ДИРЕКТИВА СОВЕТА 98/41/EC от 18 июня 1998 г. о регистрации лиц, плавающих на борту пассажирских судов, следующих в порты государств-членов Сообщества или из них.
СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,
Принимая во внимание Договор о создании Европейского Сообщества и, в частности, его статью 84(2),
Принимая во внимание предложение Комиссии (1),
Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (2),
Действуя в соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 189c Договора (3),
(1) Принимая во внимание, что в рамках общей транспортной политики должны быть приняты дальнейшие меры по повышению безопасности на морском транспорте;
(2) Принимая во внимание, что Сообщество серьезно обеспокоено авариями на пассажирских судах, которые привели к массовой гибели людей, особенно с участием Вестника свободного предпринимательства и Эстонии; поскольку лица, пользующиеся пассажирскими судами и высокоскоростными пассажирскими судами на всей территории Сообщества, имеют право рассчитывать и иметь возможность полагаться на соответствующий уровень безопасности и на адекватную информационную систему, которая облегчит поиск и спасение, а также эффективное устранение последствий о любой аварии, которая может произойти;
(3) Поскольку необходимо обеспечить, чтобы количество пассажиров на борту пассажирского судна не превышало количества, на которое сертифицировано судно и его средства обеспечения безопасности; тогда как компании должны иметь возможность информировать поисково-спасательные службы о количестве лиц, попавших в аварию;
(4) Поскольку информация о пассажирах и экипаже должна быть собрана для облегчения поисково-спасательных работ и эффективного устранения последствий несчастного случая, т. е. идентификации вовлеченных лиц, предоставления более четкой информации по соответствующим правовым вопросам и содействия более надлежащей медицинской помощи. для спасенных; поскольку такая информация предотвратит ненужное беспокойство со стороны родственников и других заинтересованных лиц в отношении лиц на борту пассажирских судов, попавших в морские происшествия в водах, за которые государства-члены несут ответственность в соответствии с Международной конвенцией по поиску и спасанию на море (SAR) 1979 года;
(5) Принимая во внимание, что пассажиры, следовательно, должны быть подсчитаны и зарегистрированы до отхода любого судна;
(6) Поскольку Глава III Международной конвенции по охране человеческой жизни на море (Конвенция СОЛАС) предусматривает подсчет и регистрацию всех лиц, находящихся на борту всех пассажирских судов, совершающих международные рейсы, с 1 июля 1997 г. и 1 января 1999 г. соответственно , одновременно разрешая Администрациям освобождать пассажирские суда, плавающие в защищенных водах, от этих требований и от требования регистрации, если регулярные рейсы таких судов делают для них невозможным подготовку таких записей; поскольку эта глава Конвенции СОЛАС не применяется к внутренним рейсам и оставляет важные моменты толкования на усмотрение отдельных государств-членов;
(7) Поскольку настоящая Директива соответствует праву государств-членов ЕС предъявлять к пассажирским судам, направляющимся в их порты или из их портов, определенные требования, более строгие, чем те, которые установлены в Конвенции СОЛАС;
(8) Принимая во внимание, в частности, что касается внутреннего рынка морских пассажирских перевозок, действия на уровне Сообщества являются наиболее эффективным способом установления общего минимального уровня безопасности для судов на всей территории Сообщества;
(9) Принимая во внимание, что с учетом принципа пропорциональности Директива Совета является подходящим правовым инструментом, поскольку она обеспечивает основу для единообразного и обязательного применения стандартов безопасности государствами-членами, оставляя при этом каждому государству-члену право решать, какие инструменты реализации лучше всего соответствовать его внутренней системе;
