Директива Совета 98/59/EC от 20 июля 1998 г. о сближении законодательства государств-членов, касающегося коллективного увольнения.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 98/59/EC of 20 July 1998 on the approximation of the laws of the Member States relating to collective redundancies
ru Директива Совета 98/59/EC от 20 июля 1998 г. о сближении законодательства государств-членов, касающегося коллективного увольнения.

ДИРЕКТИВА СОВЕТА 98/59/EC от 20 июля 1998 г. о сближении законодательства государств-членов, касающегося коллективного увольнения

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского Сообщества и, в частности, его статью 100,

Принимая во внимание предложение Комиссии,

Принимая во внимание мнение Европейского парламента (1),

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (2),

(1) Принимая во внимание, что по соображениям ясности и рациональности Директива Совета 75/129/EEC от 17 февраля 1975 г. о сближении законодательства государств-членов, касающегося коллективного увольнения (3), должна быть объединена;

(2) Поскольку важно, чтобы работникам была предоставлена ​​более широкая защита в случае коллективного увольнения, принимая во внимание необходимость сбалансированного экономического и социального развития внутри Сообщества;

(3) Принимая во внимание, что, несмотря на растущее сближение, все еще сохраняются различия между действующими в государствах-членах положениями, касающимися практических механизмов и процедур таких увольнений, и мер, предназначенных для смягчения последствий увольнений для работников;

(4) Поскольку эти различия могут иметь прямое влияние на функционирование внутреннего рынка;

(5) Принимая во внимание, что резолюция Совета от 21 января 1974 г. относительно программы социальных действий (4) предусматривала директиву о сближении законодательства государств-членов ЕС о коллективных увольнениях;

(6) Принимая во внимание, что Хартия Сообщества об основных социальных правах работников, принятая на заседании Европейского Совета, состоявшемся в Страсбурге 9 декабря 1989 года, главами государств и правительств 11 государств-членов, государства, среди прочего, в пункте 7, сначала абзац, первое предложение и второй абзац; в пункте 17 абзаца первого; и в пункте 18, третий абзац:

'7. Завершение внутреннего рынка должно привести к улучшению условий жизни и труда рабочих в Европейском Сообществе (...).

Улучшение должно охватывать, где это необходимо, разработку определенных аспектов трудового законодательства, таких как процедуры коллективного увольнения и процедуры, касающиеся банкротства.

(...)

17. Информация, консультации и участие работников должны развиваться по соответствующим направлениям, принимая во внимание практику, действующую в различных государствах-членах ЕС.

(...)

18. Такая информация, консультации и участие должны осуществляться своевременно, особенно в следующих случаях:

(- . . .)

(- . . .)

- в случаях коллективного сокращения;(- . .)`;

(7) Поскольку это сближение должно, следовательно, способствовать сохранению улучшения в значении статьи 117 Договора;

(8) При этом для расчета количества сокращений, предусмотренных определением коллективных сокращений по смыслу настоящей Директивы, другие формы прекращения трудового договора по инициативе работодателя должны быть приравнены к сокращениям при условии, что есть не менее пяти сокращений;

(9) Принимая во внимание, что следует оговорить, что настоящая Директива в принципе применяется также к коллективным увольнениям, возникающим в случае прекращения деятельности предприятия в результате судебного решения;

(10) Принимая во внимание, что государствам-членам должна быть предоставлена ​​возможность предусмотреть, что представители работников могут приглашать экспертов по причине технической сложности вопросов, которые могут стать предметом информирования и консультаций;

(11) Поскольку необходимо обеспечить, чтобы обязательства работодателей в отношении информации, консультаций и уведомления применялись независимо от того, исходит ли решение о коллективных сокращениях от работодателя или от предприятия, которое контролирует этого работодателя;

(12) Поскольку государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы представители работников и/или работники имели в своем распоряжении административные и/или судебные процедуры для обеспечения выполнения обязательств, изложенных в настоящей Директиве;

(13) Поскольку настоящая Директива не должна затрагивать обязательства Государств-членов ЕС относительно сроков транспонирования Директив, установленных в Приложении I, Часть B,

