если в более чем одном государстве-члене ЕС существуют филиалы страховой организации, головной офис которой расположен за пределами Сообщества, каждый филиал должен рассматриваться независимо в отношении применения настоящей Директивы. В этом случае компетентные органы, надзорные органы, администраторы и ликвидаторы должны стремиться координировать свои действия,

ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

РАЗДЕЛ I

ОБЪЕМ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Статья 1

Объем

1. Настоящая Директива применяется к мерам по реорганизации и процедурам ликвидации страховых организаций.

2. Настоящая Директива также применяется, в степени, предусмотренной статьей 30, к мерам по реорганизации и процедурам ликвидации в отношении филиалов на территории Сообщества страховых организаций, имеющих головной офис за пределами Сообщества.

Статья 2

Определения

Для целей настоящей Директивы:

(a) «страховая организация» означает организацию, получившую официальное разрешение в соответствии со статьей 6 Директивы 73/239/ЕЕС или статьей 6 Директивы 79/267/ЕЕС;

(b) «филиал» означает любое постоянное присутствие страховой организации на территории государства-члена, отличного от государства-члена происхождения, которое осуществляет страховую деятельность;

(c) «меры по реорганизации» означают меры, предполагающие любое вмешательство административных или судебных органов, которые направлены на сохранение или восстановление финансового положения страховой организации и которые затрагивают ранее существовавшие права сторон, отличных от самой страховой организации, включая, кроме прочего, не ограничивается мерами, предполагающими возможность приостановления выплат, приостановления мер принудительного исполнения или уменьшения требований;

(d) «процедура ликвидации» означает коллективную процедуру, включающую реализацию активов страховой организации и распределение доходов между кредиторами, акционерами или участниками в зависимости от обстоятельств, которые обязательно предполагают любое вмешательство административных или судебных органов государства-члена ЕС. , в том числе в случае прекращения коллективного производства мировым соглашением или другой аналогичной мерой, независимо от того, основаны ли они на несостоятельности, являются ли они добровольными или принудительными;

(e) «государство происхождения» означает государство-член ЕС, в котором страховая организация была авторизована в соответствии со статьей 6 Директивы 73/239/ЕЕС или статьей 6 Директивы 79/267/ЕЕС;

(f) «принимающее государство-член» означает государство-член, отличное от государства-члена происхождения, в котором страховая организация имеет филиал;

(g) «компетентные органы» означают административные или судебные органы государств-членов, которые компетентны в целях принятия мер по реорганизации или процедуры ликвидации;

(h) «надзорные органы» означают компетентные органы по смыслу статьи 1(k) Директивы 92/49/EEC и статьи 1(l) Директивы 92/96/EEC;

(i) «администратор» означает любое лицо или орган, назначенный компетентными органами с целью управления мерами по реорганизации;

(j) «ликвидатор» означает любое лицо или организацию, назначенные компетентными органами или руководящими органами страховой организации, в зависимости от обстоятельств, с целью проведения процедуры ликвидации;

(k) «страховые претензии» означает любую сумму, которая причитается страховой организацией застрахованным лицам, держателям полисов, бенефициарам или любой потерпевшей стороне, имеющей прямое право иска против страховой организации, и которая вытекает из договора страхования или любой операции. предусмотренные статьей 1(2) и (3) Директивы 79/267/EEC в сфере прямого страхования, включая суммы, зарезервированные для вышеупомянутых лиц, когда некоторые элементы долга еще не известны. Страховыми выплатами также считаются премии, причитающиеся страховой организации в результате незаключения или расторжения этих договоров страхования и операций в соответствии с законодательством, применимым к таким договорам или операциям, до открытия процедуры ликвидации.

РАЗДЕЛ II

МЕРЫ ПО РЕОРГАНИЗАЦИИ

Статья 3

Объем

Этот раздел применяется к мерам по реорганизации, определенным в статье 2(c).

Статья 4

Принятие мер по реорганизации - Применимое право

1. Только компетентные органы государства происхождения имеют право принимать решение о мерах по реорганизации в отношении страховой организации, включая ее филиалы в других государствах-членах ЕС. Меры по реорганизации не должны препятствовать открытию процедуры ликвидации государством-членом происхождения.