(10) Поскольку государство-член может обеспечить соблюдение правил безопасности, применимых к пассажирским судам, плавающим под его флагом, и компаниям, которые их эксплуатируют; поскольку эти правила не должны применяться к судам, курсирующим между портами третьих стран; поскольку положения Конвенции СОЛАС применяются к этим рейсам;
(11) Принимая во внимание, что единственный способ обеспечить безопасную и эффективную обработку последствий аварий для всех пассажирских судов, независимо от их флагов, работающих или желающих работать из своих портов, заключается в том, чтобы государства-члены требовали эффективного соблюдения соответствующих правила как условие работы из своих портов; поскольку предоставление исключений из этих правил не может быть оставлено исключительно на усмотрение государства флага, поскольку только государство порта в состоянии определять требования для проведения наилучших возможных поисково-спасательных операций для пассажирских судов, следующих в порт и из порта;
(12) Принимая во внимание, что в целях гармонизации защиты безопасности и предотвращения нарушений конкуренции государства-члены ЕС не должны, по причинам, отличным от упомянутых в настоящей Директиве, предоставлять исключения или отступления от соответствующих положений СОЛАС об «информации о пассажирах» для рейсов, начинающихся с или прибытия в порты Сообщества;
(13) Принимая во внимание, что по соображениям целесообразности и во избежание нарушения конкуренции необходимо установить единый подход для определения рейсов, для которых регистрация всех лиц на борту должна быть обязательной; поскольку порог в двадцать миль является результатом учета общих принципов и конкретных проблем, одобренных всеми государствами-членами;
(14) Принимая во внимание, что по особым оперативным причинам подсчет лиц на борту пассажирских судов, пересекающих Мессинский пролив, может в течение ограниченного периода времени производиться более простым способом, чем индивидуальный подсчет; поскольку государства-члены должны пользоваться возможностью предоставления некоторого освобождения от обязательства сообщать берегу количество людей в случае пассажирских судов, выполняющих регулярные краткосрочные рейсы, выполняемые исключительно в охраняемых морских зонах, как это определено в настоящей Директиве; поскольку пассажирские суда, работающие исключительно в охраняемых морских зонах, представляют более ограниченный риск и, следовательно, должны иметь возможность освобождения от налога; поскольку при определенных обстоятельствах для судоходных компаний может быть практически невозможно зарегистрировать лиц на борту, и, следовательно, отступление от обязательства по регистрации может быть разрешено при определенных обстоятельствах и четко определенных условиях;
(15) Принимая во внимание, что сбор и обработка данных, касающихся поименованных лиц, должны осуществляться в соответствии с принципами защиты данных, изложенными в Директиве 95/46/EC (4); поскольку, в частности, люди должны быть полностью информированы во время сбора данных о целях, для которых требуются данные, и данные должны храниться только в течение очень короткого периода, который ни в коем случае не должен быть дольше, чем это необходимо для цели настоящей Директивы;
(16) Поскольку необходимо, чтобы комитет, состоящий из представителей государств-членов ЕС, помогал Комиссии в эффективном применении настоящей Директивы; поскольку комитет, созданный статьей 12 Директивы 93/75/EEC (5), может взять на себя эту функцию;
(17) Принимая во внимание, что некоторые положения настоящей Директивы могут быть адаптированы этим Комитетом с учетом будущих поправок к Конвенции СОЛАС, которые вступили в силу,
ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
Статья 1
Целью настоящей Директивы является повышение безопасности и возможностей спасения пассажиров и экипажа на борту пассажирских судов, следующих в порты или из портов государств-членов Сообщества, а также обеспечение поиска и спасания, а также ликвидации последствий любых происшествий, которые могут произойти. можно справиться более эффективно.
