Директива 97/51/EC Европейского парламента и Совета от 6 октября 1997 г., вносящая поправки в Директивы Совета 90/387/EEC и 92/44/EEC с целью адаптации к конкурентной среде в сфере телекоммуникаций.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Directive 97/51/EC of the European Parliament and of the Council of 6 October 1997 amending Council Directives 90/387/EEC and 92/44/EEC for the purpose of adaptation to a competitive environment in telecommunications
ru Директива 97/51/EC Европейского парламента и Совета от 6 октября 1997 г., вносящая поправки в Директивы Совета 90/387/EEC и 92/44/EEC с целью адаптации к конкурентной среде в сфере телекоммуникаций.

ДИРЕКТИВА 97/51/EC ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА от 6 октября 1997 г., вносящая поправки в Директивы Совета 90/387/EEC и 92/44/EEC с целью адаптации к конкурентной среде в сфере телекоммуникаций

ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского Сообщества и, в частности, его статью 100а,

Принимая во внимание предложение Комиссии (1),

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (2),

Действуя в соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 189b Договора (3), с учетом совместного текста, одобренного Согласительным комитетом 28 мая 1997 г.,

(1) Принимая во внимание, что Директива Совета 90/387/EEC от 28 июня 1990 г. о создании внутреннего рынка телекоммуникационных услуг посредством реализации предоставления открытых сетей (4) (ONP) касается гармонизации условий для открытого и эффективного доступа к и использование общедоступных телекоммуникационных сетей и, где это применимо, услуг; поскольку в соответствии с этой Директивой Совет принял Директиву 92/44/EEC от 5 июня 1992 г. о применении условий открытой сети к арендованным линиям (5);

(2) Принимая во внимание, что резолюция Совета от 22 июля 1993 г. об обзоре ситуации в телекоммуникационном секторе и необходимости дальнейшего развития этого рынка (6) в сочетании с резолюцией Совета от 22 декабря 1994 г. о принципах и графике либерализация телекоммуникационной инфраструктуры (7), призыв к либерализации телекоммуникационных услуг и инфраструктуры к 1 января 1998 г. (с переходными периодами для некоторых государств-членов); поскольку это подтверждается резолюцией Европейского парламента от 20 апреля 1993 г. о проведенном Комиссией в 1992 г. обзоре ситуации в телекоммуникационном секторе (8), а также резолюцией Европейского парламента от 19 мая 1995 г. о Зеленой книге по либерализации телекоммуникационных инфраструктур и кабельного телевидения. телевизионные сети (Часть II) (9);

(3) Принимая во внимание, что резолюция Совета от 22 июля 1993 года считала основной целью телекоммуникационной политики Сообщества применение на всей территории Сообщества и, при необходимости, адаптацию, в свете дальнейшей либерализации, принципов предоставления открытых сетей в отношении охватываемые субъекты и такие вопросы, как плата за универсальное обслуживание, присоединение и доступ, а также вытекающие из этого вопросы, связанные с условиями лицензирования; тогда как резолюция Совета от 18 сентября 1995 г. о внедрении будущей нормативной базы для телекоммуникаций (10) призвала Комиссию в соответствии с графиком, установленным в резолюциях Совета от 22 июля 1993 г. и 22 декабря 1994 г., представить на рассмотрение Комиссии Европейский Парламент и Совет до 1 января 1996 г. все законодательные положения были направлены на создание европейской нормативной базы для телекоммуникаций, сопровождающей полную либерализацию этого сектора, в частности, касающуюся адаптации мер по обеспечению открытых сетей к будущей конкурентной среде;

(4) Принимая во внимание, что резолюция Европейского парламента от 6 мая 1994 г. о сообщении Комиссии, сопровождаемая предложением о резолюции Совета о принципах универсального обслуживания в телекоммуникационном секторе (11), подчеркивает центральную важность принципов универсального обслуживания; поскольку резолюция Совета от 7 февраля 1994 г. о принципах универсального обслуживания в телекоммуникационном секторе (12) дает базовое определение универсального обслуживания и призывает государства-члены создать и поддерживать соответствующую нормативную базу для обеспечения универсального обслуживания на всей своей территории; поскольку, как было признано Советом в этой резолюции, концепция универсального обслуживания должна развиваться, чтобы идти в ногу с достижениями в области технологий, развитием рынка и изменениями в спросе пользователей; поскольку универсальное обслуживание в области электросвязи будет играть роль в укреплении социальной и экономической сплоченности, особенно в отдаленных, периферийных, не имеющих выхода к морю и сельских районах и на островах Сообщества; поскольку, где это оправдано, чистая стоимость обязательств по предоставлению универсальных услуг может быть разделена между участниками рынка в соответствии с законодательством Сообщества;

(5) Принимая во внимание, что основные принципы, касающиеся доступа и использования общедоступных телекоммуникационных сетей и услуг, изложенные в рамках предоставления открытых сетей, должны быть адаптированы для обеспечения общеевропейских услуг в либерализованной среде, чтобы принести пользу пользователям и организациям. предоставление телекоммуникационных сетей и/или услуг общего пользования; поскольку в либерализованной среде уместен добровольный подход, основанный на общих технических стандартах и ​​спецификациях, с проведением консультаций, когда это необходимо для удовлетворения потребностей пользователей; поскольку, тем не менее, предоставление универсального обслуживания и доступность минимального набора услуг должны быть гарантированы всем пользователям Сообщества в соответствии с применимыми мерами Сообщества; поскольку необходима общая основа для присоединения к общественным телекоммуникационным сетям и общественным телекоммуникационным услугам, чтобы обеспечить сквозную совместимость услуг для пользователей Сообщества;

