ДИРЕКТИВА СОВЕТА 97/78/EC от 18 декабря 1997 г., устанавливающая принципы, регулирующие организацию ветеринарных проверок продуктов, ввозимых в Сообщество из третьих стран.
СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,
Принимая во внимание Договор о создании Европейского сообщества, и в частности его статью 43,
Принимая во внимание предложение Комиссии (1),
Принимая во внимание мнение Европейского парламента (2),
Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (3),
(1) Поскольку продукты животного происхождения или продукты животного происхождения и растительные продукты, подлежащие проверкам с целью предотвращения распространения заразных или инфекционных болезней животных, перечислены в Приложении II к Договору;
(2) Принимая во внимание, что установление принципов на уровне Сообщества по организации ветеринарных проверок продуктов, поступающих из третьих стран, помогает защитить поставки и обеспечить стабильность рынка, а также гармонизировать меры, необходимые для обеспечения защиты здоровья животных и населения;
(3) Принимая во внимание, что создание внутреннего рынка подчеркнуло необходимость установления общих принципов ветеринарных проверок, учитывая, что внутренние пограничные проверки были отменены;
(4) Принимая во внимание, что с тех пор, как была принята Директива Совета 90/675/EEC от 10 декабря 1990 г., устанавливающая принципы, регулирующие организацию ветеринарных проверок продуктов, ввозимых в Сообщество из третьих стран (4), произошли изменения в применении получена директивность и свежий опыт; поскольку в интересах прозрачности в Директиву следует внести поправки;
(5) Принимая во внимание, что должны быть установлены гармонизированные условия для всех продуктов животного происхождения, импортируемых из третьих стран в Сообщество; поскольку по этой причине для этой продукции должна применяться единая схема проверки и вноситься необходимые корректировки;
(6) Принимая во внимание, что должны быть установлены правила, согласно которым грузы, которые были ввезены в Сообщество без предъявления на пограничном инспекционном пункте, будут подвергаться ветеринарному контролю на таком посту;
(7) Принимая во внимание, что государства-члены могут в определенных случаях устанавливать дополнительные требования к импортируемой продукции; поскольку государство-член, проводящее проверки, должно при этом учитывать эти дополнительные национальные требования;
(8) Принимая во внимание, что в отношении перевалки продукции по морю или воздуху с конечным пунктом назначения в Сообществе должны быть установлены четкие правила относительно того, где проводить проверки;
(9) Принимая во внимание, что законодательство Сообщества требует, чтобы определенные продукты контролировались от места прибытия в Сообщество до места назначения для защиты здоровья людей и животных; тогда как по этой причине должны быть установлены строгие правила;
(10) Принимая во внимание, что должны быть установлены строгие правила, гарантирующие, что продукты, прибывающие на границу Сообщества без Сообщества в качестве конечного пункта назначения, покидают Сообщество;
(11) Принимая во внимание, что те продукты, которые соответствуют требованиям Сообщества к импорту, должны быть отделены от тех, которые не соответствуют; поскольку для учета этих различий следует предусмотреть отдельные системы проверки;
(12) Принимая во внимание, что поставка продуктов животного происхождения для экипажа и пассажиров морского и воздушного транспорта имеет значительное коммерческое значение в Сообществе; поскольку эти продукты часто не соответствуют требованиям Сообщества; поскольку по этой причине должны быть установлены строгие правила для защиты здоровья людей и животных;
(13) Принимая во внимание, что продукт Сообщества, от которого отказывается третья страна и который возвращается в Сообщество, должен рассматриваться как более не соответствующий требованиям Сообщества; поскольку по этой причине в этом отношении должны быть установлены строгие правила для защиты здоровья людей и животных;
(14) Принимая во внимание, что должны быть предусмотрены дополнительные меры защиты с целью предотвращения мошенничества, а также должны быть предусмотрены гармонизированные меры по пресечению мошеннических операций и нарушений;
(15) Принимая во внимание, что Директива 90/675/EEC несколько раз подвергалась существенным изменениям; поскольку теперь, когда необходимы дальнейшие поправки, эта Директива должна ради ясности и рациональности быть отменена и заменена,
ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
Статья 1
Ветеринарный контроль продукции из третьих стран, ввозимой на одну из территорий, перечисленных в Приложении I, должен осуществляться государствами-членами в соответствии с настоящей Директивой.
Статья 2
1. Для целей настоящей Директивы определения, содержащиеся в статье 2 Директивы Совета 89/662/EEC от 11 декабря 1989 г. относительно ветеринарных проверок в торговле внутри Сообщества с целью завершения внутреннего рынка (5) и статьи 2 Директивы Совета 90/425/EEC о ветеринарных и зоотехнических проверках, применяемых при торговле внутри Сообщества некоторыми живыми животными и продуктами с целью завершения внутреннего рынка (6), применяется по мере необходимости.
2. Кроме того:
(a) «продукты» означают продукты животного происхождения, указанные в Директивах 89/662/EEC и 90/425EEC, включая побочные продукты животного происхождения, не охваченные Приложением II к Договору, и продукты растительного происхождения, указанные в Статье 19;
(b) «документальная проверка» означает проверку ветеринарного сертификата(ов) или ветеринарного документа(ов) или другого документа(ов), сопровождающего партию груза;
(c) «проверка личности» означает проверку путем визуального осмотра с целью убедиться в том, что ветеринарный сертификат(ы) или ветеринарный документ(ы) или другие документы, предусмотренные ветеринарным законодательством, соответствуют самому продукту;
(d) «физическая проверка» означает проверку самого продукта, которая может включать проверку упаковки и температуры, а также отбор проб и лабораторные испытания;
(e) «лицо, ответственное за груз» означает любое физическое или юридическое лицо, которое в соответствии с положениями Регламента Совета (ЕЭС) № 2913/92 от 12 октября 1992 года, устанавливающего Таможенный кодекс Сообщества (7), несет ответственность за разработку о различных ситуациях, охватываемых указанным Регламентом, в которых может находиться груз, а также о представителе, указанном в Статье 5 указанного Регламента, который принимает на себя такую ответственность за контроль проверок, изложенных в настоящей Директиве;
(f) «партия» означает количество продуктов одного и того же типа, на которые распространяется один и тот же ветеринарный сертификат(ы) или ветеринарный документ(ы) или другой документ(ы), предусмотренный ветеринарным законодательством, перевозимый одними и теми же средствами транспорта. транспортировка и прибытие из одной и той же третьей страны или части такой страны;
(g) «пограничный инспекционный пост» означает любой инспекционный пост, назначенный и утвержденный в соответствии со Статьей 6, для проведения ветеринарных проверок продуктов, прибывающих из третьих стран, на границу одной из территорий, перечисленных в Приложении I;
(h) «импорт» означает свободное обращение продукции и намерение выпустить продукцию для свободного обращения в значении Статьи 79 Регламента (ЕЭС) № 2913/92;
(i) «одобренная таможней обработка для использования» означает одобренную таможней обработку или использование, указанную в пункте 15 Статьи 4 Регламента (ЕЭС) № 2913/92;
(j) «условия импорта» означают ветеринарные требования к импортируемой продукции, как это предусмотрено законодательством Сообщества;
(k) «компетентный орган» означает центральный орган государства-члена, уполномоченный проводить ветеринарные проверки, или любой орган, которому оно делегировало такие полномочия.
ГЛАВА I ОРГАНИЗАЦИЯ И ДЕЙСТВИЯ ПРОВЕРОК
Статья 3
1. Государства-члены должны гарантировать, что ни один груз из третьей страны не будет ввезен на одну из территорий, перечисленных в Приложении I, без прохождения ветеринарных проверок, требуемых настоящей Директивой.
2. Государства-члены должны гарантировать, что грузы ввозятся на одну из территорий, перечисленных в Приложении I, через пограничный инспекционный пост.
3. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы лица, ответственные за погрузку, были обязаны направлять информацию заранее, должным образом заполнив, где это применимо, сертификат, указанный в Статье 5(1), или предоставив подробное описание в письменной или компьютерной форме указанной партии груза. в параграфе 1, включая продукты, указанные в Статье 9 и Статье 19(1), ветеринарному персоналу пограничного инспекционного поста, которому должны быть представлены продукты.
Государства-члены могут проверять манифесты морских и воздушных судов и проверять их соответствие вышеупомянутым заявлениям и документам.
4. Таможенные органы, от которых географически зависит пограничный инспекционный пост, разрешают предполагаемую одобренную таможней обработку или использование грузов только в соответствии с условиями, изложенными в сертификате, указанном в статье 5 (1).
5. Подробные правила применения настоящей статьи, в частности перечень продуктов, подлежащих ветеринарному контролю, принимаются в соответствии с порядком, установленным статьей 29.
Статья 4
1. Каждая партия подлежит ветеринарному контролю на пограничном инспекционном посту, указанном в статье 3(2), компетентным органом под ответственность официального ветеринара в соответствии со статьей 6(1)(b).
2. Для каждой партии официальный ветеринар на основании информации, указанной в Статье 3 (3), должен проконсультироваться с базой данных, указанной в Приложении I к Решению Совета 92/438/ЕЕС от 13 июля 1993 г. о компьютеризации ветеринарного импорта. процедуры (проект «Смена») (8). Кроме того, для каждой партии, предназначенной для импорта на одну из территорий, перечисленных в Приложении I, он должен, при необходимости, обратиться к базе данных, указанной в Приложении II к Решению 92/438/ЕЕС.
Официальный ветеринар должен обеспечить выполнение всех операций, необходимых для ведения базы данных, предусмотренных Решением 92/438/EEC.
