Директива Совета 98/25/ЕС от 27 апреля 1998 г., вносящая поправки в Директиву 95/21/ЕС, касающуюся обеспечения соблюдения международных стандартов безопасности судов, загрязнения и судоходства с использованием портов Сообщества и плавания в водах, находящихся под юрисдикцией государств-членов. профилактика и условия жизни и труда на судне (контроль государства порта)



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 98/25/EC of 27 April 1998 amending Directive 95/21/EC concerning the enforcement, in respect of shipping using Community ports and sailing in the waters under the jurisdiction of the Member States, of international standards for ship safety, pollution prevention and shipboard living and working conditions (port State control)
ru Директива Совета 98/25/ЕС от 27 апреля 1998 г., вносящая поправки в Директиву 95/21/ЕС, касающуюся обеспечения соблюдения международных стандартов безопасности судов, загрязнения и судоходства с использованием портов Сообщества и плавания в водах, находящихся под юрисдикцией государств-членов. профилактика и условия жизни и труда на судне (контроль государства порта)

ДИРЕКТИВА СОВЕТА 98/25/ЕС от 27 апреля 1998 г., вносящая поправки в Директиву 95/21/ЕС, касающуюся соблюдения в отношении судоходства с использованием портов Сообщества и плавания в водах, находящихся под юрисдикцией государств-членов, международных стандартов безопасности судов, загрязнения окружающей среды. профилактика и условия жизни и труда на судне (контроль государства порта)

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского Сообщества и, в частности, его статью 84(2),

Принимая во внимание предложение Комиссии (1),

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (2),

Действуя в соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 189c Договора (3),

(1) Принимая во внимание, что статья 2(1) Директивы 95/21/ЕС (4) определяет «Конвенции» в терминах Конвенций, упомянутых в этой статье, действующих на момент принятия Директивы; поскольку статья 2(2) предусматривает, что «МОВ» означает Меморандум о взаимопонимании по контролю со стороны государства порта, подписанный в Париже 26 января 1982 года, в том виде, в котором он существовал на дату принятия Директивы;

(2) Принимая во внимание, что с момента принятия Директивы 95/21/EC поправки к Конвенции Солас 74, Конвенции Марпол 73/78 и Конвенции ПДНВ 78 вступили в силу; поскольку последние поправки к Парижскому меморандуму вступили в силу 14 января 1998 г.; поскольку целесообразно применять эти поправки для целей Директивы;

(3) Принимая во внимание, что Международный кодекс управления безопасной эксплуатацией судов и предотвращением загрязнения (Кодекс МКУБ), принятый Международной морской организацией 4 ноября 1993 года и ставший обязательным на основании новой Главы IX Конвенции Солас, устанавливает применимую систему управления безопасностью. как на борту, так и на берегу компанией, ответственной за эксплуатацию судна и проверенной администрацией страны, в которой компания ведет свою деятельность;

(4) Поскольку Кодекс ISM является важным вкладом в безопасность на море и защиту морской среды в водах Сообщества;

(5) Принимая во внимание, что Кодекс ISM вступает в силу на международном уровне 1 июля 1998 года для всех пассажирских судов, а также для нефтяных танкеров, танкеров-химовозов, газовозов, сухогрузов и грузовых высокоскоростных судов валовой вместимостью 500 тонн и более;

(6) Принимая во внимание, что Регламент Совета (ЕС) № 3051/95 от 8 декабря 1995 г. об управлении безопасностью пассажирских паромов ро-ро (5) направлен на предварительное обязательное соблюдение положений Кодекс ISM для всех паромов ро-ро, следующих в порты Сообщества или из них, независимо от их флага;

(7) Принимая во внимание, что задержки в реализации положений МКУБ на международном уровне компаниями и администрациями могут создать повод для беспокойства с точки зрения морской безопасности и защиты окружающей среды;

(8) Принимая во внимание, что поэтому необходимо установить конкретные меры в масштабах Сообщества для решения случаев, когда на борту нет сертификатов ISM; поскольку эти меры должны включать задержание всех судов без сертификатов, выданных в соответствии с Кодексом МКУБ;

(9) Принимая во внимание, что, однако, при отсутствии других серьезных недостатков, оправдывающих задержание судна, заинтересованное государство-член должно иметь возможность дать разрешение на отмену постановления о задержании на судне, когда это необходимо во избежание перегрузки порта;