(6) Принимая во внимание, что условия предоставления открытой сети не должны ограничивать использование или доступ к общественным телекоммуникационным сетям или общедоступным телекоммуникационным услугам, кроме как на основании существенных требований или осуществления специальных и исключительных прав, сохраняемых государствами-членами в соответствии с законодательством Сообщества;

(7) Поскольку положения настоящей Директивы не препятствуют государству-члену принимать меры, оправданные по основаниям, изложенным в статьях 36 и 56 Договора, и, в частности, по соображениям общественной безопасности, общественного порядка и общественной морали;

(8) Принимая во внимание, что modus vivendi (13) между Европейским Парламентом, Советом и Комиссией относительно мер по реализации актов, принятых в соответствии с процедурой, установленной в Статье 189b Договора, был заключен 20 декабря 1994 г.;

(9) Принимая во внимание, что в соответствии с принципом разделения регулирующих и эксплуатационных функций государства-члены ЕС должны гарантировать независимость национального регулирующего органа или органов с целью обеспечения беспристрастности их решений и гарантировать, что национальный регулирующий орган или органы власти каждого государства-члена будут играть ключевую роль во внедрении нормативной базы, установленной в соответствующем законодательстве Сообщества; поскольку это требование независимости не наносит ущерба институциональной автономии и конституционным обязательствам государств-членов или принципу нейтральности в отношении правил в государствах-членах, регулирующих систему собственности в соответствии со статьей 222 Договора; поскольку национальные регулирующие органы должны располагать всеми необходимыми ресурсами с точки зрения кадров, опыта и финансовых средств для выполнения своих функций;

(10) Принимая во внимание, что нумерация и более общие концепции адресации и наименования играют важную роль; поскольку соблюдение гармонизированного подхода к нумерации/адресации и, где это применимо, присвоению имен будет способствовать общеевропейской сквозной связи для пользователей и функциональной совместимости услуг; поскольку в дополнение к нумерации может быть целесообразным применять принципы объективности, прозрачности, недискриминации и пропорциональности при присвоении имен и адресов; тогда как Директива Комиссии 96/19/EC от 13 марта 1996 г., вносящая поправки в Директиву 90/388/EEC в отношении реализации полной конкуренции на телекоммуникационных рынках (14), предусматривает наличие адекватных номеров для всех телекоммуникационных услуг, а также количество номеров, которые должны быть доступны для всех телекоммуникационных услуг. распределяются на объективной, прозрачной, недискриминационной и пропорциональной основе;

(11) Принимая во внимание, что для того, чтобы гарантировать предоставление выделенных линий на всей территории Сообщества, государства-члены должны обеспечить, чтобы в каждой точке их территорий пользователи имели доступ к минимальному набору арендованных линий по крайней мере от одной организации; поскольку организации, обязанные предоставлять выделенные линии, должны назначаться государствами-членами; поскольку государства-члены должны уведомить Комиссию об организациях, на которые распространяется действие настоящей Директивы, типах выделенных линий в пределах минимального набора, который они обязаны предоставить, и географической зоне, в которой применяется это требование; поскольку в пределах определенной географической зоны все типы выделенных линий, предоставляемые уведомленной организацией, подпадают под действие общих положений настоящей Директивы;

(12) Поскольку рыночная власть организации зависит от ряда факторов, включая ее долю на соответствующем рынке товаров или услуг на соответствующем географическом рынке, ее оборот относительно размера рынка, ее способность влиять на рыночные условия, ее контроль над средствами доступа к конечным пользователям, ее доступ к финансовым ресурсам и ее опыт в предоставлении продуктов и услуг на рынке; поскольку определение того, какие организации обладают значительной рыночной властью, должно быть функцией национальных регулирующих органов с учетом ситуации на соответствующем рынке;

(13) Принимая во внимание, что концепция услуг выделенных линий будет развиваться с учетом новых технологических достижений и рыночного спроса, позволяя пользователям более гибко использовать полосу пропускания выделенных линий;

(14) Принимая во внимание, что для достижения более эффективной связи внутри Сообщества важно, чтобы государства-члены поощряли предоставление дополнительного гармонизированного набора выделенных линий более высокого порядка, принимая во внимание рыночный спрос и прогресс в области стандартизации;

(15) Принимая во внимание, что до достижения эффективной конкурентной среды существует необходимость регулирующего надзора за тарифами на выделенные линии с целью обеспечения ориентации затрат и прозрачности в соответствии с принципом пропорциональности; принимая во внимание, что уместно разрешить отменять требования по ориентации затрат и прозрачности на конкретных рынках, если ни одна организация не имеет значительной рыночной власти или когда эффективная конкуренция гарантирует, что тарифы на арендованные линии являются разумными;

(16) Принимая во внимание, что общие технические регламенты (CTR), принятые в соответствии с Директивой Совета 91/263/EEC от 29 апреля 1991 г. о сближении законов государств-членов, касающихся телекоммуникационного оконечного оборудования, включая взаимное признание их соответствия (15), и Директива Совета 93/97/EEC от 29 октября 1993 г., дополняющая Директиву 91/263/EEC в отношении оборудования спутниковых наземных станций (16), определяет условия подключения терминального оборудования к выделенным линиям;