3. Каждая партия товара подлежит документальной проверке независимо от разрешенной таможней обработки или использования в целях установления:
(a) информация в сертификатах или документах, упомянутых в статье 7(1), соответствует информации, переданной заранее в соответствии со статьей 3(3);
(b) в случае импорта, что сведения, содержащиеся в сертификатах или документах, упомянутых в Статье 1, или других документах, предоставляют требуемые гарантии.
4. Помимо особых случаев, предусмотренных статьями 9–15, официальный ветеринарный врач проводит следующие проверки:
(a) проверку идентичности каждой партии, чтобы убедиться, что продукция соответствует информации, указанной в сопроводительных сертификатах или документах. Помимо оптовых партий, как это предусмотрено в Директиве Совета 92/118/EEC от 17 декабря 1992 года, устанавливающей ветеринарно-санитарные требования, регулирующие торговлю и импорт в Сообщество продуктов, не подпадающих под указанные требования, изложенные в конкретных правилах Сообщества, упомянутых в Приложении. A(I) согласно Директиве 89/662/EEC и, что касается патогенов, Директиве 90/425/EEC (9), эта процедура должна включать:
(i) если продукты животного происхождения прибывают в контейнерах, проверка того, что пломбы, установленные официальным ветеринаром (или компетентным органом), если это требуется законодательством Сообщества, не повреждены и что информация, представленная на них, соответствует информации, указанной в сопроводительном документе. или сертификат;
(ii) в других случаях
- для всех видов продукции проверка наличия и соответствия штампов, официальных знаков и знаков здоровья, идентифицирующих страну и учреждение происхождения, тем, которые указаны в сертификате или документе,
- кроме того, для фасованной или упакованной продукции проверка конкретной маркировки, предусмотренной ветеринарным законодательством,
(b) физическая проверка каждой партии:
(i) чтобы убедиться, что продукция соответствует требованиям законодательства Сообщества и находится в состоянии, пригодном для использования в целях, указанных в сопроводительном сертификате или документе.
Эти проверки должны проводиться в соответствии с критериями, изложенными в Приложении III;
(ii) до проведения, в соответствии с периодичностью, установленной до 1 июля 1999 г., с использованием процедуры, установленной в Статье 29:
- любые лабораторные исследования на месте,
- любой официальный отбор проб, необходимый для скорейшего анализа.
5. Подробные правила применения настоящей статьи принимаются в порядке, предусмотренном статьей 29.
Статья 5
1. После завершения необходимых ветеринарных проверок официальный ветеринар выдает сертификат на партию соответствующей продукции, удостоверяющий результаты проверок в соответствии с образцом, приведенным в Приложении B к Решению Комиссии 93/13/EEC, устанавливающим процедуры для ветеринарные проверки на пограничных инспекционных постах Сообщества продуктов из третьих стран (10), адаптированных при необходимости в соответствии с параграфом 4.
2. Сертификат, упомянутый в параграфе 1, должен сопровождать партию:
- пока партия товара находится под таможенным надзором, и в этом случае указанный документ относится к таможенному документу,
- в случае импорта - до первого предприятия, указанного в Директиве 89/662/ЕЕС, или до первого центра или организации назначения, как указано в Директиве 90/425/ЕЕС.
3. Если партия разделена, положения пунктов 1 и 2 применяются к каждой части.
4. Подробные правила применения настоящей статьи, включая адаптации Приложения B к Решению 93/13/ЕЕС, принимаются в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 29.
Статья 6
1. Пограничные посты обязаны:
(a) располагаться в непосредственной близости от пункта въезда на одну из территорий, перечисленных в Приложении I, и в зоне, которая определяется таможенными органами в соответствии с первым подпараграфом, пунктами (a) и (b) статьи 38(1) Регламента (ЕЕС) № 2913/92.
Однако, если это обусловлено географическими ограничениями (например, разгрузочная пристань или пропускной пункт), может быть допущено наличие пограничного инспекционного поста на определенном расстоянии от пункта ввоза в соответствии с процедурой, изложенной в параграфе 2, и, в случае железнодорожный транспорт – на первой остановке, назначенной компетентным органом;
(b) быть переданы под юрисдикцию официального ветеринара, который несет эффективную ответственность за проверки. Официальному ветеринарному врачу может помогать специально обученный вспомогательный персонал.
Он должен обеспечить выполнение всех обновлений баз данных, упомянутых в третьем абзаце статьи 1(1) Решения 92/438/EEC.
2. В порядке, установленном статьей 29, перечень пограничных инспекционных постов, действующий на день опубликования настоящей Директивы, может впоследствии быть изменен или дополнен:
(a) путем добавления любых новых пограничных инспекционных постов:
- предложено государством-членом ЕС после того, как компетентный орган проверит его соответствие требованиям Приложения II к настоящей Директиве и Решения Комиссии 92/525/EEC от 3 ноября 1992 г., устанавливающего требования для утверждения ответственных пограничных инспекционных постов Сообщества. для ветеринарных проверок продукции, ввозимой из третьих стран (11),
- проверено Комиссией в сотрудничестве с компетентным органом государства-члена;
(b) путем отзыва пограничного инспекционного поста, если обнаружено, что он не соответствует условиям, изложенным в Приложении II, либо во время проверки, проводимой компетентным органом, либо если после проверок, предусмотренных в Статье 23, Государство-член не принимает во внимание выводы этой инспекции в течение разумного периода времени, особенно в случаях, когда инспекции привели к серьезному риску для здоровья людей или животных.
3. Государство-член должно, в серьезных случаях, особенно по соображениям общественного здоровья или здоровья животных, приостановить действие разрешения на пограничный инспекционный пост, расположенный на его территории. Он должен информировать Комиссию и другие государства-члены о таком приостановлении и его причинах. Пограничный инспекционный пост может быть восстановлен в списке только в соответствии с пунктом 2(а).
4. Комиссия составляет и публикует список утвержденных пунктов пограничного контроля, включая случаи, когда утверждение было временно приостановлено.
5. До принятия решений в соответствии с параграфом 2(а) список, составленный в соответствии с Основной директивой 90/675/EEC, остается применимым без ущерба для обстоятельств, предусмотренных в параграфе 3.
6. Подробные правила применения настоящей статьи принимаются в порядке, предусмотренном статьей 29.
Статья 7
1. Каждая партия, предназначенная для ввоза на одну из территорий, перечисленных в Приложении I, должна сопровождаться оригиналами ветеринарных сертификатов или оригиналами ветеринарных документов или иными оригиналами документов в соответствии с требованиями ветеринарного законодательства. Оригиналы сертификатов или документов остаются на пограничном контрольно-пропускном пункте.
2. Без ущерба для статьи 10 каждая партия продукции из третьей страны, предназначенная для импорта на одну из территорий, указанных в Приложении I, подлежит проверке личности и физической проверке, как это предусмотрено в статье 4(4).
3. Таможенные органы не разрешают импорт партий продукции, если – без ущерба для таможенных правил и специальных положений, которые будут приняты в соответствии со Статьями 10(2) и (3) и Статьей 18 – не будут представлены доказательства. что соответствующие ветеринарные проверки были проведены с удовлетворительными результатами, что соответствующий сертификат был выдан в соответствии со статьей 5(1) и что компетентный орган имеет гарантию того, что инспекционные сборы, упомянутые в Директиве Совета 85/73/EEC, от 29 января 1985 г. о финансировании ветеринарных инспекций и контроля, охватываемых Директивами 89/662/EEC, 90/425/EEC, 90/675/EEC и 91/496/EEC (измененными и консолидированными) (12) были или будут выплачиваться в соответствии с положениями этой Директивы.
4. Если партия соответствует условиям импорта, официальный ветеринар должен предоставить заинтересованному лицу заверенную копию оригиналов сертификатов или документов и в соответствии со Статьей 5(1) выдать сертификат, подтверждающий, что партия соответствует условиям импорта. этих условиях на основании ветеринарных проверок, проведенных на пограничном контрольно-пропускном пункте.
5. Торговля продукцией, указанной в Директивах 89/662/EEC и 90/425/EEC и разрешенной к ввозу на одну из территорий, перечисленных в Приложении I к настоящей Директиве в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи, должна осуществляться в соответствии с правилами, установленными в указанных Директивах, в частности в их Главе II.
6. Подробные правила применения настоящей статьи принимаются в порядке, предусмотренном статьей 29.
Статья 8
1. Где:
- продукция предназначена для государства-члена или территории, к которой предъявляются особые требования в рамках законодательства Сообщества,
- пробы взяты, но результаты не известны, когда транспортное средство покидает пункт пограничного контроля,
- речь идет об импорте, разрешенном для конкретных целей, в случаях, предусмотренных законодательством Сообщества,
дополнительная информация должна быть передана компетентному органу места назначения посредством сети ANIMO, указанной в Директиве 90/425/EEC.
2. Каждая партия продукции, указанная в первом и третьем абзацах параграфа 1 и предназначенная для другого государства-члена, должна пройти документальную, идентичную и физическую проверку, предусмотренную статьей 4(3) и (4), на пограничном инспекционном пункте, расположенном на территории государства-члена, куда ввозятся продукты, чтобы, в частности, проверить, соответствуют ли соответствующие продукты правилам Сообщества, применимым к государству-члену или региону назначения. Однако дикая дичь с мехом, импортированная без кожи, должна пройти идентификацию или физическую проверку, помимо проверки здоровья и поиска остатков, предусмотренных Директивой Совета 96/23/EC от 29 апреля 1996 г. о мерах по мониторингу определенных веществ и их остатков в живых животных и продукты животного происхождения (13), что должно осуществляться в соответствии с Директивой Совета 92/45/EEC от 16 июня 1992 г. о проблемах общественного здравоохранения и здоровья животных, связанных с забоем диких животных и размещением на рынке мяса диких животных ( 14) в учреждении назначения, куда мясо должно быть доставлено под таможенным надзором в соответствии с первым абзацем пункта 4 настоящей статьи и в сочетании с сертификатом, указанным в статье 5(1).