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

РАЗДЕЛ I

Определения и сфера применения

Статья 1

1. Для целей настоящей Директивы:

(a) «коллективные сокращения» означают увольнения, произведенные работодателем по одной или нескольким причинам, не связанным с отдельными соответствующими работниками, когда, по выбору государств-членов, количество сокращений составляет:

(i) либо в течение 30 дней:

- не менее 10 на предприятиях, обычно нанимающих более 20 и менее 100 рабочих,

- не менее 10 % численности работников на предприятиях, обычно нанимающих не менее 100, но менее 300 работников,

- не менее 30 на предприятиях, обычно нанимающих 300 или более работников,

(ii) или, в течение 90 дней, не менее 20, независимо от количества работников, обычно занятых на рассматриваемых предприятиях;

(b) «представители работников» означают представителей работников, предусмотренных законодательством или практикой государств-членов.

Для целей расчета количества сокращений, предусмотренных абзацем первым пункта (а), к сокращениям приравниваются прекращения трудового договора, произошедшие по инициативе работодателя по одной или нескольким причинам, не связанным с конкретными работниками. при условии сокращения не менее пяти человек.

2. Настоящая Директива не применяется к:

(a) коллективные увольнения, осуществляемые в соответствии с трудовыми договорами, заключенными на ограниченный период времени или для выполнения конкретных задач, за исключением случаев, когда такие увольнения происходят до даты истечения срока действия или завершения таких договоров;

(b) работники, нанятые государственными административными органами или учреждениями, регулируемыми публичным правом (или, в государствах-членах ЕС, где это понятие неизвестно, эквивалентными органами);

(c) экипажи морских судов.

РАЗДЕЛ II

Информация и консультации

Статья 2

1. Если работодатель рассматривает возможность коллективного сокращения, он обязан заблаговременно начать консультации с представителями работников с целью достижения соглашения.

2. Эти консультации должны, по крайней мере, охватывать пути и средства предотвращения коллективных увольнений или сокращения числа затрагиваемых работников, а также смягчения последствий путем обращения к сопутствующим социальным мерам, направленным, среди прочего, на помощь в перераспределении или переподготовке уволенных работников. .

Государства-члены могут предусмотреть, что представители работников могут обращаться к услугам экспертов в соответствии с национальным законодательством и/или практикой.

3. Для того чтобы представители работников могли внести конструктивные предложения, работодатели обязаны заблаговременно в ходе консультаций:

(а) предоставить им всю необходимую информацию и

(b) в любом случае уведомить их в письменной форме о:

(i) причины прогнозируемого сокращения штатов;

(ii) количество категорий работников, подлежащих сокращению;

(iii) количество и категории обычно занятых работников;

(iv) период, в течение которого будут произведены прогнозируемые сокращения;

(v) критерии, предложенные для отбора работников, должны быть сделаны излишними, поскольку национальное законодательство и/или практика наделяют работодателя полномочиями по их отбору;

(vi) метод расчета любых выходных пособий, кроме тех, которые вытекают из национального законодательства и/или практики.

Работодатель должен направить компетентному государственному органу копию, по крайней мере, элементов письменного сообщения, предусмотренных в первом подпараграфе, пункте (b), подпунктах (i) – (v).

4. Обязательства, предусмотренные частями 1, 2 и 3, применяются независимо от того, принимается ли решение о коллективном сокращении работодателем или предприятием, контролирующим работодателя.

При рассмотрении предполагаемых нарушений требований к информации, консультациям и уведомлению, установленных настоящей Директивой, не должны приниматься во внимание какие-либо возражения со стороны работодателя на том основании, что необходимая информация не была предоставлена ​​работодателю предприятием, которое принял решение, ведущее к коллективному увольнению.

РАЗДЕЛ III

Порядок коллективного сокращения

Статья 3

1. Работодатели должны уведомить компетентный государственный орган в письменной форме о любых прогнозируемых коллективных сокращениях.