(17) Принимая во внимание, что некоторые поправки к существующим мерам по обеспечению открытых сетей уместны для обеспечения их соответствия новым техническим разработкам и другим мерам регулирования, которые составят часть общей нормативной базы для телекоммуникаций;

(18) Принимая во внимание, что все области, определенные в Приложении I к Директиве 90/387/EEC как возможные области применения условий обеспечения открытой сети, были рассмотрены в аналитических отчетах, подлежащих публичным консультациям, в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 4. этой Директивы; поскольку все приоритетные меры, указанные в Приложении III к нему, были приняты;

(19) Принимая во внимание, что для того, чтобы позволить Комиссии выполнить задачу мониторинга, возложенную на нее Договором, изменения в национальном регулирующем органе или органах власти и затронутых организациях должны быть оперативно сообщены Комиссии;

(20) Принимая во внимание, что в соответствии с принципами субсидиарности и пропорциональности, изложенными в Статье 3b Договора, цель адаптации Директив 90/387/EEC и 92/44/EEC к конкурентной среде в сфере телекоммуникаций не может быть в достаточной степени достигнута за счет государства-члены и, следовательно, могут быть лучше достигнуты Сообществом;

(21) Принимая во внимание, что действие Директив 90/387/EEC и 92/44/EEC должно быть пересмотрено не позднее 31 декабря 1999 г.; поскольку этот обзор должен учитывать растущую эффективность конкуренции на рынках телекоммуникаций;

(22) Принимая во внимание, что при выдвижении предложений о любых дальнейших мерах для достижения целей настоящей Директивы следует рассмотреть единый консолидированный текст, включающий все соответствующие директивы Европейского парламента и Совета, реализующие положения ONP, чтобы улучшить прозрачность Законодательство Сообщества;

(23) Поскольку в соответствии со статьями 52 и 59 Договора, режим регулирования в области телекоммуникаций должен быть совместимым и согласовываться с принципами свободы учреждения и свободы предоставления услуг и должен учитывать необходимость облегчения введения новых услуг, а также широкое применение технологических усовершенствований,

ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

Поправка к Директиве 90/387/EEC

В Директиву 90/387/EEC настоящим вносятся следующие поправки:

1. В статью 1 внести следующие изменения:

(a) параграф 2 заменяется следующим:

'2. Целью условий, предписанных в параграфе 1, должно быть облегчение предоставления общедоступных телекоммуникационных сетей и/или общедоступных телекоммуникационных услуг внутри государств-членов и между ними, в частности предоставление услуг компаниями, фирмами или физическими лицами, зарегистрированными в члене. Государство, отличное от компании, фирмы или физического лица, для которого предназначены услуги.`;

(b) добавить следующий абзац:

'3. Условия предоставления открытой сети должны быть направлены на:

- обеспечение доступности минимального набора услуг,

- обеспечение доступа и присоединения к сетям телекоммуникаций общего пользования и услугам телекоммуникаций общего пользования,

- поощрение предоставления гармонизированных телекоммуникационных услуг на благо пользователей, в частности, путем выявления и продвижения добровольными средствами гармонизированных технических интерфейсов для открытого и эффективного доступа и взаимосвязи, а также соответствующих стандартов и/или спецификаций, и

- гарантия предоставления универсальных услуг в сфере телекоммуникаций с учетом любого будущего развития,

по всему Сообществу».

2. Статью 2 заменить следующей:

«Статья 2

Для целей настоящей Директивы:

1. «пользователи» означают физических лиц, включая потребителей, или организации, использующие общедоступные телекоммуникационные услуги или запрашивающие их;

2. «сеть связи» означает системы передачи и, где это применимо, коммутационное оборудование и другие ресурсы, которые позволяют передавать сигналы между определенными точками завершения по проводу, радио, оптическим или другим электромагнитным средствам;

«общественная телекоммуникационная сеть» означает телекоммуникационную сеть, используемую полностью или частично для предоставления общедоступных телекоммуникационных услуг;

3. услуги связи - услуги, оказание которых полностью или частично заключается в передаче и маршрутизации сигналов по сетям телекоммуникаций, за исключением радио- и телевещания;

4. «универсальная услуга» означает определенный минимальный набор услуг определенного качества, который доступен всем пользователям независимо от их географического местоположения и, с учетом конкретных национальных условий, по доступной цене;

5. «точка завершения сети» означает физическую точку, в которой пользователю предоставляется доступ к сети телекоммуникаций общего пользования. Местоположение точек завершения сети должно определяться национальным регулирующим органом и представлять собой для целей регулирования границу телекоммуникационной сети общего пользования;

6. «существенные требования» означают неэкономические причины, отвечающие общественным интересам, которые могут заставить государство-член налагать условия на создание и/или эксплуатацию телекоммуникационных сетей или предоставление телекоммуникационных услуг. Этими причинами должны быть безопасность сетевых операций, поддержание целостности сети и, где это оправдано, совместимость услуг, защита данных, защита окружающей среды и целей городского и загородного планирования, а также эффективное использование частотного спектра и предотвращение вредных помех между системами радиосвязи и другими космическими или наземными техническими системами. Защита данных может включать защиту личных данных, конфиденциальность передаваемой или хранимой информации и защиту частной жизни;

7. «взаимосвязь» означает физическое и логическое соединение телекоммуникационных сетей, используемых той же или другой организацией, чтобы позволить пользователям одной организации общаться с пользователями той же или другой организации или получать доступ к услугам, предоставляемым другими организациями. . Услуги могут предоставляться участвующими сторонами или другими сторонами, имеющими доступ к сети;

8. «Условия предоставления открытых сетей» означают условия, гармонизированные в соответствии с настоящей Директивой, которые регулируют открытый и эффективный доступ к общественным телекоммуникационным сетям и, где это применимо, общественным телекоммуникационным услугам, а также эффективное использование этих сетей и услуг.