Результаты проверок должны быть направлены в ветеринарный орган, ответственный за пограничный инспекционный пост, через который была ввезена продукция. В зависимости от результата меры, предусмотренные статьей 24, при необходимости должны быть реализованы.
3. Государства-члены должны обеспечить, чтобы в случае продуктов, указанных в первом и третьем абзацах параграфа 1 и ввезенных в государство-член, отличное от государства-члена назначения, были приняты все меры для обеспечения того, чтобы соответствующая партия достигла предполагаемое государство-член назначения.
4. Продукты, подлежащие контролю в соответствии с законодательством Сообщества, от пограничного инспекционного пункта прибытия до предприятия в месте назначения должны направляться при следующих условиях:
- соответствующие партии отправляются от пункта пограничного контроля прибытия до предприятия в месте назначения под надзором компетентного органа в герметичных транспортных средствах или контейнерах, опломбированных компетентными органами. Продукты, указанные в третьем абзаце параграфа 1, должны оставаться под таможенным надзором до тех пор, пока они не достигнут места назначения в соответствии с процедурой Т5, как это установлено в Регламенте Комиссии № 2454/93 от 2 июля 1993 г., устанавливающем положения для реализации Совета. Регламент (ЕЭС) № 2913/92, устанавливающий Таможенный кодекс Сообщества (15), в сочетании с сертификатом, предусмотренным в статье 5 (1), с указанием разрешенного места назначения и, если применимо, с указанием типа предполагаемой переработки,
- официальный ветеринар соответствующего пограничного инспекционного поста должен информировать ветеринарный орган, ответственный за учреждение в месте назначения партии, о месте происхождения и месте назначения продукта через сеть ANIMO,
- продукция должна пройти на предприятии в месте назначения обработку, определенную в соответствующем законодательстве Сообщества,
- официальный ветеринар в месте назначения или, в случаях, предусмотренных Главой 10 Приложения I к Директиве 92/118/ЕЕС, официальный ветеринар, ответственный за промежуточный склад, должен быть проинформирован руководством учреждения назначения или промежуточного склада о прибытии продукции в пункт назначения и в течение 15 дней уведомляет официального ветеринарного врача пограничного инспекционного пункта, уведомившего его об отправке. Он должен проводить регулярные проверки, чтобы гарантировать, что продукция прибыла в учреждение назначения, в частности, путем проверки записей о ввозе.
5. Если компетентному органу пограничного инспекционного пункта въезда представлены доказательства, без ущерба для положений статьи 20, что продукты, заявленные как предназначенные для утвержденного предприятия, никогда не прибыли в пункт назначения, орган должен принять соответствующие меры. по отношению к лицу, ответственному за груз.
6. Государства-члены должны представить Комиссии список утвержденных предприятий, указанных в параграфе 4, для соответствующих продуктов в соответствии с соответствующим законодательством Сообщества.
Если предприятие не соблюдает требования об уведомлении, государство-член может отозвать свое разрешение и наложить необходимые штрафы в соответствии с характером возникшего риска.
Комиссия публикует список утвержденных предприятий и организует его обновление и передачу государствам-членам.
7. Подробные правила применения настоящей статьи, разработанные после консультации с таможенными органами, принимаются в порядке, предусмотренном статьей 29.
Статья 9
1. Отправления, предназначенные для ввоза на одну из территорий, перечисленных в Приложении I, которые прибывают на один пограничный инспекционный пост, но предназначены для импорта через другой пограничный инспекционный пост, расположенный на той же территории или на территории другого государства-члена, должны быть подлежат проверке личности и физическому досмотру на пограничном контрольно-пропускном пункте назначения, при условии, что перевозка осуществляется морским или воздушным транспортом. В пограничном инспекционном пункте ввоза осуществляются следующие процедуры:
(a) если груз перегружается с одного воздушного судна на другое или с одного судна на другое в пределах таможенной зоны одного и того же порта или аэропорта либо непосредственно, либо после разгрузки на причале или взлетно-посадочной полосе в течение периода, короче указанного минимального периода Согласно подпункту (b), компетентный орган должен быть проинформирован лицом, ответственным за груз. В исключительных случаях, если существует риск для здоровья животных или населения, он может провести документальную проверку продуктов на основании сертификата или ветеринарного документа о происхождении или любого другого оригинального документа, сопровождающего соответствующую партию, или его заверенной копии;
(b) если груз выгружается иным образом, он должен:
(i) храниться в течение максимального и минимального периода и в условиях, определяемых в соответствии с процедурой, изложенной в параграфе 2, под надзором компетентного органа, на таможенной территории порта или аэропорта в ожидании отправки на другую пограничную инспекцию. почта по морю или по воздуху;
(ii) подвергаться документальной проверке продукции на предмет документов, указанных в пункте (а);
(iii) без ущерба для статьи 20 подвергаться исключительно проверке личности и физическому досмотру, если существует какая-либо возможность опасности для здоровья людей или животных.
2. Подробные правила применения настоящей статьи принимаются в порядке, предусмотренном статьей 29.
3. Совет, постановляя квалифицированным большинством по предложению Комиссии, может распространить положения настоящей статьи на железнодорожную перевалку.
Статья 10
1. По запросу государства-члена, сопровождаемому необходимой подтверждающей информацией, или действуя по собственной инициативе, Комиссия может в соответствии с процедурой, установленной в Статье 29, определить, что физические проверки должны быть менее частыми, в соответствии с определенных условиях и, в частности, в свете результатов предыдущих проверок, на продукты, для которых условия импорта гармонизированы, то есть продукты, которые соответствуют следующим трем условиям:
(a) они происходят из третьих стран или регионов третьих стран, предлагающих удовлетворительные гарантии здоровья в отношении проверок в пункте происхождения продуктов, предназначенных для импорта на одну из территорий Сообщества, перечисленных в Приложении I;
(b) в той мере, в какой это требуется законодательством Сообщества, они происходят из предприятий, включенных в список, составленный в соответствии с правилами Сообщества, или, в случае предприятий, утвержденных в соответствии с Решением Совета 95/408/EC от 22 июня 1995 г. об условиях составление на временный период предварительных списков предприятий третьих стран, из которых государства-члены имеют право импортировать определенные продукты животного происхождения, продукты рыболовства или живых двустворчатых моллюсков (16), из предприятия, которое подверглось либо Сообществу, либо национальная инспекция;
(c) на соответствующие продукты были выданы импортные сертификаты.
2. Прежде чем подать предложение о предоставлении таких отступлений в отношении продуктов из данной третьей страны, Комиссия должна представить отчет Постоянному ветеринарному комитету об этой третьей стране, принимая во внимание следующее:
(a) гарантии, предлагаемые соответствующей третьей страной для всей или части ее территории в отношении соблюдения требований Сообщества, включая требования к проверкам остатков;
(b) состояние здоровья животных в соответствующей третьей стране;
(c) информация об общей ситуации со здравоохранением в стране;
(d) характер мер, применяемых третьей страной для мониторинга и борьбы с заболеванием;
(e) структуры, навыки, независимость и квалификация ветеринарной службы или других компетентных служб;
(f) соблюдение минимальных стандартов, установленных законодательством Сообщества в отношении производственной гигиены;
(g) тип продукта или продуктов и его/их потенциальный риск для здоровья;
(h) правила разрешения определенных веществ и соблюдение требований, изложенных в Директиве Совета 96/22/EC от 29 апреля 1996 г., касающейся запрета на использование в животноводстве определенных веществ, обладающих гормональным или тиреостатическим действием, а также — агонисты (17) и в Директиве 96/23/EC;
(i) результаты инспекции Сообщества или национальных инспекционных посещений;
(j) результаты проведенных проверок импорта;
(k) анализ риска, связанного с характером импортируемых продуктов, их видом или используемым видом транспорта.
3. Без ущерба для параграфа 1 сокращение частоты проверок также может быть согласовано в соответствии с соглашением о ветеринарной эквивалентности, заключенным между Сообществом и третьей страной на взаимной основе.
Такие сокращения должны быть приняты в соответствии с процедурой, установленной в статье 29.
4. Подробные правила применения настоящей статьи принимаются в порядке, предусмотренном статьей 29.
Статья 11
1. Государство-член от имени всех государств-членов, через которые должен осуществляться транзит, разрешает транзит грузов из одной третьей страны в другую третью страну только в том случае, если:
(a) такие партии происходят из третьей страны, продукция которой не запрещена к ввозу на территории, перечисленные в Приложении I, и предназначена для другой третьей страны. Компетентный орган может отменить это требование для перегрузок, осуществляемых в соответствии со статьей 9(1)(a) партий партий с одного воздушного судна на другое или с одного судна на другое в пределах таможенной территории того же порта или аэропорта с целью переотправки. без дальнейшей остановки на территориях, перечисленных в Приложении I, в соответствии с общими критериями, которые будут установлены в соответствии с пунктом 4;
(b) такой транзит был ранее разрешен официальным ветеринаром пограничного инспекционного поста государства-члена, куда партия впервые прибывает на одну из территорий, перечисленных в Приложении I;
(c) лицо, ответственное за погрузку, обязуется заранее вернуть себе партию, если соответствующие продукты будут отклонены, и утилизировать ее в соответствии со Статьей 17.
2. Разрешение, указанное в параграфе 1, должно осуществляться при соблюдении следующих условий:
(a) партии, представленные для транзита на пограничном инспекционном пункте, должны сопровождаться документами, указанными в Статье 7(1), вместе, при необходимости, с заверенными переводами таких документов;
(b) партия продукции должна быть представлена на указанном пограничном контрольно-пропускном пункте для прохождения документальной проверки и проверки личности.