2. Меры по реорганизации регулируются законами, положениями и процедурами, применимыми в государстве-члене происхождения, если иное не предусмотрено в статьях 19–26.

3. Меры по реорганизации должны быть полностью эффективны на всей территории Сообщества в соответствии с законодательством государства происхождения без каких-либо дополнительных формальностей, в том числе в отношении третьих лиц в других государствах-членах, даже если законодательство этих других государств-членов не предусматривает таких мер. меры по реорганизации или, альтернативно, обусловливают их реализацию условиями, которые не выполняются.

4. Меры по реорганизации вступают в силу на всей территории Сообщества, как только они вступают в силу в государстве-члене, где они были приняты.

Статья 5

Информация для надзорных органов

Компетентные органы государства-члена происхождения должны информировать в случае необходимости или срочности надзорные органы государства-члена происхождения о своем решении относительно любой меры по реорганизации, если это возможно до принятия такой меры, а в случае ее невозможности - сразу после этого. Надзорные органы государства происхождения должны в срочном порядке информировать надзорные органы всех других государств-членов ЕС о решении принять меры по реорганизации, включая возможные практические последствия таких мер.

Статья 6

Публикация

1. Если в государстве-члене регистрации ЕС регистрации возможна апелляция против меры по реорганизации, компетентные органы государства-члена регистрации ЕС, администратор или любое лицо, имеющее на это право в государстве-члене регистрации ЕС, должны опубликовать свое решение о мере по реорганизации в в соответствии с процедурами публикации, предусмотренными в государстве-члене происхождения, и, кроме того, опубликовать в Официальном журнале Европейских сообществ при первой возможности выдержку из документа, устанавливающего меру по реорганизации. Надзорные органы всех других государств-членов, которые были проинформированы о решении о мерах по реорганизации в соответствии со статьей 5, могут обеспечить публикацию такого решения на своей территории так, как они считают целесообразным.

2. Публикации, предусмотренные в параграфе 1, также должны указывать компетентный орган государства происхождения, применимое право, как предусмотрено в статье 4(2), и назначенного администратора, если таковой имеется. Они должны осуществляться на официальном языке или на одном из официальных языков государства-члена, на котором публикуется информация.

3. Меры по реорганизации применяются независимо от положений, касающихся публикации, изложенных в параграфах 1 и 2, и имеют полную силу в отношении кредиторов, если только компетентные органы государства происхождения или законодательство этого государства не предусматривают иное.

4. Если меры по реорганизации затрагивают исключительно права акционеров, участников или работников страховой организации, рассматриваемых в этом качестве, настоящая статья не применяется, если иное не предусмотрено законодательством, применимым к таким мерам по реорганизации. Компетентные органы определяют способ информирования заинтересованных сторон, затронутых такими мерами по реорганизации, в соответствии с соответствующим законодательством.

Статья 7

Информация известным кредиторам - Право на предъявление претензий

1. Если законодательство государства-члена происхождения требует предъявления иска с целью его признания или предусматривает обязательное уведомление о реорганизационной мере кредиторов, обычное место жительства, местожительство или головной офис которых находится в этом государстве, компетентный власти государства-члена происхождения или администратор также должны информировать известных кредиторов, обычное место жительства, местожительство или головной офис которых находится в другом государстве-члене ЕС, в соответствии с процедурами, изложенными в статьях 15 и 17(1).

2. Если законодательство государства-члена происхождения предусматривает право кредиторов, обычное место жительства или головного офиса которых находится в этом государстве, предъявлять требования или представлять замечания относительно своих требований, кредиторы, имеющие обычное место жительства , место жительства или головной офис в другом государстве-члене ЕС имеют такое же право подавать претензии или представлять замечания в соответствии с процедурами, изложенными в статьях 16 и 17(2).