Без ущерба для их применения в каждом конкретном случае условия предоставления открытой сети могут включать гармонизированные условия в отношении:

- технические интерфейсы, включая определение и реализацию точек завершения сети, где это необходимо,

- условия использования,

- тарифные принципы и

- доступ к частотам и номерам/адресам/именам, где это требуется в соответствии с эталонной структурой Приложения;

9. «технические спецификации», «стандарты» и «терминальное оборудование» имеют те же значения, что и в статье 1 Директивы 91/263/ЕЕС (*).

(*) OJ L 128, 23.5.1991, с. 1.`;

3. В статью 3 внести следующие изменения:

(а) параграфы 2 и 3 заменяются следующим:

'2. Условия предоставления открытой сети не должны ограничивать доступ к общественным телекоммуникационным сетям или общественным телекоммуникационным услугам, кроме как на основании существенных требований в рамках законодательства Сообщества. Кроме того, должны применяться условия, обычно применимые к подключению оконечного оборудования к сети.

3. Условия предоставления открытых сетей не могут допускать каких-либо дополнительных ограничений на использование публичных телекоммуникационных сетей и/или публичных телекоммуникационных услуг, за исключением тех, которые совместимы с законодательством Сообщества.`;

(b) пункт 4 исключить;

(c) пункт 5 заменяется следующим:

'5. Без ущерба для конкретных Директив, принятых в области предоставления открытых сетей, и в той мере, в какой применение основных требований, упомянутых в параграфе 2, может привести к тому, что государства-члены ЕС ограничат доступ к общественным телекоммуникационным сетям или услугам, правила единообразного применения существенные требования, в частности, касающиеся совместимости услуг и защиты данных, должны определяться, при необходимости, Комиссией в соответствии с процедурой, изложенной в статье 10.`;

4. Статью 4 исключить;

5. Статью 5 заменить следующей:

«Статья 5

1. Ссылки на стандарты и/или спецификации, разработанные в качестве основы для гармонизированных технических интерфейсов и/или функций услуг для предоставления открытых сетей, должны публиковаться в Официальном журнале Европейских сообществ как соответствующие требованиям открытого и эффективного доступа, взаимосвязи. и функциональная совместимость, чтобы стимулировать предоставление гармонизированных телекоммуникационных услуг на благо пользователей по всему Сообществу.

При необходимости Комиссия может, после консультации с комитетом, указанным в Статье 9, запросить разработку стандартов европейскими органами по стандартизации.

2. Государства-члены должны поощрять использование стандартов и/или спецификаций, на которые делается ссылка в Официальном журнале Европейских сообществ, в соответствии с параграфом 1, для обеспечения технических интерфейсов и/или сетевых функций.

Пока такие стандарты и/или спецификации не будут приняты, государства-члены ЕС должны поощрять:

- стандарты и/или спецификации, принятые европейскими органами по стандартизации, такими как Европейский институт стандартизации электросвязи (ETSI) или объединенное европейское учреждение по стандартизации, Европейский комитет по стандартизации (CEN)/Европейский комитет по электротехнической стандартизации (Cenelec),

или, при отсутствии таких стандартов и/или спецификаций,

- международные стандарты или рекомендации, принятые Международным союзом электросвязи (ITU), Международной организацией по стандартизации (ISO) или Международным электротехническим комитетом (IEC),

или, при отсутствии таких стандартов и/или спецификаций,

- национальные стандарты и/или спецификации.

3. Если реализация стандартов и/или спецификаций, упомянутых в параграфе 1, оказывается недостаточной для обеспечения совместимости трансграничных услуг в одном или нескольких государствах-членах ЕС, внедрение таких стандартов и/или спецификаций может быть сделано обязательным в соответствии с процедуры, изложенной в статье 10, в той степени, в которой это строго необходимо для обеспечения такой совместимости и улучшения свободы выбора для пользователей, с учетом статей 85 и 86 Договора.

Прежде чем внедрение стандартов и/или спецификаций станет обязательным в соответствии с первым подпараграфом, Комиссия должна, опубликовав уведомление об этом в Официальном журнале Европейских сообществ, пригласить все заинтересованные стороны к общественному комментированию.

4. Если государство-член или Комиссия считают, что гармонизированные стандарты и/или спецификации, упомянутые в параграфе 1, не соответствуют цели открытого и эффективного доступа, взаимосвязи и функциональной совместимости, в частности, базовым принципам и основным требованиям, указанным в параграфе 1. в статье 3, принимается решение о необходимости изъятия ссылок на эти стандарты и/или спецификации из Официального журнала Европейских сообществ в соответствии с процедурой, установленной в статье 10.

