Директива Комиссии 98/1/ЕС от 8 января 1998 г., вносящая поправки в некоторые приложения к Директиве Совета 77/93/ЕЕС о защитных мерах против ввоза в Сообщество организмов, вредных для растений или растительных продуктов, и против их распространения внутри Сообщества.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Commission Directive 98/1/EC of 8 January 1998 amending certain Annexes to Council Directive 77/93/EEC on protective measures against the introduction into the Community of organisms harmful to plants or plant products and against their spread within the Community
ru Директива Комиссии 98/1/ЕС от 8 января 1998 г., вносящая поправки в некоторые приложения к Директиве Совета 77/93/ЕЕС о защитных мерах против ввоза в Сообщество организмов, вредных для растений или растительных продуктов, и против их распространения внутри Сообщества.

ДИРЕКТИВА КОМИССИИ 98/1/EC от 8 января 1998 г., вносящая поправки в некоторые приложения к Директиве Совета 77/93/EEC о защитных мерах против ввоза в Сообщество организмов, вредных для растений или растительных продуктов, и против их распространения внутри Сообщества

КОМИССИЯ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского сообщества,

Принимая во внимание Директиву Совета 77/93/ЕЕС от 21 декабря 1976 г. о защитных мерах против ввоза в Сообщество организмов, вредных для растений или растительных продуктов, и против их распространения внутри Сообщества (1), с последними поправками, внесенными Директивой Комиссии 97/ 14/EC (2), и в частности статью 13, второй абзац, третий и четвертый абзацы,

Принимая во внимание, что должны быть приняты меры для защиты Сообщества от Diabrotica barberi Smith & Lawrence, Diabrotica undecimpunctata Howardi Barber, Diabrotica undecimpunctata undecimpuctata Mannerheim и Diabrotica virgifera Le Conte, вредных организмов, о существовании которых до сих пор не было известно в Сообществе;

Принимая во внимание, что следует принять меры против интродукции и распространения в Сообществе Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (все популяции) и M. Fallax Karssen и вирус желтой курчавости листьев томата;

Принимая во внимание, что положения о защитных мерах против Enarmonia prunivora Walsh и Ditylenchus dispaci (Kühn) Filipjev, организмов, перечисленных в Приложениях к указанной Директиве, должны быть улучшены, и, в частности, список растений-хозяев должен быть расширен;

Принимая во внимание, что более нецелесообразно сохранять действующие положения о мерах защиты от вируса пятнистого увядания томатов;

Принимая во внимание, что некоторые меры против Gymnosporangium asiaticum Miyabe ex Yamada, в частности в отношении растений Photinia Ldl., должны быть изменены, поскольку было установлено, что указанный организм присутствует только в некоторых третьих странах;

Принимая во внимание, что должны быть приняты улучшенные меры для защиты Сообщества от интродукции вредных организмов, поражающих гибриды Solanum L., кроме тех, которые предназначены для посадки, и аквариумные растения;

Принимая во внимание, что некоторые положения, касающиеся организмов, поражающих естественно или искусственно карликовые посадочные растения, кроме семян, происходящих из неевропейских стран, должны быть улучшены;

Принимая во внимание, что некоторые положения, касающиеся организмов, поражающих изолированную кору Castanea Mill. следует изменить и, в частности, адаптировать к нынешнему распространению таких организмов, как неевропейские виды Pissodes. и виды Scolytidae;

Принимая во внимание, что некоторые положения, касающиеся меда Monilinia fructicola (зимнего) должны быть изменены, поскольку было установлено, что только плоды чернослива из неевропейских стран должны подвергаться фистосанитарному контролю в период высокого риска с 15 февраля по 30 сентября;

Принимая во внимание, что с тех пор, как было установлено, что риск распространения Xanthomonas Campestris pv. pruni в результате торговли P. laurocerasus L. и P. lusitanica L. внутри Сообщества минимальна, соответствующие меры должны быть изменены;

Поскольку стало очевидным отсутствие риска передачи Bemisia tabaci Genn с семенами, клубнями и клубнелуковицами бегонии L., соответствующие меры следует изменить;

Принимая во внимание, что некоторые меры против Clavibacter michiganensis spp. insidiosus Дэвис и др. должны быть изменены с учетом региона происхождения семян и наличия заболевания в этом районе;