РАЗДЕЛ III

ЛИКВИДАЦИЯ

Статья 8

Открытие процедуры ликвидации - Информация для надзорных органов

1. Только компетентные органы государства происхождения имеют право принимать решение об открытии процедуры ликвидации страховой организации, включая ее филиалы в других государствах-членах ЕС. Данное решение может быть принято при отсутствии или после принятия мер по реорганизации.

2. Решение, принятое в соответствии с законодательством государства-члена происхождения относительно открытия процедуры ликвидации страховой организации, включая ее филиалы в других государствах-членах ЕС, признается без дальнейших формальностей на территории всех других государств-членов ЕС и должно быть вступит в силу там, как только решение вступит в силу в государстве-члене ЕС, в котором открыто разбирательство.

3. Надзорные органы государства происхождения должны быть проинформированы в срочном порядке о решении о начале процедуры ликвидации, если это возможно, до открытия процедуры, а в случае невозможности - сразу после этого. Надзорные органы государства происхождения должны в срочном порядке информировать надзорные органы всех других государств-членов ЕС о решении открыть процедуру ликвидации, включая возможные практические последствия такого производства.

Статья 9

Применимое право

1. Решение о начале процедуры ликвидации страховой организации, процедура ликвидации и ее последствия регулируются законами, нормативными актами и административными положениями, применимыми в государстве-члене ее происхождения, если иное не предусмотрено в статьях 19–26. .

2. Законодательство государства-члена происхождения должно, в частности, определять:

(a) активы, которые составляют часть имущественной массы, и порядок учета активов, приобретенных страховой организацией или переданных ей после открытия процедуры ликвидации;

(b) соответствующие полномочия страховой организации и ликвидатора;

(c) условия, при которых может быть применен зачет;

(d) влияние процедуры ликвидации на текущие договоры, стороной которых является страховая организация;

(e) последствия процедуры ликвидации для разбирательств, возбужденных отдельными кредиторами, за исключением находящихся на рассмотрении исков, как это предусмотрено в статье 26;

(f) претензии, которые должны быть предъявлены против имущества страховой организации, и порядок претензий, возникающих после открытия процедуры ликвидации;

(g) правила, регулирующие подачу, проверку и признание претензий;

(h) правила, регулирующие распределение доходов от реализации активов, очередность требований и права кредиторов, получивших частичное удовлетворение после открытия процедуры ликвидации на основании вещного права или через совокупность -выключенный;

(i) условия и последствия закрытия процедуры ликвидации, в частности, по составу;

(j) права кредиторов после завершения процедуры ликвидации;

(k) кто должен нести издержки и расходы, понесенные в ходе процедуры ликвидации;

(l) правила, касающиеся ничтожности, оспоримости или неисполнимости правовых актов, наносящих ущерб всем кредиторам.

Статья 10

Лечение страховых претензий

1. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что страховые претензии имеют приоритет над другими претензиями страховой организации в соответствии с одним или обоими из следующих методов:

(a) страховые претензии в отношении активов, представляющих собой технические резервы, имеют абсолютный приоритет над любыми другими претензиями страховой организации;

(b) страховые претензии в отношении всех активов страховой организации имеют приоритет над любыми другими претензиями к страховой организации, за единственным возможным исключением:

(i) претензии работников, вытекающие из трудовых договоров и трудовых отношений,

(ii) претензии государственных органов по налогам,

(iii) претензии систем социального обеспечения,

(iv) требования по активам, на которые распространяются вещные права.

2. Без ущерба для параграфа 1, государства-члены могут предусмотреть, что все или часть расходов, возникающих в результате процедуры ликвидации, как это определено их национальным законодательством, имеют преимущественную силу над страховыми выплатами.

3. Государства-члены, выбравшие метод, предусмотренный в параграфе 1(а), должны потребовать, чтобы страховые организации создали и обновляли специальный реестр в соответствии с положениями, изложенными в Приложении.

Статья 11

Суброгация к гарантийной схеме

Государство-член происхождения может предусмотреть, что, если права страховых кредиторов были переданы в порядке суброгации гарантийной схеме, созданной в этом государстве-члене ЕС, требования этой схемы не подпадают под действие положений статьи 10(1).