5. Комиссия должна информировать государства-члены о любом таком решении и публиковать информацию об отзыве этих стандартов и/или спецификаций в Официальном журнале Европейских сообществ.`;

6. Добавить следующую статью:

«Статья 5а

1. Если задачи, возложенные на национальный регулирующий орган в законодательстве Сообщества, выполняются более чем одним органом, государства-члены должны обеспечить, чтобы задачи, которые должен выполнять каждый орган, были обнародованы.

2. Чтобы гарантировать независимость национальных регулирующих органов:

- национальные регулирующие органы должны быть юридически отделены и функционально независимы от всех организаций, предоставляющих телекоммуникационные сети, оборудование или услуги,

- Государства-члены, которые сохраняют право собственности или значительную степень контроля над организациями, предоставляющими телекоммуникационные сети и/или услуги, должны обеспечить эффективное структурное отделение функции регулирования от деятельности, связанной с владением или контролем.

3. Государства-члены ЕС должны обеспечить наличие на национальном уровне соответствующих механизмов, в соответствии с которыми сторона, затронутая решением национального регулирующего органа, имеет право подать апелляцию в орган, независимый от вовлеченных сторон.

4. Государства-члены могут предпринять шаги для обеспечения того, чтобы национальные регулирующие органы могли получать от организаций, предоставляющих телекоммуникационные сети и/или услуги, всю информацию, необходимую им для применения законодательства Сообщества.`;

7. Статьи 6 и 7 исключить;

8. Статью 8 заменить следующей:

«Статья 8

Комиссия должна изучить и отчитаться перед Европейским парламентом и Советом о функционировании настоящей Директивы в первый раз не позднее 31 декабря 1999 г. Отчет должен основываться, среди прочего, на информации, предоставленной государствами-членами Комиссии. и комитету, указанному в Статьях 9 и 10. При необходимости в отчете должно быть рассмотрено, какие положения настоящей Директивы следует адаптировать в свете развития событий на рынке. В отчете могут быть предложены дополнительные меры для достижения целей настоящей Директивы. Комиссия также должна исследовать в отчете дополнительную ценность создания Европейского регулирующего органа для выполнения тех задач, которые лучше было бы решать на уровне Сообщества.`;

9. во втором абзаце статьи 9 (1) слова «организации электросвязи» заменяются на «организации, предоставляющие сети телекоммуникаций общего пользования и/или общедоступные телекоммуникационные услуги».

10. Приложения I и III исключить;

11. Приложение II заменяется Приложением I к настоящей Директиве.

Статья 2

Поправка к Директиве 92/44/EEC

В Директиву 92/44/EEC настоящим вносятся следующие поправки:

1. «организации электросвязи» во всем тексте заменяются на «организации, уведомленные в соответствии со статьей 11 (1) (а)»;

2. Статью 1 дополнить следующими абзацами:

«Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы в каждой точке их территории по крайней мере одна организация подпадала под действие положений настоящей Директивы.

Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы обязательства, вытекающие из настоящей Директивы, не возлагались на организации, не обладающие значительной рыночной властью на соответствующем рынке арендованных линий, за исключением случаев, когда в данном государстве-члене ЕС отсутствуют организации со значительной рыночной властью на соответствующем рынке арендованных линий. `;

3. Статью 2 заменить следующей:

«Статья 2

Определения

1. Определения, данные в Директиве 90/387/ЕЕС с поправками, внесенными Директивой 97/51/ЕС (*), должны применяться, где это уместно, к настоящей Директиве.

2. Кроме того, для целей настоящей Директивы:

- «арендованные линии» означают телекоммуникационные средства, которые обеспечивают прозрачную пропускную способность между точками завершения сети и не включают коммутацию по требованию (функции коммутации, которыми пользователь может управлять в рамках предоставления выделенной линии),

- «Комитет по обеспечению открытой сети» означает комитет, указанный в статьях 9 и 10 Директивы 90/387/EEC,

- «национальный регулирующий орган» означает орган, указанный в статье 5а Директивы 90/387/ЕЕС.

3. Для целей настоящей Директивы предполагается, что организация обладает значительной рыночной властью, если ее доля на соответствующем рынке арендованных линий в государстве-члене ЕС составляет 25 % или более. Соответствующий рынок арендованных линий оценивается на основе типа(ов) арендованных линий, предлагаемых в конкретной географической зоне. Географическая зона может охватывать всю или часть территории государства-члена.

Национальные регулирующие органы могут определить, что организация, чья доля рынка составляет менее 25 % соответствующего рынка выделенных линий, обладает значительной рыночной властью. Они также могут определить, что организация, чья доля рынка составляет 25% или более соответствующего рынка выделенных линий, не обладает значительной рыночной властью.

В любом случае при определении должна учитываться способность организации влиять на условия рынка арендованных линий, ее оборот относительно размера рынка, ее доступ к финансовым ресурсам и ее опыт в предоставлении продуктов и услуг на рынке.

(*) OJ L 295, 29.10.1991, с. 23.`;

4. В статью 3 внести следующие изменения:

(a) второе предложение пункта 1 заменяется следующим:

«Изменения в существующих предложениях и информация о новых предложениях должны публиковаться как можно скорее. Национальный регулирующий орган может установить подходящий срок уведомления.`;

(b) пункт 3 исключить;

5. Абзац первый второго абзаца статьи 4 заменить следующим:

'- типичный период доставки, который представляет собой период, отсчитываемый с даты, когда пользователь сделал твердый запрос на выделенную линию, в течение которого 95 % всех выделенных линий одного типа были переданы клиентам' ;

6. В статью 6 внести следующие изменения:

(a) параграф 1 заменяется следующим:

'1. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что в случае ограничения доступа к выделенным линиям и их использования в соответствии с законодательством Сообщества эти ограничения налагаются национальными регулирующими органами посредством нормативных мер.

