ДИРЕКТИВА СОВЕТА 1999/70/EC
от 28 июня 1999 г.
относительно рамочного соглашения о срочной работе, заключенного ETUC, UNICE и CEEP
СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,
Принимая во внимание Договор о создании Европейского Сообщества и, в частности, его статью 139(2),
Принимая во внимание предложение Комиссии,
Тогда как:
(1) После вступления в силу Амстердамского договора положения Соглашения о социальной политике, прилагаемого к Протоколу о социальной политике, приложенному к Договору об учреждении Европейского сообщества, были включены в статьи 136–139 Договора об учреждении Европейского сообщества. Европейское сообщество;
(2) Руководство и трудящиеся (социальные партнеры) могут, в соответствии со статьей 139(2) Договора, совместно потребовать, чтобы соглашения на уровне Сообщества выполнялись решением Совета по предложению Комиссии;
(3) Пункт 7 Хартии Сообщества об основных социальных правах работников предусматривает, среди прочего, что «завершение внутреннего рынка должно привести к улучшению условий жизни и труда работников в Европейском Сообществе. Этот процесс должен являются результатом приближения этих условий при сохранении улучшения в отношении отдельных форм занятости, кроме бессрочных контрактов, таких как срочные контракты, работа неполный рабочий день, временная работа и сезонная работа»;
(4) Совет не смог принять решение ни по предложению о Директиве о некоторых трудовых отношениях в отношении нарушений конкуренции(1), ни по предложению о Директиве о некоторых трудовых отношениях в отношении условий труда(2) );
(5) В выводах Эссенского Европейского Совета подчеркивалась необходимость принятия мер с целью «повышения интенсивности роста занятости, в частности, за счет более гибкой организации труда таким образом, чтобы удовлетворить как пожелания работников, так и потребности требования конкуренции»;
(6) Резолюция Совета от 9 февраля 1999 г. о Руководящих принципах занятости 1999 г. предлагает социальным партнерам на всех соответствующих уровнях вести переговоры о соглашениях по модернизации организации труда, включая гибкие условия труда, с целью сделать предприятия продуктивными и конкурентоспособными и достичь необходимый баланс между гибкостью и безопасностью;
(7) Комиссия, в соответствии со статьей 3(2) Соглашения о социальной политике, провела консультации с руководством и трудящимися по поводу возможного направления действий Сообщества в отношении гибкого рабочего времени и гарантий занятости;
(8) Комиссия, посчитав после такой консультации, что действия Сообщества желательны, еще раз проконсультировалась с руководством и трудовыми коллективами по существу предусмотренного предложения в соответствии со Статьей 3(3) указанного Соглашения;
(9) Общие межотраслевые организации, а именно Союз промышленных конфедераций и конфедераций работодателей Европы (UNICE), Европейский центр предприятий с общественным участием (CEEP) и Европейская конфедерация профсоюзов (ETUC), проинформировали Комиссию в совместное письмо от 23 марта 1998 г. о желании инициировать процедуру, предусмотренную статьей 4 указанного Соглашения; в совместном письме они попросили Комиссию продлить срок на три месяца; Комиссия выполнила эту просьбу, продлив период переговоров до 30 марта 1999 г.;
(10) Указанные межотраслевые организации 18 марта 1999 года заключили рамочное соглашение о срочной работе; они направили в Комиссию свой совместный запрос на реализацию рамочного соглашения Решением Совета по предложению Комиссии в соответствии со статьей 4(2) Соглашения о социальной политике;
(11) Совет в своей Резолюции от 6 декабря 1994 г. «Некоторые аспекты социальной политики Европейского Союза: вклад в экономическую и социальную конвергенцию в Союзе» (3) попросил руководство и трудящихся использовать возможности для заключение соглашений, поскольку они, как правило, ближе к социальной реальности и социальным проблемам;
(12) Стороны, подписавшие соглашение, в преамбуле к рамочному соглашению о работе на условиях неполного рабочего времени, заключенному 6 июня 1997 года, заявили о своем намерении рассмотреть необходимость аналогичных соглашений, касающихся других форм гибкого графика работы;
(13) Руководство и работники пожелали уделить особое внимание срочной работе, в то же время указав, что они намерены рассмотреть необходимость аналогичного соглашения, касающегося временной заемной работы;
