ДИРЕКТИВА 97/4/EC ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА от 27 января 1997 г., вносящая поправки в Директиву 79/112/EEC о сближении законов государств-членов, касающихся маркировки, представления и рекламы пищевых продуктов.
ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,
Принимая во внимание Договор о создании Европейского Сообщества и, в частности, его статью 100а,
Принимая во внимание Директиву Совета 79/112/EEC от 18 декабря 1978 г. о сближении законов государств-членов, касающихся маркировки, представления и рекламы пищевых продуктов (1), и в частности статьи 6 (2) (c) и (3) и Статья 7,
Принимая во внимание предложение Комиссии (2),
Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (3),
Действуя в соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 189b Договора (4), с учетом объединенного текста, одобренного 16 октября 1996 года Согласительным комитетом,
Принимая во внимание, что в контексте достижения целей внутреннего рынка использование названия, принятого в государстве-члене, в котором производится продукция, также должно быть разрешено в случае, если продукция продается в другом государстве-члене;
Принимая во внимание, что с двойной целью предоставления потребителю более качественной информации и обеспечения справедливой торговли правила маркировки, касающиеся точного характера и характеристик продуктов, нуждаются в дальнейшем совершенствовании;
Принимая во внимание, что в соответствии с правилами Договора положения, применимые к торговым наименованиям, по-прежнему подчиняются общим правилам маркировки, изложенным в Статье 2, и, в частности, принципу, согласно которому они не должны вводить потребителя в заблуждение относительно характеристик пищевого продукта. ;
Принимая во внимание, что Суд Европейских Сообществ вынес несколько решений, в которых рекомендует детальную маркировку, в частности обязательное нанесение подходящих этикеток, отражающих характер продаваемого продукта; поскольку этот образ действий, который позволяет потребителю сделать свой выбор с полным знанием фактов, является наиболее подходящим, поскольку он создает наименьшее количество препятствий для свободной торговли;
Принимая во внимание, что законодательный орган Сообщества должен принимать меры, вытекающие из этого прецедентного права,
ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
Статья 1
В Директиву 79/112/EEC настоящим вносятся следующие поправки:
1. После шестого текста добавить следующий текст:
«Принимая во внимание, что эта необходимость означает, что государства-члены могут, в соответствии с правилами Договора, вводить языковые требования;»
2. В статью 3 (1) добавить следующее:
'2а. количество определенных ингредиентов или категорий ингредиентов, как предусмотрено в Статье 7;
3. Статья 5 (1) заменяется следующей:
'1. Наименованием, под которым продается пищевой продукт, должно быть наименование, предусмотренное применимыми к нему положениями Европейского Сообщества.
(a) При отсутствии положений Европейского Сообщества, наименование, под которым продается продукт, должно быть наименованием, предусмотренным законами, постановлениями и административными положениями, применимыми в государстве-члене, в котором продукт продается конечному потребителю или предприятия общественного питания.
В противном случае наименованием, под которым продается продукт, должно быть название, принятое в государстве-члене ЕС, в котором он продается конечному потребителю или предприятиям общественного питания, или описание пищевого продукта и, при необходимости, его использования, которое достаточно ясным, чтобы позволить покупателю узнать его истинную природу и отличить его от других продуктов, с которыми его можно спутать.
(b) Также разрешается использование в государстве-члене сбыта торгового наименования, под которым продукт законно производится и продается в государстве-члене производства.
Однако, если применение других положений настоящей Директивы, в частности положений, изложенных в Статье 3, не позволит потребителям в государстве-члене сбыта узнать истинную природу пищевого продукта и отличить его от пищевых продуктов, с помощью которых они могли бы спутать его, торговое наименование должно сопровождаться другой описательной информацией, которая должна появиться рядом с торговым наименованием.
(c) В исключительных случаях торговое наименование государства-члена производства не должно использоваться в государстве-члене сбыта, если пищевой продукт, который оно обозначает, настолько отличается по своему составу или производству от пищевого продукта, известного под этим названием. что положения пункта (b) недостаточны для обеспечения в государстве-члене маркетинга правильной информации для потребителей.`;
4. Статья 6 (2) (c) заменяется следующей:
'(c) продукты, состоящие из одного ингредиента, где:
- торговое название идентично названию ингредиента, или
- торговое название позволяет четко идентифицировать природу ингредиента.`;
5. первый абзац статьи 6 (5) (b) (Директива 79/112/EEC) заменяется следующим:
'- ингредиенты, которые относятся к одной из категорий, перечисленных в Приложении I, и являются составными частями другого пищевого продукта, должны обозначаться только названием этой категории.
Изменения в перечень категорий в Приложении I могут быть внесены в порядке, предусмотренном статьей 17.
Однако обозначение «крахмал», указанное в Приложении I, всегда должно дополняться указанием его конкретного растительного происхождения, если этот ингредиент может содержать глютен;
6. второй абзац статьи 6 (5) (b) (Директива 79/112/EEC) заменяется следующим:
'- ингредиенты, принадлежащие к одной из категорий, перечисленных в Приложении II, должны обозначаться названием этой категории, за которым следует их конкретное название или номер EEC; если ингредиент принадлежит более чем к одной из категорий, должна быть указана категория, соответствующая основной функции в случае рассматриваемого пищевого продукта.
Поправки к настоящему Приложению, основанные на достижениях научно-технических знаний, принимаются в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 17.