Отступление от документальной проверки и проверки личности может быть разрешено компетентным ветеринарным органом морского и воздушного транспорта, если партия:
- не выгружается. В этом случае, без ущерба для статьи 20, документальные проверки будут ограничены проверкой бортового манифеста.
- перегружается, как описано в Статье 9(1)(а), с одного воздушного судна на другое или с одного судна на другое в пределах таможенной территории одного и того же порта или аэропорта.
В исключительных случаях, которые могут представлять риск для здоровья людей или животных, или при подозрении на нарушения, необходимо провести дополнительные физические проверки;
(c) в случае перевозки автомобильным, железнодорожным или водным путем через территории, перечисленные в Приложении I, такая партия должна:
- быть отправлено под таможенным надзором в соответствии с процедурой Т1, изложенной в Регламенте (ЕЭС) № 2913/92, в пункт выезда из Сообщества вместе с документом, требуемым в соответствии с пунктом 2(а), и сертификатом, указанным в статье 5(1) удостоверяющий пограничный инспекционный пост, на котором партия покинет Сообщество,
- транспортироваться без разгрузки или разделения продукции после выезда из пограничного контрольно-пропускного пункта прибытия в транспортных средствах или контейнерах, опечатанных властями. Никакие манипуляции во время транспортировки не разрешаются,
- покинуть Сообщество через пограничный инспекционный пост в течение максимум 30 дней после выезда из пограничного инспекционного пункта въезда, за исключением случаев, когда общее освобождение предоставляется в соответствии с процедурой, установленной в параграфе 4, с учетом должным образом обоснованных случаев географическая удаленность;
(d) официальный ветеринар, дающий разрешение на транспортировку, должен проинформировать официального ветеринара пограничного инспекционного пункта выезда через сеть ANIMO;
(e) официальный ветеринар пограничного инспекционного поста выезда должен заявить в сертификате, указанном в Статье 5(1), что соответствующие партии покинули Сообщество, и должен отправить копию документа в пограничный инспекционный пост въезда факс или любой другой способ.
Если официальный ветеринар пограничного инспекционного пункта въезда не был проинформирован о выезде продуктов из Сообщества в течение периода, указанного в третьем абзаце пункта 2(c), он должен передать этот вопрос компетентному таможенному органу, который при необходимости проводит расследование для определения фактического назначения продукции.
3. Все расходы, понесенные в соответствии с настоящей статьей, возлагаются на лицо, ответственное за груз, или его представителя, без возмещения со стороны государства-члена, в соответствии с принципами, вытекающими из статьи 1 Директивы 85/73/ЕЭС.
4. Подробные правила применения настоящей статьи, в частности обмена информацией между пограничными инспекционными пунктами въезда и выезда, принимаются в соответствии с процедурой, установленной в статье 29.
Статья 12
1. Отправления, поступающие из третьей страны и предназначенные для свободной зоны, свободного склада или таможенного склада, могут в соответствии с Регламентом (ЕЭС) № 2913/92 быть допущены компетентным органом только в том случае, если лицо, ответственное за погрузку, может заранее заявил, что соответствующие продукты в конечном итоге предназначены для выпуска в свободное обращение на одной из территорий, перечисленных в Приложении I, или если необходимо указать какое-либо другое конечное использование, а также соответствуют ли продукты условиям импорта.
При отсутствии четкого указания на их конечное использование продукция должна рассматриваться как предназначенная для выпуска в свободное обращение на одной из территорий, перечисленных в Приложении I.
2. Такие партии подлежат в пограничном инспекционном пункте ввоза документальной, идентичной и физической проверке с целью определения соответствия продукции указанным условиям импорта.
Однако физическая проверка не требуется – за исключением случаев подозрения на риск для здоровья животных или здоровья населения – если в результате документальной проверки выяснится, что продукты не соответствуют требованиям Сообщества.
Такие партии должны сопровождаться документами, указанными в Статье 7(1). При необходимости прилагаются заверенные переводы таких документов.
3. Если в результате проверок, указанных в параграфе 2, будет установлено, что требования Сообщества были выполнены, официальный ветеринар пограничного инспекционного поста должен выдать сертификат, упомянутый в Статье 5(1), вместе с таможенными документами. Компетентные ветеринарные и таможенные органы пограничного поста разрешают въезд на склад в свободной зоне, на свободный склад или на таможенный склад. Такая продукция с ветеринарной точки зрения должна быть признана пригодной для последующего выпуска в свободное обращение.
4. Если после проверок, указанных в параграфе 2, будет обнаружено, что соответствующие продукты не соответствуют требованиям Сообщества, официальный ветеринар пограничного инспекционного поста должен выдать сертификат, упомянутый в Статье 5(1), совместно с должностным лицом. таможенные документы. Таможенные и ветеринарные органы пограничного инспекционного поста могут в таких случаях разрешить въезд на склад в свободной зоне, на свободный склад или на таможенный склад только в том случае, если, без ущерба для статьи 16, соблюдены следующие требования:
(a) продукция не должна поступать из третьей страны, на которую распространяется запрет, как указано в первом предложении статьи 11(1)(a);
(b) склады в свободных зонах, а также свободные склады или таможенные склады должны быть одобрены компетентным органом для хранения продукции. Для получения одобрения они должны соответствовать следующим требованиям:
- они должны представлять собой закрытое пространство с точками входа и выхода, подлежащими постоянному контролю со стороны администрации склада. Если склад расположен в свободной зоне, вся зона должна быть закрыта и поставлена под постоянный таможенный контроль.
- они должны соответствовать условиям одобрения, изложенным в законодательстве Сообщества в отношении складов, хранящих соответствующий продукт(ы), или, если такого законодательства Сообщества не существует, в национальном законодательстве,
- они должны иметь меры для ежедневного учета всех партий, поступающих на склад или покидающих его, с указанием подробностей о характере и количестве продуктов в каждой партии, а также имени и адреса получателя. Такие записи должны храниться не менее трех лет.
- они должны иметь складские и/или холодильные помещения, позволяющие раздельно хранить продукцию, не соответствующую ветеринарному законодательству.
Однако компетентный орган может, в случае существующих складов, разрешить отдельное хранение таких продуктов в тех же помещениях, когда продукты, не соответствующие стандартам Сообщества, хранятся в запираемых помещениях.
- у них должны быть свободные помещения, зарезервированные для персонала, проводящего ветеринарные проверки.
Если проверки, упомянутые в параграфе 2, показывают, что лицо, ответственное за погрузку, сделало ложную декларацию в соответствии с параграфом 1, оно обязано распорядиться товарами в соответствии со статьей 17.
5. Компетентные органы предпринимают все необходимые шаги:
- обеспечить соблюдение условий утверждения складов,
- не допускать хранения продуктов, которые не соответствуют ветеринарным требованиям Сообщества, в тех же помещениях или вольерах, что и те, которые соответствуют этим требованиям,
- обеспечить эффективный контроль входов и выходов со склада и в часы доступа обеспечить надзор со стороны ветеринарного органа. Они должны, в частности, обеспечить, чтобы продукты, не соответствующие требованиям Сообщества, не могли покидать помещения или помещения, где они хранятся, без согласия компетентного органа.
- проводить все проверки, необходимые во избежание любого изменения, подмены хранящейся на складе продукции или любого изменения упаковки, подготовки рынка или переработки.
6. Государство-член может по соображениям здоровья животных или населения отказать во ввозе на таможенный склад, свободный склад или свободную зону продукции, если она не соответствует условиям, изложенным в законодательстве Сообщества.
7. Грузы не должны поступать в свободную зону, свободный склад или таможенный склад, если они не защищены таможенными пломбами.
8. Грузы, упомянутые в параграфе 4, могут покидать свободную зону, свободный склад или таможенный склад только для отправки в третью страну или на склад, как указано в статье 13, или для уничтожения, при условии, что что:
- отправка в третью страну осуществляется в соответствии с требованиями статей 11(1)(c) и 11(2)(a), (c), (d) и (e),
- передача на склад, указанный в статье 13, осуществляется на основании формы таможенного контроля Т1, с указанием наименования и местоположения склада в сопроводительном сертификате, предусмотренном в этой статье,
- транспортировка к месту уничтожения осуществляется после денатурации соответствующей продукции.
Соответствующие партии впоследствии пересылаются при таких условиях, чтобы гарантировать, что транспортировка осуществляется без разгрузки товаров под надзором компетентных органов в герметичных транспортных средствах или контейнерах, опечатанных компетентными органами.
Такие партии не могут перемещаться между складами, указанными в настоящей статье.
9. Все расходы, понесенные в соответствии с настоящей статьей, включая расходы на осмотр и проверки, необходимые для этого, возлагаются на лицо, ответственное за груз, или его представителя, без возмещения со стороны государства-члена, в соответствии с принципами, вытекающими из статьи 1. Директивы 85/73/ЕЕС.
10. Государства-члены должны представить Комиссии список:
(a) свободные зоны, свободные склады и таможенные склады, указанные в пункте 4;
(b) операторы, указанные в Статье 13.
Комиссия организует публикацию списка в (a) в Официальном журнале Европейских сообществ и направит список операторов в (b) другим государствам-членам.
11. В случае несоблюдения условий, изложенных в параграфах 1–10, и в той мере, в какой эти условия применимы к складу, компетентный орган должен приостановить или отозвать свое разрешение, как указано в параграфе 4 (b). Он должен информировать Комиссию и другие государства-члены о любом таком выходе.
В случае обнаружения нарушений, преднамеренных или вызванных серьезной небрежностью, штрафные санкции, предусмотренные национальным законодательством соответствующего государства-члена ЕС, применяются к лицу, ответственному за транспортировку груза после того, как он покинул склад.