Статья 12

Представление преимущественных требований по активам

В отступление от статьи 18 Директивы 73/239/EEC и статьи 21 Директивы 79/267/EEC, государства-члены, применяющие метод, изложенный в статье 10(1)(b) настоящей Директивы, должны требовать от каждой страховой организации представлять в любой момент и независимо от возможного ликвидации требования, которые могут иметь приоритет над страховыми требованиями в соответствии со статьей 10(1)(b) и которые зарегистрированы на счетах страховой организации, посредством активов, упомянутых в статье 21. Директивы 92/49/ЕЕС и статьи 21 Директивы 92/96/ЕЕС.

Статья 13

Отзыв разрешения

1. Если в отношении страховой организации принимается решение об открытии процедуры ликвидации, разрешение страховой организации отменяется, за исключением случаев, необходимых для целей пункта 2, в соответствии с процедурой, установленной в статье 22 Директивы 73/239/ЕЕС и Статью 26 Директивы 79/267/ЕЕС, если разрешение не было ранее отозвано.

2. Отзыв разрешения в соответствии с параграфом 1 не препятствует ликвидатору или любому другому лицу, которому компетентные органы поручили осуществлять некоторые виды деятельности страховых организаций, насколько это необходимо или целесообразно для целей ликвидации. . Государство происхождения может предусмотреть, что такая деятельность осуществляется с согласия и под надзором надзорных органов государства происхождения.

Статья 14

Публикация

1. Компетентный орган, ликвидатор или любое лицо, назначенное для этой цели компетентным органом, публикует решение об открытии процедуры ликвидации в соответствии с процедурами публикации, предусмотренными в государстве-члене регистрации, а также публикует выдержку из процедуры ликвидации. решение опубликовано в Официальном журнале Европейских сообществ. Надзорные органы всех других государств-членов, которые были проинформированы о решении открыть процедуру ликвидации в соответствии со статьей 8(3), могут обеспечить публикацию такого решения на своей территории так, как они считают целесообразным.

2. Публикация решения об открытии процедуры ликвидации, предусмотренной в параграфе 1, также должна указывать компетентный орган государства происхождения, применимое право и назначенного ликвидатора. Она должна быть на официальном языке или на одном из официальных языков государства-члена, в котором публикуется информация.

Статья 15

Информация известным кредиторам

1. При открытии процедуры ликвидации компетентные органы государства происхождения, ликвидатор или любое лицо, назначенное для этой цели компетентными органами, должны без промедления индивидуально информировать посредством письменного уведомления каждого известного кредитора, у которого есть его обычное место жительства. , место жительства или головной офис в другом государстве-члене ЕС.

2. Уведомление, упомянутое в параграфе 1, должно, в частности, касаться сроков, штрафов, предусмотренных в отношении этих сроков, органа или органа, уполномоченного принимать предъявление претензий или замечаний, касающихся претензий, а также других установленных мер. . В уведомлении также указывается, должны ли кредиторы, требования которых являются преференциальными или вещно-обеспеченными, предъявлять свои требования. В случае страховых претензий в уведомлении дополнительно должны быть указаны общие последствия процедуры ликвидации для договоров страхования, в частности, дата, когда договоры страхования или операции перестанут оказывать влияние, а также права и обязанности страховых компаний. застрахованным лицам в отношении договора или операции.

Статья 16

Право на предъявление претензий

1. Любой кредитор, чье обычное место жительства, постоянное место жительства или головной офис находится в государстве-члене ЕС, отличном от государства происхождения, включая органы государственной власти государств-членов ЕС, имеет право предъявлять претензии или представлять письменные замечания относительно претензий.

2. Требования всех кредиторов, обычное место жительства, домицилия или головного офиса которых находится в государстве-члене ЕС, отличном от государства происхождения, включая вышеупомянутые органы, должны рассматриваться таким же образом и иметь ту же очередность, что и требования эквивалентного характера, подлежащего подаче кредиторами, которые имеют свое обычное место жительства, постоянное место жительства или головной офис в государстве-члене происхождения.