Однако государства-члены ЕС могут предусмотреть, что в случае запланированных коллективных сокращений, возникающих в результате прекращения деятельности предприятия в результате судебного решения, работодатель обязан уведомить компетентный государственный орган в письменной форме только по его требованию.

Это уведомление должно содержать всю соответствующую информацию, касающуюся прогнозируемых коллективных сокращений и консультаций с представителями работников, предусмотренных в статье 2, и, в частности, причины увольнений, количество работников, подлежащих сокращению, количество обычно занятых работников и срок, в течение которого должно быть произведено сокращение.

2. Работодатели направляют представителям работников копию уведомления, предусмотренного пунктом 1.

Представители работников могут направлять любые замечания, которые у них могут возникнуть, в компетентный государственный орган.

Статья 4

1. Предполагаемые коллективные увольнения, о которых сообщается компетентному государственному органу, вступают в силу не ранее, чем через 30 дней после уведомления, упомянутого в статье 3(1), без ущерба для каких-либо положений, регулирующих индивидуальные права в отношении уведомления об увольнении.

Государства-члены ЕС могут предоставить компетентному органу государственной власти право сократить период, предусмотренный в предыдущем подпараграфе.

2. Период, предусмотренный в параграфе 1, должен быть использован компетентным государственным органом для поиска решений проблем, возникающих в результате прогнозируемых коллективных увольнений.

3. Если первоначальный период, предусмотренный в параграфе 1, короче 60 дней, государства-члены ЕС могут предоставить компетентному государственному органу полномочия продлить первоначальный период до 60 дней после уведомления, если проблемы, возникающие в результате прогнозируемых коллективных увольнений, маловероятно. решить в начальный период.

Государства-члены ЕС могут предоставить компетентному органу государственной власти более широкие полномочия по продлению срока действия.

Работодатель должен быть проинформирован о продлении и основаниях для него до истечения первоначального срока, предусмотренного пунктом 1.

4. Государства-члены ЕС не обязаны применять настоящую статью к коллективным увольнениям, возникающим в результате прекращения деятельности предприятия, если это является результатом судебного решения.

РАЗДЕЛ IV

Заключительные положения

Статья 5

Настоящая Директива не затрагивает права государств-членов ЕС применять или вводить законы, постановления или административные положения, которые более благоприятны для работников, или поощрять или разрешать применение коллективных договоров, более благоприятных для работников.

Статья 6

Государства-члены ЕС должны гарантировать, что судебные и/или административные процедуры обеспечения исполнения обязательств по настоящей Директиве доступны представителям работников и/или работникам.

Статья 7

Государства-члены должны направить в Комиссию текст любых фундаментальных положений национального законодательства, уже принятых или принимаемых в области, регулируемой настоящей Директивой.

Статья 8

1. Директивы, перечисленные в Приложении I, Часть A, настоящим отменяются без ущерба для обязательств Государств-членов ЕС относительно сроков транспонирования указанной Директивы, установленных в Приложении I, Часть B.

2. Ссылки на отмененные Директивы должны рассматриваться как ссылки на настоящую Директиву и читаться в соответствии с корреляционной таблицей в Приложении II.

Статья 9

Настоящая Директива вступает в силу на 20-й день после ее публикации в Официальном журнале Европейских сообществ.

Статья 10

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 20 июля 1998 года.

Для Совета

Президент

В. МОЛЬТЕРЕР

(1) OJ C 210, 6.7.1998.

(2) OJ C 158, 26.5.1997, с. 11.

(3) OJ L 48, 22. 2. 1975, с. 29. Директива с поправками, внесенными Директивой 92/56/EEC (OJ L 245, 26.8.1992, стр. 3).

(4) OJ C 13, 12. 2. 1974, с. 1.

ПРИЛОЖЕНИЕ I

ЧАСТЬ А

Отмененные Директивы (упомянутые в Статье 8)

Директива Совета 75/129/EEC и следующие поправки к ней:

Директива Совета 92/56/EEC.

ЧАСТЬ Б

Сроки внесения в национальное законодательство (указанные в статье 8)

>ТАБЛИЦА>

ПРИЛОЖЕНИЕ II

>ТАБЛИЦА>