(14) Стороны, подписавшие соглашение, хотели заключить рамочное соглашение о срочной работе, устанавливающее общие принципы и минимальные требования к срочным трудовым договорам и трудовым отношениям; они продемонстрировали свое желание улучшить качество работы по срочным контрактам, обеспечив применение принципа недискриминации, а также создать основу для предотвращения злоупотреблений, возникающих в результате использования последовательных срочных трудовых договоров или отношений;
(15) Надлежащим инструментом реализации рамочного соглашения является директива по смыслу статьи 249 Договора; поэтому он связывает государства-члены в отношении результата, которого необходимо достичь, оставляя им выбор формы и методов;
(16) В соответствии с принципами субсидиарности и пропорциональности, изложенными в Статье 5 Договора, цели настоящей Директивы не могут быть в достаточной степени достигнуты государствами-членами и, следовательно, могут быть лучше достигнуты Сообществом; настоящая Директива ограничивается минимумом, необходимым для достижения этих целей, и не выходит за рамки того, что необходимо для этой цели;
(17) Что касается терминов, используемых в рамочном соглашении, но не определенных в нем конкретно, настоящая Директива позволяет государствам-членам определять такие термины в соответствии с национальным законодательством или практикой, как и в случае с другими Директивами по социальным вопросам, использующими аналогичные термины, при условии, что рассматриваемые определения соответствуют содержанию рамочного соглашения;
(18) Комиссия разработала предложение по Директиве в соответствии со своим Сообщением от 14 декабря 1993 г. о применении соглашения о социальной политике и своим Сообщением от 20 мая 1998 г. об адаптации и продвижении социального диалога на уровне Сообщества, принимая во внимание учитывать представительский статус договаривающихся сторон, их мандат и законность каждого пункта рамочного соглашения; договаривающиеся стороны вместе имеют достаточно представительный статус;
(19) Комиссия проинформировала Европейский парламент и Экономический и социальный комитет, направив им текст соглашения, сопровождаемый своим предложением по Директиве и пояснительным меморандумом, в соответствии со своим сообщением, касающимся реализации Протокола о социальной политике. ;
(20) 6 мая 1999 г. Европейский Парламент принял Резолюцию о рамочном соглашении между социальными партнерами;
(21) Реализация рамочного соглашения способствует достижению целей статьи 136 Договора,
ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
Статья 1
Целью Директивы является введение в действие рамочного соглашения о срочных контрактах, заключенного 18 марта 1999 года между общими межотраслевыми организациями (ETUC, UNICE и CEEP), прилагаемого к ней.
Статья 2
Государства-члены должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, к 10 июля 1999 г. или обеспечить, чтобы не позднее этой даты руководство и работники приняли необходимые меры по соглашению. от них требуется принять любые необходимые меры, чтобы они могли в любое время быть в состоянии гарантировать результаты, предусмотренные настоящей Директивой. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.
Государствам-членам может быть предоставлен максимум еще один год, если это необходимо, и после консультаций с руководством и трудящимися, чтобы принять во внимание особые трудности или выполнить коллективный договор. В таких обстоятельствах они должны немедленно информировать Комиссию.
Когда государства-члены принимают положения, упомянутые в первом параграфе, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой во время их официальной публикации. Порядок такой ссылки утверждается государствами-членами.
Статья 3
Настоящая Директива вступает в силу в день ее публикации в Официальном журнале Европейских сообществ.
Статья 4
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Люксембурге 28 июня 1999 года.
Для Совета
Президент
М. НАУМАНН
(1) OJ C 224, 8 сентября 1990 г., с. 6. и OJ C 305, 5 декабря 1990 г., с. 8.
(2) OJ C 224, 8 сентября 1990 г., с. 4.
(3) OJ C 368, 23 декабря 1994 г., с. 6.
ПРИЛОЖЕНИЕ
ETUC-UNICE-CEEP
рамочное соглашение о срочной работе
Преамбула
Это рамочное соглашение иллюстрирует роль, которую социальные партнеры могут играть в европейской стратегии занятости, согласованной на внеочередном саммите в Люксембурге в 1997 году, и, в соответствии с рамочным соглашением о работе неполный рабочий день, представляет собой дальнейший вклад в достижение лучшего баланса между «гибкостью в рабочее время и безопасность работников».