3. За исключением случаев, когда законодательством государства-члена происхождения допускается иное, кредитор должен направить копии подтверждающих документов, если таковые имеются, и указать характер требования, дату его возникновения и сумму, если он утверждает, что предпочтение, вещное обеспечение или оговорка правового титула в отношении иска и то, какие активы покрываются его обеспечением. Приоритет, предоставленный страховым претензиям в соответствии со статьей 10, указывать не требуется.

Статья 17

Языки и форма

1. Информация в уведомлении, указанном в статье 15, должна быть предоставлена ​​на официальном языке или одном из официальных языков государства-члена происхождения. Для этой цели используется форма с заголовком «Приглашение подать иск; сроки, которые необходимо соблюдать» или, если законодательство государства-члена происхождения предусматривает подачу замечаний по искам, «Приглашение подать замечания, касающиеся претензий». к претензии; сроки, которые необходимо соблюдать», на всех официальных языках Европейского Союза.

Однако, если известный кредитор является держателем страхового возмещения, информация в уведомлении, указанном в статье 15, должна быть предоставлена ​​на официальном языке или одном из официальных языков государства-члена, в котором кредитор имеет свое обычное местонахождение. место жительства, место жительства или головной офис.

2. Любой кредитор, чье обычное место жительства, местожительство или головной офис находится в государстве-члене ЕС, отличном от государства происхождения, может подать свое требование или представить замечания, касающиеся его требования, на официальном языке или одном из официальных языков этого другого государства-члена ЕС. Государство-член. Однако в этом случае подача иска или представление замечаний по его иску, в зависимости от обстоятельств, должны иметь заголовок «Представление иска» или «Представление замечаний по претензиям», в зависимости от обстоятельств, на официальном языке или одном из них. официальных языков родного государства-члена.

Статья 18

Регулярное информирование кредиторов

1. Ликвидаторы должны регулярно информировать кредиторов надлежащим образом, в частности, о ходе ликвидации.

2. Надзорные органы государств-членов могут запросить информацию о ходе процедуры ликвидации у надзорных органов государства-члена происхождения.

РАЗДЕЛ IV

ПОЛОЖЕНИЯ, ОБЩИЕ ДЛЯ МЕРОПРИЯТИЙ ПО РЕОРГАНИЗАЦИИ И ПРОЦЕДУРЕ ЛИКВИДАЦИИ

Статья 19

Влияние на определенные контракты и права

В отступление от статей 4 и 9, последствия начала реорганизационных мероприятий или процедуры ликвидации для договоров и прав, указанных ниже, регулируются следующими правилами:

(a) трудовые договоры и трудовые отношения регулируются исключительно законодательством государства-члена ЕС, применимым к трудовому договору или трудовым отношениям;

(b) договор, предоставляющий право на использование или приобретение недвижимого имущества, регулируется исключительно законодательством государства-члена ЕС, на территории которого находится недвижимое имущество;

(c) права страховой организации в отношении недвижимого имущества, морского или воздушного судна, подлежащих регистрации в публичном реестре, регулируются законодательством государства-члена ЕС, в ведении которого ведется реестр.

Статья 20

Вещные права третьих лиц

1. Открытие реорганизационных мероприятий или ликвидационного производства не затрагивает вещные права кредиторов или третьих лиц в отношении материального или нематериального, движимого или недвижимого имущества - как отдельных активов, так и совокупностей неопределенного имущества в целом, которые изменяются от время от времени - принадлежащие страховой организации, которая находится на территории другого государства-члена ЕС на момент начала таких мер или разбирательства.

2. Права, упомянутые в параграфе 1, в частности, означают:

(a) право распоряжаться активами или распоряжаться ими и получать удовлетворение от поступлений или доходов от этих активов, в частности, на основании залога или ипотеки;

(b) исключительное право на удовлетворение требования, в частности право, гарантированное залогом в отношении требования или уступкой требования посредством гарантии;

(c) право требовать активы и/или требовать их реституции от любого лица, владеющего ими или использующего их вопреки желанию стороны, имеющей на это право;

(d) вещное право на выгодное использование активов.