12. Подробные правила применения настоящей статьи, в частности процедуры проверки, которые должны осуществляться при прибытии и убытии отправок в такие зоны или склады и из них, транспортировке отправок между такими зонами или такими складами, форма Хранение продукции и разрешенное обращение принимаются в порядке, предусмотренном статьей 29.
Статья 13
1. Операторы, которые напрямую снабжают трансграничные морские транспортные средства продуктами, указанными в статье 12(4), для целей потребления персоналом и пассажирами, должны, помимо выполнения требований статьи 12(1), (2), (4)(a) и второй, третий и четвертый абзацы (4)(b), (5), (6), (7) и (9):
(a) быть заранее авторизованы компетентным органом в качестве операторов;
(b) приобретать поставки продуктов, которые не могут быть переработаны, если сырье не соответствует требованиям Сообщества;
(c) иметь закрытые помещения, вход и выход из которых находятся под постоянным контролем ответственного лица. Если склад расположен в свободной зоне, применяются требования статьи 12(4)(b), первый абзац, второе предложение;
(d) обязуются не выпускать продукты, указанные в Статье 12(4), для потребления на одной из территорий, перечисленных в Приложении I;
(e) как можно скорее уведомить компетентный орган о прибытии продукции на склад, указанный в пункте (c).
2. Операторы, указанные в пункте 1, обязаны:
(а) осуществлять поставки непосредственно на борт морского транспортного средства или на специально утвержденный склад в порту назначения при условии принятия мер, обеспечивающих, чтобы соответствующая продукция ни при каких обстоятельствах не покидала портовую зону в другое место назначения. Транспортировка продукции со склада происхождения в порт назначения должна осуществляться под таможенным надзором в соответствии с процедурой Т1, как указано в Регламенте (ЕЭС) № 2913/92, и сопровождаться ветеринарным сертификатом, оформленным в соответствии с процедура в пункте 6;
(b) заранее уведомить компетентный орган портовой зоны государства-члена, из которого доставляются продукты, и компетентные органы порта государства-члена назначения о дате отправки продуктов вместе с подробностями об их месте. места назначения;
(c) предоставить официальное доказательство того, что продукция достигла конечного пункта назначения;
(г) вести реестр приходов и отправок не менее трех лет. Реестр должен обеспечивать возможность проверки частей партий товаров, остающихся на складе.
3. Операторы должны гарантировать, что они не снабжают суда продукцией, не соответствующей требованиям Сообщества, за исключением снабжения пассажиров и экипажа за пределами прибрежных зон территорий, перечисленных в Приложении I, как это определено национальными правилами.
4. Компетентный орган портовой зоны государства-члена, из которого поставляется продукция, уведомляет компетентный орган портовой зоны государства-члена назначения не позднее момента отгрузки продукции и информирует его о место назначения продукции через сеть АНИМО.
5. В случае несоблюдения условий настоящей статьи компетентный орган должен отозвать разрешение, указанное в пункте 1(а). Он должен информировать Комиссию и другие государства-члены о любом таком выходе.
6. Подробные правила применения настоящей статьи, в частности процедуры проверки, которые должны выполняться при отправке, во время перевозки и доставки продукции, которая должна быть доставлена непосредственно на борт морского транспортного средства, включая доказательство того, что такая продукция имеет достигли своего законного пункта назначения, принимаются в порядке, предусмотренном статьей 29.
Статья 14
1. Продукты, для которых одобренная таможней обработка или использование в значении Регламента (ЕЭС) № 2913/92 отличается от предусмотренных в Статьях 7 и 12(3) настоящей Директивы, должны, если они не уничтожены или не возвращены , пройти проверку личности и физическую проверку, чтобы определить, соответствуют ли они условиям импорта.
2. Подробные правила применения настоящей статьи принимаются при необходимости в соответствии с процедурой, установленной статьей 29.
Статья 15
1. Государство-член должно разрешить реимпорт партии продуктов происхождения Сообщества, в которой было отказано третьей страной, если:
(a) продукция сопровождается:
(i) либо оригиналом сертификата, либо копией, заверенной компетентным органом, выдавшим сертификат, сопровождающий продукцию, вместе с подробным описанием причин отказа и гарантией того, что условия, регулирующие хранение и транспортировку продукции, были соблюдены, с указанием что соответствующие продукты не подвергались какой-либо обработке;
(ii) в случае запечатанных контейнеров - сертификатом перевозчика, подтверждающим, что содержимое не подвергалось манипуляциям или выгрузке;
(b) рассматриваемая продукция подвергается документальной проверке и проверке идентичности, а в случаях, предусмотренных статьей 20, физической проверке;
(c) партия возвращается непосредственно в соответствии с условиями, предусмотренными в Статье 8(4), на предприятие происхождения в государстве-члене, где был выдан сертификат, и что, если речь идет о транзите через другое государство-член, оно было ранее уполномочен официальным ветеринаром пункта пограничного контроля государства-члена, куда партия впервые прибывает на одну из территорий Сообщества, перечисленных в Приложении I, от имени всех государств-членов, через которые партия будет проходить транзитом.
2. Государство-член не может возражать против повторного ввоза партии продуктов происхождения Сообщества, от которой отказалась третья страна, если компетентный орган, выдавший первоначальный сертификат, согласился принять обратно партию и были выполнены условия, изложенные в параграфе 2.
3. В обстоятельствах, предусмотренных в параграфах 1 и 2, рассматриваемые продукты должны быть отправлены на таких условиях, чтобы гарантировать, что транспортировка осуществляется до установления происхождения в соответствии с процедурой, установленной в статье 8(4). в герметичных транспортных средствах, идентифицированных и опечатанных компетентным органом таким образом, чтобы пломбы можно было сломать при каждом открытии контейнера.
4. Официальный ветеринар, дающий разрешение на транспортировку, информирует компетентный орган о месте назначения через сеть ANIMO.
5. Все расходы, понесенные в соответствии с настоящей статьей, включая расходы на осмотр и проверки, необходимые для этого, возлагаются на лицо, ответственное за груз, или его представителя, без возмещения со стороны государства-члена, в соответствии с принципами, вытекающими из статьи 1. Директивы 85/73/ЕЕС.
6. Подробные правила применения настоящей статьи принимаются в порядке, предусмотренном статьей 29.
Статья 16
1. Настоящая глава не применяется к продукции, которая:
(a) составляют часть личного багажа путешественников и предназначены для их личного потребления, если количество не превышает количества, определяемого в соответствии с параграфом 3, и при условии, что продукты происходят из государства-члена или третьей страны, или часть третьей страны, включенной в список, принятый в соответствии с правилами Сообщества, и импорт из которой не запрещен;
(b) отправляются небольшими партиями частным лицам при условии, что продукты не импортируются путем торговли, при условии, что отправленное количество не превышает количества, определяемого в соответствии с параграфом 3, и при условии, что продукты происходят из третья страна или часть третьей страны, фигурирующая в списке, составленном в соответствии с правилами Сообщества, и импорт из которой не запрещен;
(c) находятся на борту международных транспортных средств и предназначены для потребления экипажем и пассажирами при условии, что они не ввозятся на одну из территорий, указанных в Приложении I.
При выгрузке таких продуктов или их кухонных отходов они должны быть уничтожены. Однако нет необходимости уничтожать продукцию, когда она перемещается непосредственно с одного транспортного средства, действующего на международном уровне, на другое в том же порту и под таможенным контролем;
(d) подверглись термической обработке в герметично закрытом контейнере до значения F0 3,00 или более, если речь идет о количествах, не превышающих цифры, подлежащей установлению в соответствии с параграфом 3, и:
(i) составляют часть личного багажа путешественников и предназначены для личного потребления;
(ii) отправляются небольшими партиями частным лицам при условии, что продукция не ввозится путем торговли;
(e) отправляются в качестве торговых образцов или предназначены для выставок при условии, что они не предназначены для продажи и заранее получили для этой цели разрешение компетентного органа;
(f) предназначены для конкретных исследований или анализов, поскольку в результате официальной проверки можно определить, что такие продукты не поставляются для потребления человеком и что по завершении выставки или когда были проведены конкретные исследования или анализы, эти продукты, за исключением количеств, использованных для анализа, уничтожаются или пересылаются при определенных условиях, установленных компетентным органом.
В случае, указанном в пункте (e), и в этом случае государство-член назначения должно обеспечить, чтобы соответствующие продукты не могли использоваться для целей, отличных от тех, для которых они были импортированы на его территорию.
2. Параграф 1 не затрагивает правила, применимые к свежему мясу и мясным продуктам в соответствии со статьей 1(2) Директивы Совета 72/462/EEC от 12 декабря 1972 года о проблемах санитарного и ветеринарного контроля при импорте животных крупного рогатого скота, виды овец, коз и свиней, свежее мясо и мясные продукты из третьих стран (18).
3. Комиссия должна определить правила реализации и, в частности, пределы веса для различных продуктов, на которые распространяются отступления, указанные в параграфе 1, в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 29.
Статья 17
1. Грузы, которые были ввезены на одну из территорий Сообщества без предъявления для ветеринарного контроля в соответствии с требованиями Статей 3 и 4, подлежат конфискации, и компетентный орган принимает решение либо уничтожить их в соответствии с параграфом 2( б) или переотправить их в соответствии с пунктом 2(а).
2. Если проверки, упомянутые в настоящей Директиве, показывают компетентному органу, что продукция не удовлетворяет условиям импорта, или если такие проверки выявляют нарушения, компетентный орган, после консультации с лицом, ответственным за погрузку, или его представителем, должен решать:
(a) либо переотправить продукцию за пределы территорий, перечисленных в Приложении I, с того же пограничного инспекционного пункта в пункт назначения, согласованный с лицом, ответственным за погрузку, с использованием того же транспортного средства, в течение максимального срока в 60 дней, если этого не исключают результаты ветеринарного осмотра и санитарные требования.