Стороны настоящего соглашения признают, что контракты на неопределенный срок являются и будут являться общей формой трудовых отношений между работодателями и работниками. Они также признают, что срочные трудовые договоры в определенных обстоятельствах отвечают потребностям как работодателей, так и работников.
Это соглашение устанавливает общие принципы и минимальные требования, касающиеся работы по срочным контрактам, признавая, что их детальное применение должно учитывать реалии конкретных национальных, отраслевых и сезонных ситуаций. Он иллюстрирует готовность социальных партнеров создать общую основу для обеспечения равного обращения с работниками, работающими по срочным контрактам, путем защиты их от дискриминации, а также для использования срочных трудовых договоров на основе, приемлемой для работодателей и работников.
Настоящее соглашение распространяется на работников, работающих по срочным контрактам, за исключением лиц, переданных агентством временного труда в распоряжение предприятия-пользователя. Стороны намерены рассмотреть необходимость заключения аналогичного соглашения в отношении временной заемной работы.
Это соглашение касается условий найма работников, работающих по срочным контрактам, признавая, что вопросы, касающиеся установленного законом социального обеспечения, подлежат решению государствами-членами. В этом отношении Социальные партнеры отмечают Декларацию занятости Дублинского Европейского совета в 1996 году, в которой, среди прочего, подчеркивается необходимость развития более благоприятных для трудоустройства систем социального обеспечения путем «развития систем социальной защиты, способных адаптироваться к новым моделям труда и обеспечивать соответствующие условия труда». защиту тем, кто занимается такой работой». Стороны этого соглашения подтверждают точку зрения, выраженную в соглашении о неполном рабочем дне 1997 года, о том, что государства-члены должны безотлагательно ввести в действие настоящую Декларацию.
Кроме того, также признается, что инновации в системах профессиональной социальной защиты необходимы для их адаптации к текущим условиям и, в частности, для обеспечения возможности передачи прав.
ETUC, UNICE и CEEP просят Комиссию представить это рамочное соглашение Совету для принятия решения, делающего эти требования обязательными для государств-членов, которые являются участниками Соглашения о социальной политике, приложенного к Протоколу (№ 14) о социальной политике, приложенному к Договор о создании Европейского сообщества.
Стороны настоящего соглашения просят Комиссию в своем предложении по реализации соглашения просить государства-члены принять законы, постановления и административные положения, необходимые для выполнения решения Совета, в течение двух лет с момента его принятия или гарантировать (1), что социальные партнеры принимают необходимые меры путем соглашения к концу этого периода. Государства-члены ЕС могут, при необходимости и после консультаций с социальными партнерами, а также для того, чтобы принять во внимание особые трудности или выполнить коллективное соглашение, иметь максимум до одного дополнительного года для соблюдения этого положения.
Стороны настоящего соглашения требуют, чтобы социальные партнеры консультировались перед любой законодательной, нормативной или административной инициативой, предпринятой государством-членом для соответствия настоящему соглашению.
Без ущерба для роли национальных судов и Суда, стороны настоящего соглашения просят, чтобы любой вопрос, касающийся толкования настоящего соглашения на европейском уровне, в первую очередь передавался Комиссией им на заключение.