3. Право, зарегистрированное в публичном реестре и имеющее принудительное исполнение в отношении третьих лиц, на основании которого может быть получено вещное право по смыслу пункта 1, считается вещным правом.

4. Параграф 1 не исключает исков о недействительности, оспоримости или невозможности исполнения, упомянутых в статье 9(2)(l).

Статья 21

Сохранение права собственности

1. Открытие мер по реорганизации или ликвидации в отношении страховой организации, приобретающей актив, не затрагивает права продавца, основанные на оговорке правового титула, если на момент начала таких мер или производства актив находится на территории государства-члена, отличного от государства, в котором такие меры или разбирательство были начаты.

2. Начало реорганизационных мероприятий или ликвидационного производства в отношении страховой организации, продающей актив, после поставки актива не является основанием для аннулирования или прекращения продажи и не препятствует приобретению приобретателем права собственности, если на момент начало таких мер или разбирательств: проданный актив находится на территории государства-члена, отличного от государства, в котором такие меры или разбирательства были начаты.

3. Параграфы 1 и 2 не исключают исков о недействительности, оспоримости или невозможности принудительного исполнения, упомянутых в статье 9(2)(l).

Статья 22

Отправляться

1. Открытие реорганизационных мероприятий или конкурсного производства не влияет на право кредиторов требовать зачета своих требований в счет требований страховой организации, если такой зачет допускается законодательством, применимым к страховой организации. претензия страховой организации.

2. Параграф 1 не исключает исков о недействительности, оспоримости или невозможности исполнения, упомянутых в статье 9(2)(l).

Статья 23

Регулируемые рынки

1. Без ущерба для статьи 20 последствия мер по реорганизации или открытия процедуры ликвидации на права и обязанности сторон регулируемого рынка регулируются исключительно правом, применимым к этому рынку.

2. Параграф 1 не исключает каких-либо действий по признанию ничтожности, оспоримости или неисполнимости, упомянутых в Статье 9(2)(l), которые могут быть предприняты для отмены платежей или сделок в соответствии с законодательством, применимым к данному рынку.

Статья 24

Вредные действия

Статья 9(2)(l) не применяется, если лицо, получившее выгоду от юридического действия, причиняющего вред всем кредиторам, предоставляет доказательства того, что:

(a) указанное действие регулируется законодательством государства-члена ЕС, отличного от государства происхождения, и

(b) этот закон не допускает каких-либо средств оспорения этого действия в соответствующем случае.

Статья 25

Защита сторонних покупателей

Если по акту, заключенному после принятия меры по реорганизации или открытия процедуры ликвидации, страховая организация отчуждает на рассмотрение:

(а) недвижимое имущество,

(b) морское или воздушное судно, подлежащее регистрации в публичном реестре, или

(c) передаваемые или другие ценные бумаги, существование или передача которых предполагает запись в реестре или на счете, установленном законом, или которые размещены в центральной депозитной системе, регулируемой законодательством государства-члена,

Действительность этого акта регулируется законодательством государства-члена ЕС, на территории которого находится недвижимое имущество или под чьей властью ведется реестр, учетная запись или система.

Статья 26

Судебные иски находятся на рассмотрении

Последствия мер по реорганизации или процедуры ликвидации в отношении находящегося на рассмотрении иска, касающегося актива или права, от которого страховая организация была продана, регулируются исключительно законодательством государства-члена ЕС, в котором рассматривается иск.

Статья 27

Администраторы и ликвидаторы

1. Назначение администратора или ликвидатора должно быть подтверждено заверенной копией оригинального решения о его назначении или любым другим сертификатом, выданным компетентными органами государства-члена происхождения.

Может потребоваться перевод на официальный язык или один из официальных языков государства-члена, на территории которого администратор или ликвидатор желает действовать. Никакой легализации или других подобных формальностей не требуется.