В этом случае официальный ветеринарный врач пограничного поста обязан:
- активировать процедуру информирования, предусмотренную первым абзацем статьи 1(1) Решения 92/438/ЕЕС,
- в соответствии с условиями, которые будут определены Комиссией в соответствии с процедурой, указанной в параграфе 7, аннулировать ветеринарные сертификаты или документы, сопровождающие бракованную продукцию, чтобы было невозможно повторно ввезти бракованную продукцию через другой пограничный инспекционный пост;
(b) или, если повторная отправка невозможна или 60-дневный срок, указанный в (a), истек или лицо, ответственное за погрузку, дает свое немедленное согласие, уничтожить продукцию на объектах, предусмотренных для этой цели, ближайших к границе. инспекционный пост в соответствии с Директивой Совета 90/667/EEC от 27 ноября 1990 г., устанавливающей ветеринарные правила по удалению и переработке отходов животного происхождения, их размещению на рынке и предотвращению появления патогенов в кормах животного или рыбного происхождения ( 19).
До повторной отправки продуктов, указанных в настоящем пункте, или подтверждения причин отказа компетентные органы должны хранить соответствующие продукты под надзором компетентного органа за счет лица, ответственного за погрузку.
3. Положения статей 23 и 24 применяются, если проверки, упомянутые в параграфах 1 и 2, показывают, что было совершено или было совершено серьезное или неоднократное нарушение ветеринарного законодательства Сообщества.
4. Параграф 2 не применяется, если компетентным органом было дано разрешение на использование продуктов в соответствии с Директивой 90/667/ЕЕС, при условии, что нет риска для здоровья людей или животных.
5. Лицо, ответственное за погрузку, или его представитель несет ответственность за расходы, возникшие в процессе переотправки или уничтожения груза либо использования товара не по назначению.
Кроме того, если установлено, что нарушение является результатом серьезной небрежности или умышленного нарушения, государство-член должно наложить штрафы, предусмотренные в его национальном законодательстве, на лицо, ответственное за груз.
6. Применяются положения Решения 92/438/ЕЕС.
7. Подробные правила применения пунктов 1–3, в частности стандартизация критериев оценки для принятия решения об отказе, изъятии или уничтожении, принимаются в соответствии с процедурой, установленной в статье 29.
Статья 18
Комиссия в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 29, должна на основе планов, упомянутых во втором параграфе, принять правила, применимые к импорту в определенные части территорий, перечисленных в Приложении I, чтобы принять во внимание природные ограничения, характерные для этих территорий, в частности их удаленность от материковой части территории Сообщества.
С этой целью Французская Республика и Греческая Республика должны представить Комиссии план, устанавливающий, в конкретном случае французских заморских департаментов и некоторых островов и групп островов, характер проверок, которые должны проводиться при импорте в те регионы продукции, происходящей из третьих стран, с учетом естественных географических ограничений, характерных для этих территорий.
В этих планах должны быть указаны проверки, проводимые для предотвращения пересылки продуктов, ввезенных на эти территории, ни при каких обстоятельствах в другие части территории Сообщества, если только такие территории не соответствуют требованиям ветеринарного законодательства Сообщества.
Статья 19
1. Комиссия в соответствии с процедурой, установленной в Статье 29, должна составить список растительной продукции, которая, в частности, в связи с ее последующим назначением, может вызвать риск распространения инфекционных или заразных болезней животных и этот счет должен подвергаться ветеринарным проверкам, предусмотренным настоящей Директивой и, в частности, предусмотренным в Статье 4, с целью проверки происхождения и запланированного назначения таких растительных продуктов.
В том же порядке принимаются:
- ветеринарно-санитарные условия, которые третьи страны должны соблюдать, и гарантии, которые должны быть предоставлены, в частности, характер любой обработки, которая потребуется в свете их ветеринарно-санитарной ситуации,
- список третьих стран, которым в свете гарантий может быть разрешено экспортировать в Сообщество растительную продукцию, указанную в первом параграфе,
- любые специальные процедуры проверки, в частности, в отношении отбора проб, которые могут применяться к этим продуктам, особенно в случае импорта в больших количествах.
2. Свежие рыбные продукты, немедленно выгруженные с рыболовного судна, плавающего под флагом третьей страны, должны в соответствии с Постановлением Совета (ЕЭС) № 1093/94 от 6 мая 1994 года устанавливать условия, в соответствии с которыми рыболовные суда третьей страны могут приземляться непосредственно и продавать свои уловы в портах Сообщества (20) и, прежде чем их можно будет импортировать на любую из территорий, перечисленных в Приложении I, проходить ветеринарные проверки, установленные в отношении рыбы, немедленно выгруженной рыболовными судами, плавающими под флагом государства-члена.
Однако в порядке отступления от статьи 3(2) государство-член может, в соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 29, быть уполномочено проводить проверки, установленные настоящей Директивой, в случае замороженного и глубокозамороженного тунца, который были выгружены непосредственно без обезглавливания или потрошения с судна, принадлежащего совместным предприятиям, зарегистрированным в соответствии с соответствующими положениями Сообщества, при условии, что:
- такие проверки проводятся компетентным органом ближайшего пограничного инспекционного пункта в отрасли назначения, утвержденной для переработки этой продукции,
- перерабатывающая промышленность расположена на расстоянии не более 75 км от пограничного поста,
- продукция перемещается под таможенный контроль в соответствии с процедурой, установленной в первом абзаце статьи 8(4), из пункта выгрузки в отрасль назначения.
3. В соответствии с процедурой, установленной в статье 29, могут быть предоставлены отступления от положений статьи 6(1)(b), а в отношении персонала, ответственного за проведение проверок и выдачу сертификатов, от положений статьи 6. 4(1) и Статью 5(1) для пограничных инспекционных постов, где рыба представлена в соответствии с Директивой Совета 91/493/EEC от 22 июля 1991 года, устанавливающей санитарные условия для производства и размещения на рынке рыбной продукции ( 21).
Статья 20
1. Без ущерба для положений настоящей Главы официальный ветеринар или компетентный орган должен, если есть подозрение, что ветеринарное законодательство не было соблюдено, или есть сомнения относительно:
(a) идентичность или фактическое место назначения продукта;
(б) соответствует ли продукция гарантиям, установленным законодательством для такого вида продукции;
(c) соблюдение гарантий здоровья животных или населения, изложенных в законодательстве Сообщества;
проводить любые ветеринарные проверки, которые ветеринар или орган власти сочтут целесообразными, чтобы подтвердить или исключить подозрения.
Проверяемая продукция должна оставаться под надзором компетентного органа до получения результатов проверок.
Если подозрения подтвердятся, проверки продуктов того же происхождения должны быть усилены в соответствии со статьей 17(3).
2. Подробные правила применения настоящей статьи принимаются в порядке, предусмотренном статьей 29.
Статья 21
1. Австрийской Республике предоставляется срок в три года со дня вступления в силу Договора о присоединении для введения системы проверок, предусмотренной настоящей главой. В течение этого переходного периода Австрия будет применять меры, которые будут определены до даты вступления в силу Договора о присоединении, в соответствии с процедурой, установленной в статье 29. Эти меры должны обеспечить, чтобы все необходимые проверки проводились как можно тщательнее. насколько это возможно, к внешней границе Сообщества.
2. Финляндской Республике предоставляется срок в два года со дня вступления в силу Договора о присоединении для введения системы проверок, предусмотренной настоящей главой. В течение этого переходного периода Финляндия будет применять меры, которые будут определены до даты вступления в силу Договора о присоединении, в соответствии с процедурой, установленной в статье 29. Эти меры должны гарантировать, что все необходимые проверки проводятся как можно тщательнее. насколько это возможно, к внешней границе Сообщества.
3. По запросу государства-члена требования восьмого абзаца Приложения II могут быть в порядке, установленном статьей 29, отменены для пограничных постов, расположенных на границе стран-заявителей, сроком на два года. после 1 июля 1999 г.
ГЛАВА II ГАРАНТИЙНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 22
1. Если на территории третьей страны возникла болезнь, указанная в Директиве Совета 82/894/ЕЕС от 21 декабря 1982 г. об уведомлении о болезнях животных в Сообществе (22), зооноз или другое заболевание или любое другое явление или обстоятельство, способное представлять серьезную угрозу здоровью животных или населения, проявляется или распространяется, или если этого требует какая-либо другая серьезная причина для здоровья животных или общественного здравоохранения, в частности, в свете заключений ветеринарных экспертов или в ходе проведенных проверок. в пограничном инспекционном пункте Комиссия должна, действуя по собственной инициативе или по запросу государства-члена, без промедления принять одну из следующих мер, в зависимости от серьезности ситуации:
- приостановить импорт из всей или части соответствующей третьей страны и, при необходимости, из третьей страны транзита,
- устанавливать особые условия в отношении продуктов, происходящих из всей или части соответствующей третьей страны,
- составить на основе фактических данных требования к соответствующим проверкам, которые могут включать в себя конкретный поиск рисков для здоровья людей или животных и, в зависимости от результатов этих проверок, увеличить частоту физических проверок.
2. Если какая-либо из проверок, предусмотренных настоящей Директивой, указывает на то, что партия продукции может представлять опасность для здоровья животных или человека, компетентный ветеринарный орган должен немедленно принять следующие меры:
- он должен конфисковать и уничтожить данную партию груза,
- он должен немедленно информировать другие пограничные инспекционные посты и Комиссию о результатах и о происхождении продукции в соответствии с Решением 92/438/ЕЕС.
3. В случае, предусмотренном в параграфе 1, Комиссия может принять временные защитные меры в отношении продуктов, подпадающих под действие статей 11, 12 и 13.
4. Представители Комиссии могут совершить немедленный визит в соответствующую третью страну.