Статья 2
Для целей настоящей Директивы:
- «лица» означают всех людей на борту, независимо от возраста,
- «пассажирское судно» означает морское судно или морское высокоскоростное судно, перевозящее более двенадцати пассажиров,
- «высокоскоростное судно» означает высокоскоростное судно, как оно определено в Правиле 1 Главы X Конвенции СОЛАС 1974 года, действовавшей на момент принятия настоящей Директивы,
- «компания» означает владельца пассажирского судна или любую другую организацию или лицо, такое как менеджер или фрахтователь по бербоут-чартеру, который принял на себя ответственность за эксплуатацию пассажирского судна от владельца,
- «Кодекс МКУБ» означает Международный кодекс управления безопасной эксплуатацией судов и предотвращением загрязнения, принятый Международной морской организацией (ИМО) на основании Резолюции Ассамблеи А.741(18) от 4 ноября 1993 г.,
- «регистратор пассажиров» означает ответственное лицо на берегу, назначенное компанией для выполнения обязательств Кодекса МКУБ, или лицо на берегу, назначенное компанией ответственным за хранение информации о лицах, которые сели на пассажирское судно компании. ,
- «назначенный орган» означает компетентный орган государства-члена, ответственный за поиск и спасение или занимающийся последствиями аварии,
— «миля» — 1 852 метра,
- «защищенная морская зона» означает морскую зону, защищенную от воздействия открытого моря, где судно никогда не находится дальше, чем в шести милях от места убежища, где могут высадиться лица, потерпевшие кораблекрушение, и в котором обеспечивается близость поисково-спасательных средств,
- «регулярное сообщение» означает серию судовых переходов, осуществляемых для обслуживания движения между одними и теми же двумя или более портами, либо:
(a) согласно опубликованному расписанию, или
(b) с пересечениями настолько регулярными или частыми, что они образуют узнаваемую систематическую серию,
- «третья страна» означает любую страну, которая не является государством-членом.
Статья 3
Настоящая Директива применяется к пассажирским судам, за исключением:
- военные корабли и военные корабли, и
- прогулочные яхты, за исключением случаев, когда они имеют или будут иметь экипаж и перевозить более двенадцати пассажиров для коммерческих целей.
Статья 4
1. Все лица, находящиеся на борту любого пассажирского судна, которое отправляется из порта, расположенного в государстве-члене ЕС, должны быть подсчитаны до выхода этого пассажирского судна.
2. Перед отправлением пассажирского судна количество находящихся на борту лиц должно быть сообщено капитану пассажирского судна и регистратору пассажиров компании или береговой системе компании, выполняющей ту же функцию.
Статья 5
1. Следующая информация должна регистрироваться в отношении каждого пассажирского судна, которое отправляется из порта, расположенного в государстве-члене ЕС, для совершения рейса на расстояние более двадцати миль от пункта отправления:
- фамилии лиц, находящихся на борту,
- их имена или инициалы,
- их пол,
- указание возрастной категории (взрослый, детский или младенческий), к которой принадлежит каждое лицо, либо возраста, либо года рождения,
- при добровольном желании пассажира информация о необходимости особого ухода или помощи в экстренных ситуациях.
2. Эта информация должна быть собрана перед отправлением и передана не позднее чем через тридцать минут после отправления пассажирского судна регистратору пассажиров компании или береговой системе компании, которая выполняет ту же функцию.
Статья 6
1. Каждое государство-член должно в отношении каждого пассажирского судна, плавающего под его флагом и отправляющегося из порта, расположенного за пределами Сообщества, и направляющегося в порт, расположенный на территории Сообщества, требовать от компании обеспечения того, чтобы информация, указанная в Статьях 4(1), ) и 5(1) предусмотрены в соответствии со статьями 4(2) и 5(2).
2. Каждое государство-член должно в отношении каждого пассажирского судна, плавающего под флагом третьей страны и отправляющегося из порта, расположенного за пределами Сообщества, и направляющегося в порт, расположенный на территории Сообщества, требовать от компании обеспечения того, чтобы информация, указанная в Статьи 4(1) и 5(1) собираются и хранятся таким образом, чтобы они были доступны назначенному органу власти, когда это необходимо для целей поиска и спасения, а также после аварии.
3. Если согласно соответствующим положениям СОЛАС государство-член предоставляет освобождение или отступление в отношении информации, касающейся пассажиров судна, плавающего под его флагом, прибывающего в порт, расположенный на территории Сообщества, из порта, расположенного за пределами Сообщества, оно может сделать это только при условии, что условия, предусмотренные для исключений или отступлений в настоящей Директиве.
Статья 7
Прежде чем пассажирское судно отправится из порта, расположенного в государстве-члене, его капитан должен убедиться, что количество людей на борту не превышает количества, разрешенного к перевозке пассажирскому судну.