2. Администраторы и ликвидаторы имеют право осуществлять на территории всех государств-членов все полномочия, которые они имеют право осуществлять на территории государства-члена происхождения. Лица, которые помогают или, при необходимости, представляют администраторов и ликвидаторов, могут быть назначены в соответствии с законодательством государства-члена регистрации в ходе реорганизационных мероприятий или процедур ликвидации, в частности, в принимающих государствах-членах ЕС и, в частности, для того, чтобы помочь преодолеть любые трудности, с которыми сталкиваются кредиторы в принимающем государстве-члене.

3. При осуществлении своих полномочий в соответствии с законодательством государства-члена происхождения администратор или ликвидатор должен соблюдать законодательство государств-членов, на территории которых он желает предпринять действия, в частности, в отношении процедур реализации активов и информирования. из сотрудников. Эти полномочия не могут включать применение силы или право выносить решения по судебным разбирательствам или спорам.

Статья 28

Регистрация в государственном реестре

1. Администратор, ликвидатор или любой другой орган или лицо, должным образом уполномоченное в государстве-члене происхождения, может потребовать, чтобы мера по реорганизации или решение об открытии процедуры ликвидации были зарегистрированы в земельном реестре, торговом реестре или любом другом публичном реестре, который ведется. в других государствах-членах.

Однако если государство-член предписывает обязательную регистрацию, орган или лицо, указанное в подпункте 1, должны принять все меры, необходимые для обеспечения такой регистрации.

2. Расходы на регистрацию признаются издержками и расходами, понесенными в ходе производства.

Статья 29

Профессиональная тайна

Все лица, обязанные получать или разглашать информацию в связи с процедурами передачи информации, изложенными в статьях 5, 8 и 30, должны соблюдать профессиональную тайну таким же образом, как это предусмотрено в статье 16 Директивы 92/49/ЕЭС и статье 16 Директивы 92/49/ЕЭС. 15 Директивы 92/96/ЕЕС, за исключением любых судебных органов, к которым применяются существующие национальные положения.

Статья 30

Филиалы страховых компаний третьих стран

1. Несмотря на определения, изложенные в статье 2(e), (f) и (g), и в целях применения положений настоящей Директивы к мерам по реорганизации и процедурам ликвидации в отношении филиала, расположенного в государстве-члене ЕС страховая организация, головной офис которой находится за пределами Сообщества:

(a) «государство происхождения» означает государство-член ЕС, в котором филиалу было предоставлено разрешение в соответствии со статьей 23 Директивы 73/239/ЕЕС и статьей 27 Директивы 79/267/ЕЕС, и

(b) «надзорные органы» и «компетентные органы» означают такие органы Государства-члена ЕС, в котором филиал был авторизован.

2. Если страховая организация, головной офис которой находится за пределами Сообщества, имеет филиалы, открытые более чем в одном государстве-члене ЕС, каждый филиал должен рассматриваться независимо в отношении применения настоящей Директивы. Компетентные органы и надзорные органы этих государств-членов должны стремиться координировать свои действия. Любые администраторы или ликвидаторы также должны стремиться координировать свои действия.

Статья 31

Реализация настоящей Директивы

1. Государства-члены должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, до 20 апреля 2003 г. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Когда государства-члены ЕС принимают эти меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.

2. Национальные положения, принятые во исполнение настоящей Директивы, применяются только к мерам по реорганизации или процедурам ликвидации, принятым или открытым после даты, указанной в параграфе 1. Меры по реорганизации, принятые или процедуры ликвидации, открытые до этой даты, продолжают регулироваться право, которое действовало к ним на момент принятия или открытия.

3. Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений внутреннего законодательства, которые они принимают в области, регулируемой настоящей Директивой.

Статья 32

Вступление в силу

Настоящая Директива вступает в силу в день ее публикации в Официальном журнале Европейских сообществ.

Статья 33

Адресаты

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 19 марта 2001 г.

За Европейский Парламент

Президент

Н. Фонтейн

Для Совета

Президент

А. Линд

(1) OJ C 71, 19 марта 1987 г., с. 5 и

OJ C 253, 6.10.1989, с. 3.

(2) OJ C 319, 30.11.1987, с. 10.