5. Если государство-член официально информирует Комиссию о необходимости принятия защитных мер, а последняя не применила положения параграфов с 1 по 3 или не проинформировала Постоянный ветеринарный комитет в соответствии с параграфом 6, государство-член может принять временные меры. защитные меры в отношении рассматриваемой продукции.
Когда государство-член принимает временные защитные меры в отношении третьей страны или предприятия в третьей стране в соответствии с настоящим параграфом, оно должно информировать об этом другие государства-члены и Комиссию в Постоянном ветеринарном комитете.
В течение 10 рабочих дней Постоянный ветеринарный комитет должен передать ему вопрос в соответствии со статьей 28 с целью продления, изменения или отмены мер, предусмотренных в параграфах 1 и 3. Процедура, предусмотренная в параграфах 1 и 3. Статья 28 может также использоваться для принятия необходимых решений, в том числе касающихся перемещения товаров внутри Сообщества и транзита.
6. Решения об изменении, отмене или продлении мер, предусмотренных пунктами 1, 2, 3 и 5, принимаются в соответствии с процедурой, установленной в статье 28.
7. Подробные правила применения настоящей главы принимаются при необходимости в порядке, предусмотренном статьей 29.
ГЛАВА III ОСМОТР И ПРОВЕРКИ
Статья 23
1. Всякий раз, когда единообразное применение требований настоящей Директивы делает это необходимым, ветеринарные эксперты Комиссии могут совместно с компетентными органами:
(a) проверять соблюдение государствами-членами указанных требований;
(b) проводить проверки на месте, чтобы гарантировать, что проверки проводятся в соответствии с настоящей Директивой.
2. Государство-член, на территории которого проводится инспекция, должно предоставить ветеринарным экспертам Комиссии любую помощь, которая может им потребоваться при выполнении их задач.
Результаты проведенных проверок должны быть обсуждены с компетентным органом соответствующего государства-члена, прежде чем будет составлен и распространен окончательный отчет.
3. Если Комиссия сочтет, что результаты проверок оправдывают это, она должна рассмотреть ситуацию в Постоянном ветеринарном комитете. Он может принимать необходимые решения в порядке, предусмотренном статьей 28.
4. Комиссия должна следить за развитием событий; в свете таких событий и в соответствии с процедурой, изложенной в статье 28, он может изменить или отменить решения, упомянутые в пункте 5.
5. Подробные правила применения настоящей статьи принимаются при необходимости в порядке, предусмотренном статьей 29.
Статья 24
1. Если проверки, предусмотренные настоящей Директивой, дают основания полагать, что ветеринарное законодательство Сообщества было серьезно или неоднократно нарушено, компетентный орган должен принять следующие меры в отношении продуктов, участвующих в таком использовании или в происхождении таких продуктов:
- он должен информировать Комиссию о характере используемых продуктов и соответствующей партии; Комиссия должна немедленно проинформировать все пограничные инспекционные посты,
- Государства-члены должны проводить более строгие проверки всех партий продукции одного и того же происхождения. В частности, следующие 10 партий из одного и того же происхождения должны быть конфискованы и внесен залог в счет покрытия расходов на досмотр на пограничном инспекционном посту для физической проверки, включая взятие проб и лабораторные анализы, предусмотренные в Приложении III.
Если такие дополнительные проверки подтверждают несоблюдение законодательства Сообщества, партия-нарушитель или ее часть должна быть утилизирована в соответствии со Статьей 17(2)(a) и (b),
- Комиссия информируется о результатах более строгих проверок и на основе этой информации проводит все необходимые расследования для установления причин и происхождения выявленных нарушений.
2. Если проверки показывают, что максимальные пределы остатков были превышены, должны быть использованы проверки, указанные во втором абзаце параграфа 1.
3. Если в случаях с участием третьих стран, которые заключили соглашения об эквивалентности с Сообществом, или третьих стран, чьи партии проверяются реже, Комиссия после запроса компетентных органов заинтересованной третьей страны приходит к выводу, что она не выполнила свои обязательства и гарантии, предоставляемые планами, указанными в статье 29(1) Директивы 96/23/ЕС, она должна прекратить позволять этой стране, в соответствии с процедурой, установленной в статье 29 настоящей Директивы, получать выгоду от менее частых проверяет рассматриваемую продукцию до тех пор, пока третья страна не устранит свои недостатки. Такая же процедура применяется и для отмены приостановления.
При необходимости, чтобы восстановить преимущества, предоставленные указанными соглашениями, делегация Сообщества, включающая экспертов из государств-членов, должна посетить соответствующую страну за счет этой страны, чтобы проверить, были ли приняты такие меры.
Статья 25
1. Если на основании проверок, проведенных в пункте реализации продукции, компетентный орган государства-члена считает, что настоящая Директива не соблюдается на пограничном инспекционном пункте или на таможенном складе, бесплатно зоне или свободном складе, указанном в статье 12, другого государства-члена, он должен незамедлительно связаться с компетентным центральным органом этого государства-члена.
Последний принимает все необходимые меры и информирует компетентный орган первого государства-члена о характере проведенных проверок, принятых решениях и причинах таких решений.
Если компетентный орган первого государства-члена считает, что меры недостаточны, он должен изучить вместе с компетентным органом соответствующего государства-члена возможные пути и средства исправления ситуации, при необходимости, путем посещения соответствующего государства-члена.
Если проверки, упомянутые в первом подпараграфе, показывают неоднократное несоблюдение настоящей Директивы, компетентный орган государства-члена назначения должен проинформировать об этом Комиссию и компетентные органы других государств-членов.
Комиссия может по запросу компетентного органа государства-члена назначения или по собственной инициативе и с учетом типа нарушений, на которые подана жалоба:
- отправить инспекционную группу в соответствующее государство-член совместно с компетентными национальными органами,
- потребовать от компетентного органа усилить проверки, проводимые на соответствующем пограничном контрольно-пропускном пункте, таможенном складе, свободной зоне или свободном складе.
До получения выводов Комиссии заинтересованное государство-член должно по запросу государства-члена назначения усилить проверки на пограничном инспекционном пункте, таможенном складе, в свободной зоне или соответствующем свободном складе.
Государство-член назначения может, со своей стороны, усилить проверки продуктов, поступающих из этих источников.
По запросу одного из двух заинтересованных государств-членов - если нарушения подтверждены инспекцией, упомянутой в первом абзаце пятого подпараграфа - Комиссия должна, в соответствии с процедурой, установленной в Статье 28, принять соответствующие меры. Эти меры должны быть подтверждены или пересмотрены как можно скорее в соответствии с той же процедурой.
2. Настоящая Директива не затрагивает права обжалования решений компетентных органов, предусмотренные действующим законодательством государств-членов ЕС.
Решения, принятые компетентным органом, и причины таких решений доводятся до сведения лица, ответственного за груз, которого касаются такие решения, или его представителя.
По запросу заинтересованного лица, ответственного за груз, или его представителя, указанные решения и причины должны быть направлены ему в письменной форме вместе с подробной информацией о правах на апелляцию, доступных ему в соответствии с законодательством, действующим в государстве-члене, проводящем проверку. , а также применимые порядок и сроки.
3. Подробные правила применения настоящей статьи принимаются в порядке, предусмотренном статьей 29.
Статья 26
1. Каждое государство-член должно разработать программу обмена должностными лицами, уполномоченными осуществлять проверки продукции, поступающей из третьих стран.
2. Комиссия и государства-члены должны координировать программы, указанные в параграфе 1, в рамках Постоянного ветеринарного комитета.
3. Государства-члены должны принять все меры, необходимые для реализации программ, являющихся результатом координации, упомянутой в параграфе 2.
4. Каждый год в Постоянном ветеринарном комитете реализация программ рассматривается на основе отчетов, составленных государствами-членами.
5. Государства-члены должны учитывать накопленный опыт в целях улучшения и развития программ обмена.
6. Финансовый вклад Сообщества должен быть предоставлен для содействия эффективному развитию программ обмена. Подробные правила финансового вклада Сообщества и предполагаемая сумма, подлежащая отчислению в бюджет Сообщества, изложены в Решении Совета 90/424/EEC от 26 июня 1990 г. о расходах в области ветеринарии (23).
7. Подробные правила применения пунктов 1, 4 и 5 принимаются при необходимости в соответствии с процедурой, установленной в статье 29.
Статья 27
Государства-члены должны гарантировать, что официальные ветеринары, назначенные на пограничные инспекционные посты, должны участвовать в специальных программах обучения, упомянутых в настоящей Статье.
Комиссия в соответствии с процедурой, установленной в Статье 29, должна разработать руководящие принципы для таких программ.
Комиссия должна, по крайней мере, один раз в год организовывать семинары для лиц, реализующих программы, чтобы обеспечить их координацию.
Меры, предусмотренные настоящей статьей, финансируются в соответствии с Разделом III Решения 90/424/ЕЕС.
ГЛАВА IV ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 28
Если делается ссылка на процедуру, предусмотренную в настоящей Статье, Постоянный ветеринарный комитет, созданный Решением Совета 68/361/ЕЕС (24), должен принимать решения в соответствии с правилами, изложенными в Статье 17 Директивы 89/662/ЕЕС. .
Статья 29
Если делается ссылка на процедуру, определенную в настоящей статье, Постоянный ветеринарный комитет принимает решения в соответствии с правилами, изложенными в статье 18 Директивы 89/662/ЕЕС.
Статья 30
Приложения II и III могут быть дополнены в порядке, предусмотренном статьей 29.
Статья 31
Настоящая Директива не наносит ущерба обязательствам, вытекающим из таможенных правил.
Статья 32
Государства-члены могут использовать финансовую помощь Сообщества, предусмотренную в Статье 38 Решения 90/424/ЕЕС, для реализации настоящей Директивы.