Никакие технические ограничения не могут быть введены или сохранены для соединения выделенных линий между собой или для соединения арендованных линий и сетей телекоммуникаций общего пользования.`;

(b) второй подпункт пункта 3 (a) заменяется следующим:

«Чрезвычайная ситуация в данном контексте означает исключительный случай форс-мажорных обстоятельств, таких как экстремальные погодные условия, землетрясения, наводнения, молнии или пожары.»;

(c) первый подабзац пункта 4 и сноску 1 заменить следующим:

«Условия доступа, относящиеся к оконечному оборудованию, считаются выполненными, если оконечное оборудование соответствует условиям утверждения, установленным для его подключения к конечной точке сети соответствующего типа выделенной линии в соответствии с Директивой 91/263/ЕЕС ( *) или 93/97/EEC (**).

(*) OJ L 128, 23.5.1991, с. 1.

(**) OJ L 290, 24.11.1993, с. 1.`;

7. В статью 7 внести следующие изменения:

(а) включить следующий абзац:

'2а. Государства-члены должны поощрять предоставление дополнительных типов арендованных линий, указанных в Приложении III, принимая во внимание рыночный спрос и прогресс в области стандартизации;

(b) параграф 3 заменяется следующим:

'3. Поправки, необходимые для адаптации Приложений II и III к новым техническим разработкам и изменениям рыночного спроса, включая возможное удаление определенных типов выделенных линий из Приложений, должны быть приняты Комиссией в порядке, предусмотренном Статьей 10 Директивы. 90/387/EEC с учетом состояния развития национальных сетей.`;

8. Статья 8 (2) заменяется следующей:

'2. Национальный регулирующий орган должен обеспечить, чтобы организации, уведомленные в соответствии со статьей 11 (1) (a), придерживались принципа недискриминации при предоставлении выделенных линий. Эти организации должны применять аналогичные условия в аналогичных обстоятельствах к организациям, предоставляющим аналогичные услуги, и должны предоставлять арендованные линии другим на тех же условиях и того же качества, которые они предоставляют для своих собственных услуг или услуг своих дочерних компаний или партнеров, где это применимо. `;

9. Статью 9 исключить;

10. В статью 10 внести следующие изменения:

(a) параграф 1(a) заменяется следующим:

«(a) тарифы на арендованные линии не зависят от типа применения, которое реализуют пользователи арендованных линий, без ущерба для принципа недискриминации, изложенного в статье 8 (2);»

(b) пункт 2 (b) (iii) заменяется следующим:

'(iii) когда ни прямые, ни косвенные меры распределения затрат не могут быть найдены, категория затрат должна быть распределена на основе общего распределителя, рассчитанного с использованием соотношения всех расходов, непосредственно назначенных или распределенных по арендованным линиям, с одной стороны с другой стороны, к тем, которые выделены для других услуг;`

(c) добавить следующий абзац:

'4. Национальный регулирующий орган не должен применять требования параграфа 1, если организация не имеет значительной рыночной власти в отношении конкретного предложения арендованных линий в определенной географической зоне.

Национальный регулирующий орган может принять решение не применять требования параграфа 1 в конкретной географической зоне, если он удостоверится, что на соответствующем рынке арендованных линий существует эффективная конкуренция, о чем свидетельствуют тарифы, которые уже соответствуют этим требованиям.`;

11. В статью 11 внести следующие изменения:

(a) параграф 1 заменяется следующим:

'1. Государства-члены должны уведомить Комиссию о своем национальном регулирующем органе или органах, ответственных за выполнение задач, указанных в настоящей Директиве.

Они должны незамедлительно уведомлять Комиссию о любых изменениях в своих национальных регулирующих органах.`;

(b) включить следующий абзац:

'1а. Национальные регулирующие органы должны уведомить Комиссию названия тех организаций, предоставляющих выделенные линии, в соответствии с требованиями настоящей Директивы. Это уведомление должно, где это уместно, включать типы арендованных линий, которые каждая организация должна предоставить в каждой географической зоне в целях соблюдения Статьи 1, и должно включать любые случаи, когда в соответствии со Статьей 10 (4), Статьей 10 (1) ) не применяется.`;

(c) второй подабзац пункта 2 заменить следующим:

«Национальный регулирующий орган должен хранить и предоставлять Комиссии по запросу данные обо всех случаях, когда доступ к выделенным линиям или их использование были ограничены, а также подробную информацию о принятых мерах, включая причины, по которым они были приняты. `;

12. Статью 14 заменить следующей:

«Статья 14

Отчет

Комиссия должна изучить и отчитаться перед Европейским парламентом и Советом о функционировании настоящей Директивы в первый раз не позднее 31 декабря 1999 г. Отчет должен основываться, среди прочего, на информации, предоставленной государствами-членами Комиссии. и Комитету по обеспечению открытой сети. Отчет должен включать оценку необходимости продолжения действия настоящей Директивы с учетом развития ситуации в условиях полной конкуренции. При необходимости в отчете должно быть рассмотрено, какие положения настоящей Директивы следует адаптировать в свете развития событий на рынке, и в отчете могут быть предложены дальнейшие меры для достижения целей настоящей Директивы.`;