(3) Мнение Европейского парламента от 15 марта 1989 г. (ОЖ C 96, 17.4.1989, стр. 99), подтвержденное 27 октября 1999 г., Общая позиция Совета от 9 октября 2000 г. (ОЖ C 344, 1.12.2000, стр. 23) и Решение Европейского парламента от 15 февраля 2001 г.

(4) OJ L 228, 16 августа 1973 г., с. 3. Директива с последними поправками, внесенными Директивой Европейского парламента и Совета 95/26/EC (OJ L 168, 18 июля 1995 г., стр. 7).

(5) Директива Совета 92/49/EEC от 18 июня 1992 г. о координации законов, постановлений и административных положений, касающихся прямого страхования, кроме страхования жизни, и вносящая поправки в Директивы 73/239/EEC и 88/357/EEC (третье не-страхование). директива о страховании жизни) (ОЖ L 228, 11.08.1992, стр. 1).

(6) OJ L 63, 13 марта 1979 г., с. 1. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 95/26/EC.

(7) Директива Совета 92/96/EEC от 10 ноября 1992 г. о координации законов, постановлений и административных положений, касающихся прямого страхования жизни, и о внесении изменений в Директивы 79/267/EEC и 90/619/EEC (третья директива по страхованию жизни) ( ОЖ L 360, 9.12.1992, стр. 1).

(8) OJ L 160, 30.6.2000, с. 1.

ПРИЛОЖЕНИЕ

СПЕЦИАЛЬНЫЙ РЕЕСТР, УКАЗАННЫЙ В СТАТЬЕ 10(3)

1. Каждая страховая организация должна вести в своем головном офисе специальный реестр активов, используемых для покрытия технических резервов, рассчитанных и инвестированных в соответствии с правилами государства-члена происхождения.

2. Если страховая организация осуществляет операции как с деятельностью, не связанной со страхованием жизни, так и с деятельностью, связанной со страхованием жизни, она должна вести в своем головном офисе отдельные реестры для каждого вида деятельности. Однако если государство-член разрешает страховым организациям покрывать жизнь и риски, перечисленные в пунктах 1 и 2 Приложения А к Директиве 73/239/ЕЕС, оно может предусмотреть, что эти страховые организации должны вести единый реестр для всей своей деятельности. .

3. Общая стоимость внесенных активов, оцененная в соответствии с правилами, применимыми в государстве-члене происхождения, ни в коем случае не должна быть меньше стоимости технических резервов.

4. Если имущество, внесенное в реестр, является объектом вещного права в пользу кредитора или третьего лица, в результате чего часть стоимости имущества не может быть использована для покрытия обязательств, это обстоятельство является зарегистрированы в реестре, и недостающая сумма не включается в общую стоимость, указанную в пункте 3.

5. Если актив, используемый для покрытия технических резервов, подлежит вещному праву в пользу кредитора или третьей стороны, не отвечая условиям пункта 4, или если такой актив подлежит оговорке правового титула в пользу кредитора или третьей стороны, или если кредитор имеет право требовать зачета его требования против требования страховой организации, режим такого актива в случае ликвидации страховой организации в отношении метод, предусмотренный статьей 10(1)(а), определяется законодательством государства-члена происхождения, за исключением случаев, когда статьи 20, 21 или 22 применяются к этому активу.

6. Состав активов, внесенный в реестр в соответствии с пунктами 1-5, на момент открытия процедуры ликвидации не должен впоследствии изменяться, и никакие изменения, кроме исправления чисто технических ошибок, не должны вноситься в реестр. реестры, кроме как с разрешения компетентного органа.

7. Несмотря на пункт 6, ликвидаторы должны добавить к указанным активам доход от них и стоимость чистых премий, полученных в отношении соответствующего класса бизнеса между открытием процедуры ликвидации и моментом выплаты страховки. претензий или до тех пор, пока не будет произведена передача портфеля.

8. Если результат реализации активов меньше их оценочной стоимости в реестрах, ликвидаторы должны быть обязаны обосновать это компетентным органам государств-членов происхождения.

9. Надзорные органы государств-членов должны принять соответствующие меры для обеспечения полного применения страховыми организациями положений настоящего Приложения.