Статья 8
Каждая компания, принимающая на себя ответственность за эксплуатацию пассажирского судна, должна, если это требуется в соответствии со Статьями 4 и 5:
- настроить систему регистрации информации о пассажирах. Система должна соответствовать критериям, изложенным в Статье 11,
- назначить регистратора пассажиров, ответственного за хранение и передачу этой информации в случае возникновения чрезвычайной ситуации или после происшествия.
Компания должна гарантировать, что информация, требуемая настоящей Директивой, всегда доступна для передачи уполномоченному органу для поисково-спасательных целей в случае чрезвычайной ситуации или после аварии.
Персональные данные, собранные в соответствии со статьей 5, не должны храниться дольше, чем это необходимо для целей настоящей Директивы.
Компания должна обеспечить, чтобы информация о лицах, заявивших о необходимости особого ухода или помощи в чрезвычайных ситуациях, была надлежащим образом зафиксирована и передана капитану до отбытия пассажирского судна.
Статья 9
1. Государство-член ЕС из порта, в который отправляется пассажирское судно, может снизить двадцатимильный порог, установленный в Статье 5.
Любое решение о понижении этого порога для поездок между двумя портами в разных государствах-членах должно приниматься совместно этими двумя государствами-членами.
2. (a) При осуществлении статьи 4(1) Итальянская Республика может для регулярных рейсов, пересекающих Мессинский пролив, принять положения о подсчете максимального количества людей, разрешенных к перевозке на борту пассажирского судна, перевозящего пассажирские поезда, и дорожные транспортные средства исходя из максимального количества пассажиров, разрешенных к перевозке в вагонах поездов и всех других транспортных средствах на борту, если индивидуальный подсчет лиц невозможен по эксплуатационным причинам. Применение данного положения ограничивается периодом в четыре года. Решение о любом продлении принимается в соответствии с пунктом 3 с учетом приобретенного опыта.
(b) Государство-член ЕС из порта, в который отправляется судно, может освободить пассажирские суда, курсирующие исключительно в охраняемых морских зонах, с регулярными рейсами продолжительностью менее одного часа между заходами в порт, от обязательства, установленного в Статье 4(2), сообщать количества лиц на борту в регистратор пассажиров или в систему береговой компании, выполняющую ту же функцию.
(c) Государство-член может освободить пассажирские суда, плавающие исключительно в охраняемых морских зонах между двумя портами или из и в один и тот же порт без промежуточных заходов, от обязательств, изложенных в статье 5.
3. При обстоятельствах, предусмотренных пунктом 2, применяется следующий порядок:
(a) государство-член должно без промедления проинформировать Комиссию о своем решении предоставить освобождение или отступление от соответствующих положений статей 4 и 5, указав для этого существенные причины;
(b) если в течение шести месяцев после такого уведомления Комиссия сочтет, что это решение не оправдано или может иметь неблагоприятные последствия для конкуренции, она может, действуя в соответствии с процедурой, установленной в Статье 13, потребовать от государства-члена внести изменения или отменить решение. свое решение.
4. Для регулярных перевозок в районе, где годовая вероятность того, что высота значительной волны превысит два метра, составляет менее 10%, и
- если рейс не превышает тридцати миль от пункта отправления или
- если основной целью услуги является обеспечение регулярных связей с отдаленными сообществами для обычных целей,
Государство-член из порта, в который заходят пассажирские суда во внутренних рейсах, или два государства-члена между портами, в которые заходят пассажирские суда, могут обратиться в Комиссию с просьбой, если они считают невозможным для компаний записывать информацию, указанную в Статье 5(1), для отступления полностью или частично из этого требования.
Для этого должны быть предоставлены доказательства такой неосуществимости. Кроме того, должно быть продемонстрировано, что в районе эксплуатации таких судов обеспечивается береговое навигационное руководство и надежные прогнозы погоды, а также имеются адекватные и достаточные поисково-спасательные средства. Отступления, предоставленные в соответствии с настоящим параграфом, не могут иметь какого-либо негативного воздействия на конкуренцию.