(10) Принимая во внимание, что в этом случае государства-члены должны принять, в соответствии со статьей 11 Директивы 95/21/EC, хорошо скоординированные меры для обеспечения того, чтобы судам, которым было разрешено покинуть порт без надлежащего сертификата ISM, было отказано в доступе. во все порты Сообщества до тех пор, пока не будут выданы действительные сертификаты в соответствии с Кодексом МКУБ, без ущерба для пункта 6 указанной статьи;

(11) Принимая во внимание, что только задерживающее государство-член может отменить отказ в доступе к портам внутри Сообщества; поскольку это государство может принять, если оно того пожелает, любую информацию от другого государства-члена, которая считается доказательством того, что судно имеет действительные сертификаты, выданные в соответствии с Кодексом ISM;

(12) Поскольку должна быть возможность адаптировать Директиву 95/21/EC с учетом поправок к международным конвенциям и Меморандума о взаимопонимании по контролю со стороны государства порта, упомянутого в Статье 2 этой Директивы, посредством упрощенной процедуры; поскольку процедура, предусмотренная статьей 18 указанной Директивы, представляется наиболее подходящей для таких изменений; поскольку с этой целью следует расширить статью 19,

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

В Директиву 95/21/EC настоящим вносятся следующие поправки:

1. В статью 2 внести следующие изменения:

(a) в пункте 1 слова «вступившие в силу на дату принятия настоящей Директивы» заменяются словами «вступившие в силу 1 июля 1998 года»;

(b) в пункте 2 слова «в том виде, в каком они есть на дату принятия настоящей Директивы» заменяются словами «в том виде, в каком они есть на 14 января 1998 года».

2. Добавить следующую статью:

Он пнул п

Процедура, применимая при отсутствии сертификатов ISM

1. Если проверка выявляет, что копия документа о соответствии или сертификата управления безопасностью, выданного в соответствии с Международным кодексом управления безопасной эксплуатацией судов и предотвращением загрязнения (Кодекс МКУБ), отсутствует на борту судна, на которое: на территории Сообщества Кодекс ISM применяется на дату проверки, компетентный орган должен обеспечить задержание судна.

2. Несмотря на отсутствие документации, указанной в пункте 1, если проверка не обнаруживает других недостатков, оправдывающих задержание, компетентный орган может отменить постановление о задержании во избежание перегрузки порта. Всякий раз, когда такое решение принимается, компетентный орган должен немедленно проинформировать об этом компетентные органы других государств-членов.

3. Государства-члены должны принять меры, необходимые для обеспечения того, чтобы всем судам, которым разрешено покинуть порт в государстве-члене при обстоятельствах, указанных в параграфе 2, было отказано в доступе во все порты Сообщества, за исключением ситуаций, указанных в статье 11(6), до тех пор, пока владелец или оператор судна не продемонстрирует к удовлетворению компетентного органа государства-члена, в котором было принято решение о задержании, что судно имеет действительные сертификаты, выданные в соответствии с Кодексом МКУБ. Если недостатки, упомянутые в статье 9(2), обнаружены и не могут быть устранены в порту задержания, также применяются соответствующие положения статьи 11».

3. В статью 19 дополнить следующий пункт:

«(c) адаптировать даты, указанные в статье 2, с тем, чтобы принять во внимание поправки, вступившие в силу к международным конвенциям и Меморандуму о взаимопонимании, упомянутому в указанной статье, за исключением протоколов к таким конвенциям».

Статья 2

1. Государства-члены ЕС должны ввести в действие законы, правила и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, до 1 июля 1998 г. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Когда государства-члены ЕС принимают эти меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.

2. Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений внутреннего законодательства, которые они принимают в области, регулируемой настоящей Директивой.

Статья 3

Настоящая Директива вступает в силу в день ее публикации в Официальном журнале Европейских сообществ.

Статья 4

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Люксембурге 27 апреля 1998 года.

Для Совета

Президент

Р. КУК

(1) OJ C 264, 30. 8. 1997, с. 33.

(2) Мнение вынесено 10 декабря 1997 г. (ОЖ C 73, 9.3.1998, стр. 64).

(3) Мнение Европейского парламента от 4 декабря 1997 г. (ОЖ C 388, 22.12.1997, стр. 16), общая позиция Совета от 12 февраля 1998 г. (ОЖ C 91, 26.3.1998, стр. 28) и Решение Европейского парламента от 31 марта 1998 г. (ОЖ C 138, 4.5.1998).

(4) OJ L 157, 7.7.1995, с. 1.

(5) OJ L 320, 30.12.1995, с. 14.