Общие Соображения
1. Принимая во внимание Соглашение о социальной политике, прилагаемое к Протоколу (№ 14) о социальной политике, прилагаемом к Договору о создании Европейского Сообщества, и в частности его статьи 3.4 и 4.2;
2. Поскольку статья 4.2 Соглашения о социальной политике предусматривает, что соглашения, заключенные на уровне Сообщества, могут быть реализованы по совместному запросу подписавших сторон решением Совета по предложению Комиссии;
3. Принимая во внимание, что в своем втором консультационном документе о гибкости рабочего времени и безопасности работников Комиссия объявила о своем намерении предложить юридически обязательную меру Сообщества;
4. Принимая во внимание, что в своем мнении по поводу предложения о Директиве о работе на условиях неполного рабочего времени Европейский Парламент предложил Комиссии немедленно представить предложения по директивам о других формах гибкой работы, таких как срочная работа и временная заемная работа;
5. Принимая во внимание, что в выводах внеочередного саммита по вопросам занятости, принятых в Люксембурге, Европейский Совет предложил социальным партнерам вести переговоры о соглашениях по «модернизации организации труда, включая гибкие рабочие условия, с целью сделать предприятия продуктивными и конкурентоспособными и достичь необходимый баланс между гибкостью и безопасностью»;
6. Принимая во внимание, что трудовые договоры на неопределенный срок являются общей формой трудовых отношений и способствуют повышению качества жизни соответствующих работников и повышению производительности труда;
7. Поскольку использование срочных трудовых договоров по объективным причинам является способом предотвращения злоупотреблений;
8. Принимая во внимание, что срочные трудовые договоры являются особенностью занятости в определенных секторах, профессиях и видах деятельности, которая может подходить как работодателям, так и работникам;
9. Принимая во внимание, что более половины работающих по срочным контрактам в Европейском Союзе составляют женщины, и поэтому это соглашение может способствовать улучшению равенства возможностей между женщинами и мужчинами;
10. Принимая во внимание, что настоящее соглашение обращается к государствам-членам и социальным партнерам в отношении мер по применению его общих принципов, минимальных требований и положений, чтобы принять во внимание ситуацию в каждом государстве-члене и обстоятельства конкретных секторов и профессий, в том числе деятельность сезонного характера;
11. Поскольку настоящее соглашение принимает во внимание необходимость совершенствования требований социальной политики, повышения конкурентоспособности экономики Сообщества и предотвращения наложения административных, финансовых и правовых ограничений, которые могли бы сдерживать создание и развитие малых и средних предприятий, крупные предприятия;
12. Принимая во внимание, что социальные партнеры лучше всего способны найти решения, соответствующие потребностям как работодателей, так и работников, и поэтому им будет отведена особая роль в реализации и применении настоящего соглашения.
ПОДПИСАННЫЕ СТОРОНЫ СОГЛАСИЛИСЬ О СЛЕДУЮЩЕМ
Назначение (п. 1)
Целью настоящего рамочного соглашения является:
(a) улучшить качество работы по срочным контрактам путем обеспечения применения принципа недискриминации;
(b) создать основу для предотвращения злоупотреблений, возникающих в результате использования последовательных срочных трудовых договоров или отношений.
Область применения (пункт 2)
1. Настоящее соглашение применяется к работникам, работающим по срочным контрактам и имеющим трудовой договор или трудовые отношения, как это определено в законе, коллективных соглашениях или практике каждого государства-члена ЕС.
2. Государства-члены после консультации с социальными партнерами и/или социальными партнерами могут предусмотреть, что настоящее соглашение не применяется к:
(a) отношения в сфере начального профессионального обучения и схемы ученичества;
(b) трудовые договоры и отношения, заключенные в рамках конкретной государственной или поддерживаемой государством программы обучения, интеграции и профессиональной переподготовки.
Определения (пункт 3)
1. Для целей настоящего договора термин "работник по срочному контракту" означает лицо, имеющее трудовой договор или отношения, заключенные непосредственно между работодателем и работником, в которых прекращение трудового договора или отношений определяется объективными условиями, такими как достижение определенной даты, выполнение определенной задачи или наступление определенного события.
2. Для целей настоящего соглашения термин «сопоставимый постоянный работник» означает работника, имеющего трудовой договор или отношения на неопределенный срок, на одном и том же предприятии, занятого на той же или аналогичной работе/занятии, при этом должное внимание уделяется квалификации. /навыки.
Если на том же предприятии нет сопоставимого постоянного работника, сравнение должно проводиться со ссылкой на применимый коллективный договор или, если применимый коллективный договор отсутствует, в соответствии с национальным законодательством, коллективными договорами или практикой.
Принцип недискриминации (пункт 4)
1. В отношении условий найма к работникам, работающим по срочным контрактам, не должно относиться менее благоприятно, чем к сопоставимым постоянным работникам, только потому, что они имеют срочный контракт или отношения, если иное обращение не оправдано объективными причинами.
2. В соответствующих случаях применяется принцип пропорциональности времени.
3. Порядок применения настоящего пункта определяется государствами-членами после консультаций с социальными партнерами и/или социальными партнерами с учетом законодательства Сообщества и национального законодательства, коллективных договоров и практики.