Статья 33
Директива 90/675/EEC должна быть отменена с 30 июня 1999 г.
Акты, принятые на основе Директивы 90/675/ЕЕС, должны оставаться в силе до тех пор, пока на основе настоящей Директивы не будут приняты положения, предназначенные для их замены.
В каждом акте, принятом на основе настоящей Директивы, при необходимости должна быть указана дата, с которой его положения заменят соответствующие положения акта, принятого на основе Директивы 90/675/ЕЕС.
Ссылки на отмененную Директиву должны рассматриваться как ссылки на настоящую Директиву и должны быть сопоставлены в соответствии с таблицей, приведенной в Приложении IV.
Статья 34
1. Государства-члены должны принять и опубликовать законы, правила и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, до 1 июля 1999 г. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.
Они будут применять эти положения с 1 июля 1999 года.
Когда государства-члены ЕС принимают эти положения, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой во время их официальной публикации. Процедура такой ссылки должна быть принята государствами-членами.
2. Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, регулируемой настоящей Директивой.
Статья 35
Настоящая Директива вступает в силу на 20-й день после ее публикации в Официальном журнале Европейских сообществ.
Статья 36
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Брюсселе 18 декабря 1997 года.
Для Совета
Президент
Ф. БОДЕН
(1) OJ C 285, 23 августа 1997 г., с. 7.
(2) OJ C 85, 17 марта 1997 г., с. 76.
(3) OJ C 66, 3 марта 1997 г., с. 43.
(4) OJ L 373, 31 декабря 1990 г., с. 1. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 96/43/EC (OJ L 162, 1 июля 1996 г., стр. 1).
(5) OJ L 395, 30.12.1989, с. 13. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 92/118/EEC (OJ L 62, 15.3.1993, стр. 49).
(6) OJ L 224, 18 августа 1990 г., с. 29. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 92/118/EEC.
(7) OJ L 302, 19.10.1992, с. 1. Регламент с последними поправками, внесенными Регламентом (ЕС) № 82/97 Европейского парламента и Совета (ОЖ L 17, 21 января 1997 г., стр. 1).
(8) OJ L 243, 25 августа 1992 г., с. 27. Решение изменено Актом о присоединении 1994 года.
(9) OJ L 62, 15 марта 1993 г., с. 49. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 96/90/EC (OJ L 13, 16.1.1997, стр. 24).
(10) ОЖ L 9, 15 января 1993 г., с. 33. Решение с последними поправками, внесенными Решением 96/32/EC (ОЖ L 9, 12 января 1996 г., стр. 9).
(11) OJ L 331, 17.11.1992, с. 16.
(12) OJ L 32, 5 февраля 1985 г., с. 14. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 96/43/EC (OJ L 162, 1 июля 1996 г., стр. 1).
(13) OJ L 125, 23 мая 1996 г., с. 10.
(14) OJ L 268, 14 сентября 1992 г., с. 35. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 96/23/EC (OJ L 125, 23 мая 1996 г., стр. 10).
(15) OJ L 253, 11.10.1993, с. 1. Регламент в последней редакции Регламента (ЕС) № 1427/97 (ОЖ L 196, 24 июля 1997 г., стр. 31).
(16) OJ L 243, 11.10.1995, с. 17. Решения с последними поправками, внесенными Решением 97/34/EC (ОЖ L 13, 16 января 1997 г., стр. 33).
(17) OJ L 125, 23 мая 1996 г., с. 3.
(18) OJ L 302, 31 декабря 1972 г., с. 28. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 96/91/EC (OJ L 13, 16 января 1997 г., стр. 27).
(19) OJ L 363, 27.12.1990, с. 51. Директива с последними поправками, внесенными Актом о присоединении 1994 года.
(20) OJ L 121, 12 мая 1994 г., с. 3.
(21) OJ L 268, 24 сентября 1991 г., с. 15. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 96/23/EC (OJ L 125, 23 мая 1996 г., стр. 10).
(22) OJ L 378, 31 декабря 1982 г., с. 58. Директива с последними поправками, внесенными Актом о присоединении 1994 года.
(23) OJ L 224, 18 августа 1990 г., с. 19. Решение с последними поправками, внесенными Решением 94/370/EC (OJ L 168, 2 июля 1994 г., стр. 31).
(24) OJ L 255, 18.10.1968, с. 23.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ТЕРРИТОРИИ, ПЕРЕЧИСЛЕННЫЕ В СТАТЬЕ 1
1. Территория Королевства Бельгия.
2. Территория Королевства Дания за исключением Фарерских островов и Гренландии.
3. Территория Федеративной Республики Германия.
4. Территория Королевства Испания за исключением Сеуты и Мелильи.
5. Территория Греческой Республики.
6. Территория Французской Республики.
7. Территория Ирландии.
8. Территория Итальянской Республики.
9. Территория Великого Герцогства Люксембург.
10. Территория Королевства Нидерландов в Европе.
11. Территория Португальской Республики.
12. Территория Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии.
13. Территория Австрийской Республики.
14. Территория Финляндской Республики.
15. Территория Королевства Швеция.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
УТВЕРЖДЕННЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К ПОГРАНИЧНЫМ ИНСПЕКЦИОННЫМ ПОСТАМ
Для получения одобрения Сообщества пограничные инспекционные посты должны иметь:
- персонал, необходимый для проверки документов (санитарно-санитарных сертификатов и сертификатов здоровья животных или любого другого документа, предусмотренного законодательством Сообщества), сопровождающих продукцию,
- достаточное количество ветеринарного и вспомогательного персонала, специально обученного для проведения проверок соответствия продукции сопроводительным документам и систематических физических проверок каждой партии продукции, в зависимости от количества продукции, обрабатываемой пограничным инспекционным постом,
- достаточный персонал для отбора и обработки случайных проб партий продукции, представленных на данном пограничном контрольно-пропускном пункте,
- достаточно большие помещения, доступные для персонала, ответственного за проведение ветеринарных проверок,
- соответствующие гигиенические помещения и средства для проведения плановых анализов и отбора проб в соответствии с настоящей Директивой,
- соответствующие гигиенические помещения и оборудование для отбора и обработки проб для плановых проверок, изложенных в правилах Сообщества (микробиологические стандарты),
- услуги специализированной лаборатории, способной провести специальные анализы проб, взятых на этом посту,
- помещения и холодильные склады для хранения части партий партий, взятых на анализ, и продуктов, выпуск которых в свободное обращение не был разрешен ответственным за пограничный пост ветеринарным инспектором,
- соответствующее оборудование для быстрого обмена информацией, в частности, с другими пограничными инспекционными постами (через компьютеризированную систему, предусмотренную статьей 20 Директивы 90/425/ЕЕС или проектом Shift),
- услуги учреждения, квалифицированного для проведения лечения, предусмотренного Директивой 90/667/ЕЕС.
ПРИЛОЖЕНИЕ III
ФИЗИЧЕСКАЯ ПРОВЕРКА ПРОДУКЦИИ
Целью физической проверки продуктов животного происхождения является подтверждение того, что продукты по-прежнему соответствуют назначению, указанному в ветеринарном сертификате или документе: гарантии происхождения, сертифицированные третьей страной, соответственно, должны быть проверены при одновременном обеспечении последующей транспортировки продукта. не изменил первоначальное гарантированное состояние посредством:
(а) органолептические исследования: запах, цвет, консистенция, вкус;
(б) простые физические или химические тесты: нарезка, размораживание, приготовление пищи;
(c) лабораторные исследования для выявления:
остатки,
патогены,
загрязняющие вещества,
доказательства изменений.
Независимо от типа изделия, необходимо выполнить следующее:
(a) проверку условий и средств транспортировки для выявления, в частности, любых недостатков или разрывов в холодовой цепи;
(b) необходимо сравнить реальный вес партии и вес, указанный в ветеринарном сертификате или документе, и при необходимости взвесить всю партию;
(c) упаковочные материалы и вся маркировка (штампы, отметки) на них должны быть проверены на предмет их соответствия законодательству Сообщества;
(d) температура, требуемая законодательством Сообщества, должна быть проверена для обеспечения соответствия во время транспортировки;
(e) весь комплект упаковок или образцы в случае нерасфасованных продуктов должны быть проверены перед проведением органолептического исследования, а также физических, химических и лабораторных испытаний.
Испытания должны проводиться на целом ряде образцов, взятых из всей партии, которые при необходимости могут быть частично выгружены для обеспечения охвата всех ее частей.
Проверка должна охватывать 1% предметов или упаковок в партии, от минимум двух предметов/упаковок до максимум десяти.
Однако, в зависимости от продуктов и обстоятельств, ветеринарные органы могут настаивать на более тщательных проверках.
В случае оптовых грузов необходимо взять не менее пяти проб из различных частей партии;
(f) если проводятся выборочные лабораторные исследования, которые не могут дать немедленные результаты и нет непосредственной опасности для здоровья людей или животных, партия может быть выпущена.
Однако если лабораторные испытания были проведены из-за подозрения в нарушениях или предыдущие испытания дали положительные результаты, партии не могут быть выпущены до тех пор, пока результаты испытаний не станут отрицательными;
(g) транспортное средство должно быть полностью разгружено только в следующих случаях:
- погрузка произведена таким образом, чтобы сделать невозможным доступ ко всей партии при частичной разгрузке,
- выборочные проверки выявили нарушения,
- в предыдущей партии были выявлены нарушения,
- официальный ветеринар подозревает нарушения;
(h) после завершения физической проверки компетентный орган должен заверить чек, закрыв и официально проштамповав все открытые упаковки и повторно запечатав все контейнеры, после чего номер печати вносится в пограничный транзитный документ.
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
>ТАБЛИЦА>
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959