Принимая во внимание, что для того, чтобы принять во внимание фитосанитарный риск, связанный с импортом частей определенных растений, кроме плодов и семян, некоторые меры должны быть изменены;

Поскольку эти поправки соответствуют запросам заинтересованных государств-членов;

Принимая во внимание, что, следовательно, соответствующие Приложения к Директиве 77/93/EEC должны быть изменены соответствующим образом;

Поскольку меры, предусмотренные настоящей Директивой, соответствуют мнению Постоянного комитета по здоровью растений,

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

В Приложения I–V к Директиве 77/93/EEC настоящим вносятся поправки, указанные в Приложении к настоящей Директиве.

Статья 2

1. Государства-члены должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, начиная с 1 мая 1998 г. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Когда государства-члены ЕС принимают эти положения, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой во время их официальной публикации. Порядок такой ссылки должен быть принят государствами-членами.

2. Государства-члены должны немедленно сообщить Комиссии основные положения внутреннего законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой. Комиссия информирует об этом другие государства-члены.

Статья 3

Настоящий Регламент вступает в силу на третий день после его публикации в Официальном журнале Европейских сообществ.

Статья 4

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 8 января 1998 года.

Для Комиссии

Франц ФИШЛЕР

Член Комиссии

(1) OJ L 26, 31. 1. 1977, с. 20.

(2) OJ L 87, 2. 4. 1997, с. 17.

ПРИЛОЖЕНИЕ

1. В Приложение I, Часть A, Раздел I(a) после пункта 10 вставляются следующие пункты:

'10.1. Диабротика барбери Смит и Лоуренс

10.2. Diabrotica undecimpunctata Говарди Барбер

10.3. Diabrotica undecimpunctata undecimpunctata Маннергейма

10.4. Диабротика виргифера Ле Конте.

2. В Приложении I, Часть А, Раздел I(а) после пункта 11 вставляется следующий пункт:

'11.1. Hirschmanniella spp., кроме Hirschmanniella gracilis (de Man) Luc & Goodey`.

3. В Приложение I, Часть А, Раздел II(а) после пункта 6 вставляются следующие пункты:

'6.1. Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (все группы населения)

6.2. Meloidogyne Fallax Карссен.

4. В Приложении I, Часть А, Раздел II(а) после пункта 8 вставляется следующий пункт:

8.1. Rhizoecus hibisci Kawai & Takagi`.

5. В Приложении II, Части А, Раздела I(а), пункт 12, текст в правой колонке заменяется следующим:

'Растения Crataegus L., Malus Mill., Photinia Ldl., Prunus L. и Rosa L., предназначенные для посадки, кроме семян и плодов Malus Mill. и Prunus L., происходящие из неевропейских стран».

6. В Приложение II части А раздела II(г) пункта 15 правую колонку дополнить следующими словами:

«кроме семян».

7. В Приложение II, Часть А, Раздел II(d) добавлен следующий пункт:

>ТАБЛИЦА>

.8. В Приложении III, Части А пункт 9 заменен следующим:

>ТАБЛИЦА>

9. В Приложении III части А, пункте 12 текст в левой колонке заменен следующим:

'Клубни видов Solanum L. и их гибридов, кроме указанных в пунктах 10 и 11'.

10. В Приложении IV, Части А, Раздела I, пункта 16 текст в левой колонке заменен следующим:

«С 15 февраля по 30 сентября плоды Prunus L., происходящие из неевропейских стран».

11. В Приложение IV части А раздела I пункта 25.4, правую колонку дополняется:

(cc) либо клубни происходят из районов, где Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (все популяции) и Meloidogyne Fallax Karssen, как известно, не встречаются; или

(dd) в районах, где Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (все популяции) и Meloidogyne Fallax Karssen, как известно, встречаются,

- либо клубни происходят из места производства, которое было признано свободным от Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (все популяции) и Meloidogyne Fallax Karssen на основе ежегодного обследования культур-хозяев путем визуального осмотра растений-хозяев в соответствующие сроки и визуального осмотра как снаружи, так и путем разрезания клубней после уборки урожая картофеля, выращенного на месте производства, или

- из клубней после сбора урожая были случайным образом отобраны пробы и либо проверены на наличие симптомов с помощью соответствующего метода, вызывающего симптомы, либо проверены в лабораторных условиях, а также проверены визуально, как снаружи, так и путем разрезания клубней, в подходящее время и во всех случаях. в момент закрытия упаковок или контейнеров перед реализацией в соответствии с положениями о закрытии Директивы Совета 66/403/EEC (*), и при отсутствии симптомов Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (все популяции) и Meloidogyne Fallax Karssen.

