Директива Комиссии 97/37/EC от 19 июня 1997 г. об адаптации к техническому прогрессу. Приложения I и II к Директиве 96/74/EC Европейского парламента и Совета о названиях текстильных изделий (Текст имеет отношение к ЕЭЗ)



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Commission Directive 97/37/EC of 19 June 1997 adapting to technical progress Annexes I and II to Directive 96/74/EC of the European Parliament and of the Council on textile names (Text with EEA relevance)
ru Директива Комиссии 97/37/EC от 19 июня 1997 г. об адаптации к техническому прогрессу. Приложения I и II к Директиве 96/74/EC Европейского парламента и Совета о названиях текстильных изделий (Текст имеет отношение к ЕЭЗ)

ДИРЕКТИВА КОМИССИИ 97/37/EC от 19 июня 1997 г., адаптирующаяся к техническому прогрессу. Приложения I и II к Директиве 96/74/EC Европейского парламента и Совета о названиях тканей (текст имеет отношение к ЕЭЗ)

КОМИССИЯ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского сообщества,

Принимая во внимание Директиву 96/74/EC Европейского Парламента и Совета от 16 декабря 1966 г. о наименованиях текстильных изделий (1), и в частности ее Статью 16 (1),

Принимая во внимание, что текстильные изделия могут быть размещены на рынке внутри Сообщества только в том случае, если они соответствуют положениям указанной Директивы;

Принимая во внимание, что настоящая Директива о названиях тканей предусматривает маркировку или указание названия текстильных волокон в изделиях, чтобы обеспечить защиту интересов потребителей посредством правильной информации;

Принимая во внимание, что только текстильные волокна, перечисленные в Приложении I к указанной Директиве, могут использоваться в составе текстильных изделий, предназначенных для внутреннего рынка Сообщества; поскольку необходимо адаптировать к техническому прогрессу Приложения, содержащие список волокон, чтобы включить новые волокна, появившиеся после последней поправки к Директиве;

Поскольку положения настоящей Директивы соответствуют мнению Комитета по Директивам, касающимся наименований и маркировки текстильных изделий,

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

В Приложение I к Директиве 96/74/EC настоящим вносятся следующие поправки:

1. В пункт 2 внести следующие изменения:

- в графе «Название» после слова «гуанако» вставляется слово «Кашгора»,

- в графе «Описание клетчатки» после слова «гуанако» добавляются слова «кашгорская коза» (помесь кашмирской и ангорской козы).

2. N 30 изложить в следующей редакции:

- текст в столбце «Наименование» гласит: «Полиамид или нейлон»,

- описание волокон заменено на следующий текст:

«Волокно, образованное из синтетических линейных макромолекул, имеющих в цепи повторяющиеся амидные связи, из которых не менее 85 % соединены с алифатическими или циклоалифатическими звеньями».

3. Номера с 31 по 41 теперь читаться как с 34 по 44.

4. Добавлен новый номер 31:

- текст в столбце «Имя» читается как «Арамид»,

- текст в графе «Описание волокна» гласит:

«Волокна, образованные из синтетических линейных макромолекул, состоящих из ароматических групп, соединенных амидными или имидными связями, из которых не менее 85 % присоединены непосредственно к двум ароматическим кольцам и с количеством имидных связей, при наличии последних, не превышающим числа амидных связей».

5. Добавлен новый № 32:

- в графе «Наименование» текст читается как «Полиимид»,

- текст в графе «Описание волокна» гласит:

«Волокно, образованное из синтетических линейных макромолекул, имеющих в цепи повторяющиеся имидные звенья».

6. Добавлен новый номер 33:

- текст в столбце «Имя» гласит: «Лиоцелл»,

- текст в графе «Описание волокна» гласит:

«Регенерированное целлюлозное волокно, полученное путем растворения и процесса прядения в органическом растворителе, без образования производных»,

- ссылка на сноску добавляется после текста в графе «Наименование». В сноске говорится:

«Понятно, что «органический растворитель» означает, по существу, смесь органических химикатов и воды».

7. В связи с этим № 22 изложить в следующей редакции:

описание заменяется следующим текстом:

«Регенерированное целлюлозное волокно, полученное модифицированным вискозным способом, имеющее высокую разрывную силу и высокий модуль влажности. Разрывное усилие (BC) в кондиционном состоянии и усилие (BM), необходимое для достижения удлинения на 5 % во влажном состоянии, составляют:

до нашей эры (CN) ≥ 1,3 &радик;Т + 2 Т

БМ (CN) ≥ 0,5 мкм

где Т — средняя линейная плотность в децитексах.

Статья 2

В Приложение II к Директиве 96/74/EEC внесены следующие поправки:

1. Пункты 31-41 читать 34-44.

2. Добавлен новый номер 31:

текст в столбцах «Волокна» и «Проценты» гласит:

>ТАБЛИЦА>

3. Добавлен новый номер 32:

текст в столбцах «Волокна» и «Проценты» гласит:

>ТАБЛИЦА>

4. Добавлен новый номер 33:

текст в столбцах «Волокна» и «Проценты» гласит:

>ТАБЛИЦА>

Статья 3

1. Государства-члены должны ввести в действие законы, правила и административные положения, необходимые для соответствия Приложению к Директиве 96/74/EC, не позднее 1 июня 1998 года.

Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Положения, принятые государствами-членами, должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой во время их официальной публикации. Порядок такой ссылки утверждается государствами-членами.

2. Государства-члены должны направить в Комиссию текст основных положений внутреннего законодательства, которые они принимают в предметной области, регулируемой настоящей Директивой.

Статья 4

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 19 июня 1997 года.

Для Комиссии

Эмма БОНИНО

Член Комиссии

(1) ОЖ № L 32, 3.2.1997, с. 38.