4. Квалификационные требования к стажу работы, связанные с конкретными условиями труда, должны быть одинаковыми для работников, работающих по срочным контрактам, и для постоянных работников, за исключением случаев, когда различный квалификационный стаж выслуги оправдан по объективным причинам.
Меры по предотвращению злоупотреблений (пункт 5)
1. Для предотвращения злоупотреблений, возникающих в результате использования последовательных срочных трудовых договоров или отношений, государства-члены после консультаций с социальными партнерами в соответствии с национальным законодательством, коллективными соглашениями или практикой и/или социальными партнерами должны, при наличии отсутствие эквивалентных правовых мер для предотвращения злоупотреблений, ввести с учетом потребностей конкретных секторов и/или категорий работников одну или несколько из следующих мер:
(a) объективные причины, оправдывающие возобновление таких контрактов или отношений;
(b) максимальную общую продолжительность последовательных срочных трудовых договоров или отношений;
(c) количество продлений таких контрактов или отношений.
2. Государства-члены после консультаций с социальными партнерами и/или социальными партнерами должны, при необходимости, определить, на каких условиях срочные трудовые договоры или отношения:
(а) должны рассматриваться как «последовательные»
(b) считаются договорами или отношениями на неопределенный срок.
Информация и возможности трудоустройства (пункт 6)
1. Работодатели обязаны информировать работников, работающих по срочным контрактам, о вакансиях, которые открываются на предприятии или в учреждении, чтобы обеспечить им такую же возможность занять постоянную должность, как и другим работникам. Такая информация может быть предоставлена посредством общего объявления в подходящем месте на предприятии или в учреждении.
2. Работодатели должны, насколько это возможно, облегчать доступ работников, работающих по срочным контрактам, к соответствующим возможностям обучения для повышения их квалификации, развития карьеры и профессиональной мобильности.
Информация и консультации (пункт 7)
1. Работники, работающие по срочным контрактам, должны приниматься во внимание при расчете порога, выше которого представительные органы работников, предусмотренные национальным законодательством и законодательством Сообщества, могут быть созданы на предприятии, как того требуют национальные положения.
2. Порядок применения пункта 7.1 должен быть определен государствами-членами после консультаций с социальными партнерами и/или социальными партнерами в соответствии с национальным законодательством, коллективными договорами или практикой и с учетом пункта 4.1.
3. Работодателям следует, насколько это возможно, рассмотреть возможность предоставления соответствующей информации существующим представительным органам работников о срочной работе на предприятии.
Положения о реализации (пункт 8)
1. Государства-члены и/или социальные партнеры могут сохранить или ввести более благоприятные условия для работников, чем изложено в настоящем соглашении.
2. Настоящее соглашение не наносит ущерба каким-либо более конкретным положениям Сообщества, в частности положениям Сообщества, касающимся равного обращения или возможностей для мужчин и женщин.
3. Реализация настоящего соглашения не является веским основанием для снижения общего уровня защиты, предоставляемой работникам в сфере действия соглашения.
4. Настоящее соглашение не наносит ущерба праву социальных партнеров заключать на соответствующем уровне, включая европейский уровень, соглашения, адаптирующие и/или дополняющие положения настоящего соглашения таким образом, чтобы учитывать конкретные потребности социальных заинтересованные партнеры.
5. Предотвращение и разрешение споров и жалоб, возникающих в связи с применением настоящего соглашения, осуществляется в соответствии с национальным законодательством, коллективными договорами и практикой.
6. Стороны, подписавшие соглашение, рассматривают применение настоящего соглашения через пять лет после даты принятия решения Совета по требованию одной из сторон настоящего соглашения.
Фриц ВЕРЗЕТНИЧ
Президент ЕКП
Жорж ДЖЕЙКОБС
Президент ЮНИСЕ
Антонио КАСТЕЛЬЯНО АУЯНЕ
Президент ЦЭЭП
Эмилио ГАБАЛЬО.
Генеральный секретарь ETUC
Дирк Ф. ХУДИГ
Генеральный секретарь UNICE
Ютте ФРЕДЕНСБОРГ
Генеральный секретарь CEEP
18 марта 1999 г.
(1) По смыслу статьи 2.4 Соглашения о социальной политике, приложенного к Протоколу (№ 14) о социальной политике, приложенному к Договору об учреждении Европейского Сообщества.
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959