Однако обозначение «модифицированный крахмал», указанное в Приложении II, всегда должно дополняться указанием его конкретного растительного происхождения, если этот ингредиент может содержать глютен.`;
7. Статью 7 заменить следующей:
«Статья 7
1. Количество ингредиента или категории ингредиентов, используемых при производстве или приготовлении пищевого продукта, указывается в соответствии с настоящей статьей.
2. Указание, указанное в пункте 1, является обязательным:
(a) когда соответствующий ингредиент или категория ингредиентов фигурирует в названии, под которым продается пищевой продукт, или обычно ассоциируется у потребителя с этим названием; или
(b) если соответствующий ингредиент или категория ингредиентов выделены на маркировке словами, изображениями или графиками; или
(c) когда соответствующий ингредиент или категория ингредиентов имеет важное значение для характеристики пищевого продукта и для отличия его от продуктов, с которыми его можно спутать из-за его названия или внешнего вида; или
(d) в случаях, определенных в порядке, предусмотренном статьей 17.
3. Параграф 2 не применяется:
(a) к ингредиенту или категории ингредиентов:
- слитый вес нетто которого указан в соответствии со статьей 8 (4), или
- количества которых уже должны быть указаны на маркировке в соответствии с положениями Сообщества,
- который используется в небольших количествах для ароматизации,
- которое, хотя и присутствует в наименовании, под которым продается пищевой продукт, не влияет на выбор потребителя в стране сбыта, поскольку изменение количества не является существенным для характеристики пищевого продукта или не отличает его от аналогичных продуктов. продукты питания. В случае сомнений в порядке, предусмотренном статьей 17, решается, выполнены ли условия, изложенные в настоящем абзаце.
(b) если специальные положения Сообщества точно определяют количество ингредиента или категории ингредиентов, не предусматривая его указания на маркировке;
(c) в случаях, указанных в четвертом и пятом абзацах статьи 6 (5) (а);
(d) в случаях, определенных в порядке, предусмотренном статьей 17.
4. Указанное количество, выраженное в процентах, должно соответствовать количеству ингредиента или ингредиентов на момент его/их использования. Однако положения Сообщества могут допускать отступления от этого принципа для некоторых пищевых продуктов. Такие положения принимаются в порядке, предусмотренном статьей 17.
5. Указание, упомянутое в параграфе 1, должно появляться либо в названии, под которым продается пищевой продукт, либо непосредственно рядом с ним, или в списке ингредиентов в связи с рассматриваемым ингредиентом или категорией ингредиентов.
6. Настоящая статья применяется без ущерба для правил Сообщества по маркировке пищевых продуктов.`;
8. Добавить следующую статью:
«Статья 13а
1. Государства-члены должны гарантировать, что на их собственных территориях запрещена продажа пищевых продуктов, для которых сведения, предусмотренные в Статье 3 и Статье 4 (2), не представлены на языке, легко понятном потребителю, за исключением случаев, когда потребитель фактически является информированы посредством других мер, определенных в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 17, в отношении одной или нескольких сведений о маркировке.
2. На своей территории государство-член, в котором продукт продается, может в соответствии с правилами Договора предусмотреть, что данные на маркировке должны быть даны на одном или нескольких языках, которые оно определяет из числа официальных языков общество.
3. Пункты 1 и 2 не препятствуют указанию сведений о маркировке на нескольких языках.`;
9. В статье 14 абзац второй исключить.
Статья 2
Государства-члены должны, при необходимости, внести поправки в свои законы, правила и административные положения, чтобы:
- разрешить торговлю продукцией, соответствующей настоящей Директиве, не позднее 14 августа 1998 г.,
- запретить торговлю продукцией, не соответствующей настоящей Директиве, не позднее 14 февраля 2000 г. Однако торговля продукцией, не соответствующей настоящей Директиве и маркированной до этой даты, разрешается до полного истощения запасов.
Государства-члены должны немедленно информировать Комиссию об этих положениях.
Когда государства-члены ЕС принимают эти меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.
Статья 3
Настоящая Директива применяется с даты ее публикации в Официальном журнале Европейских сообществ.
Статья 4
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Брюсселе 27 января 1997 года.
За Европейский Парламент
Президент
Ж. М. ГИЛ-РОБЛС
Для Совета
Президент
Г. ЛОСОСЬ
(1) ОЖ № L 33, 8.2.1979, с. 1. Директива с последними поправками, внесенными Директивой Комиссии 93/102/EC (ОЖ № L 291, 25.11.1993, стр. 14).
(2) Официальный журнал № C 122, 14.5.1992, с. 12 и OJ No C 118, 29.4.1994, с. 6.
(3) ОЖ № C 332, 16.12.1992, с. 3.
(4) Мнение Европейского Парламента от 27 октября 1993 г. (ОЖ № C 315, 22.11.1993, стр. 102), Общая позиция Совета от 15 июня 1995 г. (ОЖ № C 182, 15.7.1995, стр. 1) и Решение Европейского парламента от 25 октября 1995 г. (ОЖ № C 308, 20.11.1995, стр. 30). Решение Европейского парламента от 10 декабря 1996 г. и Решение Совета от 10 января 1997 г.
ЗАЯВЛЕНИЕ КОМИССИИ
Комиссия может согласиться на внесение поправок в первый и второй абзацы статьи 6 (5) (b) Директивы 79/112/EEC. Комиссия обязуется представить в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 17, проект директивы о внесении поправок в Приложения I и II Директивы 79/112/ЕЕС в Постоянный комитет по пищевым продуктам, как можно скорее, чтобы привести Приложения в соответствие с новым текстом статьи 6.
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959