13. Приложение I будет изменено следующим образом:

(a) сноска 1 заменяется следующим:

'OJ L 109, 26. 4. 1983, с. 8. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 94/10/EC Европейского Парламента и Совета (OJ L 100, 19. 4. 1994, стр. 30).`;

(б) в разделе D пункты 1, 2, 3, 5 и 6 исключить;

(c) Раздел E заменяется следующим:

'Э. Условия подключения терминального оборудования

Информация об условиях подключения должна включать полный обзор требований, которым должно соответствовать оконечное оборудование, подключаемое к соответствующей выделенной линии, в соответствии с Директивой 91/263/EEC или 93/97/EEC.`;

14 Приложение II к настоящей Директиве должно быть добавлено как Приложение III.

Статья 3

Транспонирование

1. Государства-члены должны ввести в действие законы, правила и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, не позднее 31 декабря 1997 г. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Когда государства-члены ЕС принимают эти положения, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.

2. Государства-члены должны сообщить Комиссии тексты основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.

Статья 4

Вступление в силу

Настоящая Директива вступает в силу на 20-й день после ее публикации в Официальном журнале Европейских сообществ.

Статья 5

Адресаты

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 6 октября 1997 года.

За Европейский Парламент

Президент

Ж. М. ГИЛЬ-РОБЛЕС За Совет

Президент

Дж. ПУС

(1) OJ C 62, 1. 3. 1996, с. 3 и

ОЖ С 291, 4.10. 1996, с. 18.

(2) OJ C 204, 15.7.1996, с. 14.

(3) Мнение Европейского парламента от 22 мая 1996 г. (ОЖ C 166, 10.6.1996, стр. 87), Общая позиция Совета от 12 сентября 1996 г. (ОЖ C 315, 24.10.1996, стр. 41) и Решение Европейского парламента от 11 декабря 1996 г. (ОЖ C 20, 20.1.1997, стр. 55). Решение Европейского парламента от 16 июля 1997 г. Решение Совета от 22 июля 1997 г.

(4) OJ L 192, 24. 7. 1990, с. 1.

(5) OJ L 165, 19.6.1992, с. 27. Директива с поправками, внесенными Решением Комиссии 94/439/EC (OJ L 181, 15.7.1994, стр. 40).

(6) OJ C 213, 6.8.1993, с. 1.

(7) OJ C 379, 31.12.1994, с. 4.

(8) OJ C 150, 31. 5. 1993, с. 39.

(9) OJ C 151, 19.6.1995, с. 479.

(10) OJ C 258, 3.10.1995, с. 1.

(11) OJ C 205, 25.7.1994, с. 551.

(12) OJ C 48, 16. 2. 1994, с. 1.

(13) OJ C 102, 4. 4. 1996, с. 1.

(14) OJ L 74, 22. 3. 1996, с. 13.

(15) OJ L 128, 23.5.1991, с. 1. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 93/68/EEC (OJ L 220, 30.8.1993, стр. 1).

(16) OJ L 290, 24.11.1993, с. 1.

ПРИЛОЖЕНИЕ I

'ПРИЛОЖЕНИЕ

БАЗОВАЯ РАМКА ПРИМЕНЕНИЯ УСЛОВИЙ ONP

Применение условий предоставления открытой сети, определенных в статье 2 (8), должно осуществляться в соответствии со следующей справочной базой с учетом соответствующих правил Договора:

1. Гармонизированные технические интерфейсы и/или сетевые функции.

При формировании условий обеспечения открытой сети следует учитывать следующую схему определения технических характеристик технических интерфейсов и/или сетевых функций:

- для существующих услуг и сетей должны быть приняты существующие спецификации интерфейсов,

- для совершенно новых услуг или улучшения существующих услуг также следует принять существующие спецификации интерфейса, насколько это возможно. Если существующие интерфейсы не подходят, необходимо указать улучшения и/или новые спецификации интерфейса.

- для сетей, которые еще предстоит внедрить, но для которых программа стандартизации уже началась, требования к предоставлению открытых сетей, подпадающие под условия статьи 3, должны быть приняты во внимание при разработке новых спецификаций интерфейсов и сетевых функций.

Предложения по предоставлению открытых сетей должны, когда это возможно, соответствовать текущей работе европейских органов по стандартизации, в частности ETSI, а также должны учитывать работу международных организаций по стандартизации, таких как ITU-T.

2. Гармонизированные условия поставок и использования.

Условия поставки и использования определяют условия доступа и предоставления услуг, если это необходимо.

(a) условия поставки касаются условий, при которых услуга предлагается пользователям. Они могут включать:

- типичный срок поставки,

- типовое время ремонта,

- качество обслуживания, в частности доступность и качество передачи,

- обслуживание и управление сетью;

(b) условия использования касаются условий, которые применяются к пользователям, например:

- условия доступа к сети,

- условия совместного пользования,

- условия защиты персональных данных и конфиденциальности сообщений, если это необходимо.

3. Гармонизированные принципы тарифообразования

Принципы тарифообразования должны соответствовать принципам, изложенным в статье 3 (1).