Решение принимается в порядке, предусмотренном статьей 13.
5. Государство-член не должно, в соответствии с положениями настоящей Директивы, освобождать или предоставлять отступления любому пассажирскому судну, выходящему из его портов и плавающему под флагом третьей страны, которая является договаривающейся стороной Конвенции СОЛАС, которая согласно соответствующим положениям СОЛАС не согласен с применением таких исключений.
Статья 10
Системы регистрации, созданные в соответствии со статьей 8, должны быть одобрены государствами-членами.
Государства-члены должны, по крайней мере, проводить выборочные проверки надлежащего функционирования регистрационных систем, созданных в соответствии с настоящей Директивой на их территориях.
Каждое государство-член должно назначить орган, которому компании, подпадающие под действие статьи 8, должны передавать информацию, требуемую настоящей Директивой.
Статья 11
1. Для целей настоящей Директивы системы регистрации должны соответствовать следующим функциональным критериям:
(i) читабельность:
необходимые данные должны быть в формате, удобном для чтения,
(ii) наличие:
требуемые данные должны быть легко доступны назначенным органам, для которых актуальна информация, содержащаяся в системе,
(iii) содействие:
система должна быть спроектирована таким образом, чтобы не возникало ненужных задержек при посадке и/или высадке пассажиров на судно;
(iv) безопасность:
данные должны быть надлежащим образом защищены от случайного или незаконного уничтожения или потери, а также от несанкционированного изменения, раскрытия или доступа.
2. Следует избегать множества систем на одних и тех же или аналогичных маршрутах.
Статья 12
Без ущерба процедурам внесения поправок в Конвенцию СОЛАС, в настоящую Директиву могут быть внесены поправки в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 13, чтобы обеспечить применение для целей настоящей Директивы и без расширения ее сферы применения последующих поправок к Конвенция СОЛАС, касающаяся систем регистрации, которые вступили в силу после принятия настоящей Директивы.
Статья 13
Комиссии будет оказывать помощь комитет, созданный в соответствии со статьей 12(1) Директивы 93/75/ЕЕС. Комиссия действует в порядке, предусмотренном пунктами 2 и 3 настоящей статьи.
Статья 14
Государства-члены ЕС должны установить системы наказаний за нарушение национальных положений, принятых в соответствии с настоящей Директивой, и принять все меры, необходимые для обеспечения применения этих наказаний. Предусмотренные таким образом наказания должны быть эффективными, соразмерными и оказывающими сдерживающее воздействие.
Статья 15
1. Государства-члены должны ввести в действие законы, правила и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, к 1 января 1999 г. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию. Статья 5 применяется не позднее 1 января 2000 года.
2. Когда государства-члены ЕС принимают такие меры, они должны содержать ссылки на настоящую Директиву или сопровождаться такими ссылками в случае их официальной публикации. Методы предоставления таких ссылок устанавливаются государствами-членами.
3. Государства-члены должны немедленно сообщить Комиссии тексты всех положений национального законодательства, которые они принимают в области, регулируемой настоящей Директивой. Комиссия информирует об этом другие государства-члены.
Статья 16
Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее публикации.
Статья 17
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Люксембурге 18 июня 1998 года.
Для Совета
Президент
Г. СТРЭНГ
(1) OJ C 31, 31. 1. 1997, с. 5 и OJ C 275, 11.9.1997, с. 7.
(2) OJ C 206, 7.7.1997, с. 111.
(3) Мнение Европейского парламента от 29 мая 1997 г. (ОЖ C 138, 16.6.1998, стр. 31), общая позиция Совета от 11 декабря 1997 г. (ОЖ C 23, 23.1.1998, стр. 17) и Решение Европейского парламента от 11 марта 1998 г. (ОЖ C 104, 6.4.1998).
(4) OJ L 281, 23.11.1995, с. 31.
(5) OJ L 247, 5.10.1993, с. 19.
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959