(*) OJ 125, 11.7.1966, с. 2320/66.`

12. В Приложении IV части А раздела I пункт 43 заменен следующим:

>ТАБЛИЦА>

13. В Приложении IV, Часть А, Раздел I, после пункта 45 вставляется следующий пункт:

>ТАБЛИЦА>

14. В Приложении IV, Часть А, Раздел I, пункт 46, правая колонка «и (45.1)» вставляется после «(45)».

15. В Приложение IV части А раздела II пункта 19.1 правую колонку дополняется:

(д) либо клубни происходят из районов, где Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (все популяции) и Meloidogyne Fallax Karssen, как известно, не встречаются; или в районах, где Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (все популяции) и Meloidogyne Fallax Karssen, как известно, встречаются,

- либо клубни происходят из места производства, которое было признано свободным от Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (все популяции) и Meloidogyne Fallax Karssen на основе ежегодного обследования культур-хозяев путем визуального осмотра растений-хозяев в соответствующие сроки и визуального осмотра как снаружи, так и путем разрезания клубней после уборки урожая картофеля, выращенного на месте производства, или

- из клубней после сбора урожая отбирались случайным образом образцы и либо проверялись на наличие симптомов с помощью соответствующего метода, вызывающего симптомы, либо лабораторные испытания, а также проверялись визуально, как снаружи, так и путем разрезания клубней, в соответствующее время и во всех случаях при время закрытия упаковок или контейнеров перед реализацией в соответствии с положениями о закрытии Директивы Совета 66/403/EEC, и отсутствие симптомов Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (все популяции) и Meloidogyne Fallax Karssen были обнаружены.

16. В Приложении IV, Часть А, Раздел II, после пункта 27 вставляется следующий пункт:

>ТАБЛИЦА>

17. В Приложении IV, части А, раздела II, пункт 29.2, правая колонка, между пунктами (а) и (b) вставляется слово «или».

18. В пункте 24 части В Приложения IV текст в левой колонке заменяется следующим:

«Растения Begonia L., предназначенные для посадки, кроме семян, клубней и клубнелуковиц, и растения Euphorbia pulcherrima Willd., предназначенные для посадки, кроме семян, кроме тех, в отношении которых должны быть указаны их упаковка или цветки ( или прицветника) или другими способами, которые предназначены для продажи конечным потребителям, не участвующим в профессиональном растениеводстве».

19. В Приложении V, Часть A(I), пункт 1.1, слово «Prunus L.» заменяется на «Prunus L., кроме Prunus laurocerasus L. и Prunus lusitanica L.».

20. В Приложении V, Части А(I), пункт 2.1, слова «Prunus laurocerasus L., Prunus lusitanica L.» вставляются между «Populus L.» и «Pseudotsuga Carr.».

21. В Приложении V, Часть A(II) пункт 2.1 заменен следующим:

«Растения Begonia L., предназначенные для посадки, кроме семян, клубней и клубнелуковиц, и растения Euphorbia pulcherrima Willd, предназначенные для посадки, кроме семян».

22. В Приложении V, Части B(I), пункт 1, слова «или аквариумные растения» исключены.

23. В Приложении V, Часть B(I), пункт 1, слова «Allium ascalonicum L.» вставляются после «Zea mais L.».

24. В Приложении V, Часть B(I), пункт 2 заменен следующим:

'2. Части растений, кроме плодов и семян,

- Castanea Mill., Дендрантема (округ Колумбия) Des. Moul., Dianthus L., Pelargonium l'Herit ex Ait, Phoenix spp., Populus L., Quercus L.,

- хвойные (Coniferales),

- Acer saccharum Marsh., происходящий из стран Северной Америки,

- Prunus L., происходящий из неевропейских стран.`

25. В Приложении V, Часть B(I), пункт 5, второй абзац, слова «Castanea Mill.» исключены.