Эти принципы подразумевают, в частности, что:

- тарифы должны основываться на объективных критериях и до тех пор, пока конкуренция не станет эффективной для сдерживания цен для пользователей на низком уровне, в принципе должны быть ориентированы на затраты, при том понимании, что установление фактического уровня тарифов будет по-прежнему оставаться прерогативой национального правительства. законодательству и не является предметом условий положений открытой сети. Если организация больше не имеет значительной рыночной власти на соответствующем рынке, требование об ориентации затрат может быть отменено компетентным национальным регулирующим органом. Одной из целей должно быть определение эффективных принципов тарифообразования на всей территории Сообщества, обеспечивая при этом общее обслуживание для всех.

- тарифы должны быть прозрачными и должным образом публиковаться,

- чтобы оставить пользователям выбор между отдельными элементами услуги и там, где это позволяет технология, тарифы должны быть достаточно разделены в соответствии с правилами конкуренции Договора. В частности, дополнительные функции, введенные для предоставления определенных конкретных дополнительных услуг, должны, как правило, взиматься независимо от включенных функций и транспорта как такового.

- тарифы должны быть недискриминационными и гарантировать равенство обращения, за исключением ограничений, совместимых с законодательством Сообщества.

Любая плата за доступ к сетевым ресурсам или услугам должна соответствовать изложенным выше принципам и правилам конкуренции Договора, а также должна учитывать принцип справедливого распределения глобальной стоимости используемых ресурсов, необходимость разумного уровень окупаемости инвестиций и, при необходимости, финансирование универсальных услуг в соответствии с Директивой о межсетевых соединениях (*).

Могут существовать разные тарифы, в частности, для учета избыточного трафика в периоды пиковой нагрузки и отсутствия трафика в периоды внепиковой нагрузки, при условии, что разница в тарифах коммерчески оправдана и не противоречит вышеуказанным принципам.

4. Гармонизированный подход к нумерации/адресации/наименованию

Нумерация/адресация и в некоторых случаях наименование обеспечивают выбор пункта назначения или пунктов назначения или выбор услуги, поставщика услуг или оператора сети.

Поэтому соблюдение гармонизированного подхода к нумерации/адресации и, где это применимо, присвоению имен имеет важное значение для обеспечения общеевропейского сквозного соединения пользователей и совместимости услуг. Более того, распределение номеров/адресов/имен должно быть справедливым, пропорциональным и соответствовать требованиям равного доступа.

Чтобы этого добиться, необходимо:

- обеспечить предоставление, в соответствии с гармонизированными принципами, адекватных диапазонов номеров и адресов, префиксов и коротких кодов и, где это применимо, адекватных наименований для всех государственных телекоммуникационных услуг,

- обеспечить координацию национальных позиций в международных организациях и форумах, на которых принимаются решения по нумерации/адресации/наименованию, принимая во внимание возможное будущее развитие нумерации/адресации/наименования на европейском уровне,

- обеспечить, чтобы соответствующие национальные планы нумерации/адресации/наименования телекоммуникаций находились под контролем национального регулирующего органа, чтобы гарантировать независимость от организаций, предоставляющих общедоступные телекоммуникационные сети или общедоступные телекоммуникационные услуги,

- обеспечить эффективную реализацию переносимости номеров с целью устранения любых препятствий для пользователей при выборе поставщиков,

- обеспечить, чтобы процедуры выделения индивидуальных номеров/адресов/имен, префиксов и коротких кодов и/или диапазонов адресации/нумерации были прозрачными, справедливыми и своевременными и чтобы распределение осуществлялось объективным, прозрачным и недискриминационным образом, принимая во внимание принцип пропорциональности,

- предоставить национальным регулирующим органам возможность устанавливать условия для использования в планах нумерации/адресации определенных префиксов или определенных коротких кодов, в частности, когда они используются для услуг, представляющих общественный интерес (например, справочные службы или службы экстренной помощи), или для обеспечения равного доступа.

5. Доступ к частотам

Государства-члены должны обеспечить предоставление частот для телекоммуникационных услуг в соответствии с законодательством Сообщества. Доступ к частотам, предоставляемый посредством лицензий или других разрешений, должен соответствовать резолюции Совета от 19 ноября 1992 года о выполнении в Сообществе решений Европейского комитета по радиосвязи (**).

(*) Директива 97/33/EC Европейского парламента и Совета от 30 июня 1997 г. о межсетевых соединениях в сфере телекоммуникаций в отношении обеспечения универсального обслуживания и функциональной совместимости посредством применения принципов предоставления открытых сетей (ONP) (OJ L 199, 26. 7. 1997, стр. 32).

(**) OJ C 318, 4.12.1992, с. 1.`

ПРИЛОЖЕНИЕ II

ПРИЛОЖЕНИЕ III

ОПРЕДЕЛЕНИЕ АРЕНДУЕМЫХ ЛИНИИ, ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ КОТОРЫХ СЛЕДУЕТ ПООЩРЯТЬ В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 7 (2) (a)

>ТАБЛИЦА>

Заявление комиссии

Комиссия заявляет, что при проверке полного и своевременного переноса Директив Сообщества по телекоммуникациям в национальное законодательство она будет уделять особое внимание обеспечению того, чтобы меры, принятые государствами-членами в отношении расчета затрат и финансирования универсального обслуживания, не ограничивали доступ к соответствующим рынкам.