Директива Совета 96/97/EC от 20 декабря 1996 г., вносящая поправки в Директиву 86/378/EEC о реализации принципа равного обращения с мужчинами и женщинами в схемах профессионального социального обеспечения.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 96/97/EC of 20 December 1996 amending Directive 86/378/EEC on the implementation of the principle of equal treatment for men and women in occupational social security schemes
ru Директива Совета 96/97/EC от 20 декабря 1996 г., вносящая поправки в Директиву 86/378/EEC о реализации принципа равного обращения с мужчинами и женщинами в схемах профессионального социального обеспечения.

ДИРЕКТИВА СОВЕТА 96/97/EC от 20 декабря 1996 г., вносящая поправки в Директиву 86/378/EEC о реализации принципа равного обращения с мужчинами и женщинами в схемах профессионального социального обеспечения

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского Сообщества и, в частности, его статью 100,

Принимая во внимание предложение Комиссии (1),

Принимая во внимание мнение Европейского парламента (2),

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (3),

Принимая во внимание, что статья 119 Договора предусматривает, что каждое государство-член должно обеспечить применение принципа, согласно которому мужчины и женщины должны получать равную оплату за равный труд; принимая во внимание, что под «заработной платой» следует понимать обычную базовую или минимальную заработную плату или оклад и любое другое возмещение, будь то в денежной или натуральной форме, которое работник получает, прямо или косвенно, от своего работодателя в отношении своей работы;

Принимая во внимание, что в своем решении от 17 мая 1990 г. по делу 262/88: Барбер против Guardian Royal Exchange Assurance Group (4) Суд Европейских сообществ признает, что все формы профессиональных пенсий представляют собой элемент заработной платы в рамках значение статьи 119 Договора;

Принимая во внимание, что в вышеупомянутом решении, как разъяснено решением от 14 декабря 1993 г. (Дело C-110/91: Морони против Колло ГмбХ) (5), Суд интерпретирует статью 119 Договора таким образом, что дискриминация между мужчинами и женщин в программах профессионального социального обеспечения запрещено в целом, а не только в отношении установления возраста, дающего право на пенсию, или когда профессиональная пенсия предлагается в качестве компенсации за обязательный выход на пенсию по экономическим причинам;

Принимая во внимание, что в соответствии с Протоколом 2, касающимся статьи 119 Договора, приложенного к Договору об учреждении Европейского Сообщества, льготы в рамках программ профессионального социального обеспечения не должны рассматриваться как вознаграждение, если и поскольку они относятся к периодам работы до 17 лет. май 1990 года, за исключением работников или тех, кто предъявляет иски по ним, которые до этой даты возбудили судебное разбирательство или предъявили эквивалентный иск в соответствии с применимым национальным законодательством;

Принимая во внимание, что в своих решениях от 28 сентября 1994 г. (6) (Дело C-57/93: Врёге против NCIV Instituut voor Volkshuisvesting BV и Дело C-128/93: Фишер против Воорхуиса Хенгело Б.В.) Суд постановил, что вышеупомянутое Протокол не затронул право на участие в системе профессионального пенсионного обеспечения, которое по-прежнему регулируется решением от 13 мая 1986 г. по делу 170/84: Bilka-Kaufhaus GmbH v. Hartz (7), и что ограничение последствий в время вынесения решения от 17 мая 1990 г. по делу C-262/88: Барбер против Guardian Royal Exchange Assurance Group не распространяется на право присоединиться к профессиональной пенсионной схеме; поскольку Суд также постановил, что национальные правила, касающиеся сроков подачи исков в соответствии с национальным законодательством, могут быть использованы против работников, которые отстаивают свое право на участие в профессиональной пенсионной схеме, при условии, что они не менее благоприятны для такого рода исков, чем для аналогичные действия внутреннего характера и что они не делают невозможным на практике осуществление прав, предоставленных законодательством Сообщества; поскольку Суд также отметил, что тот факт, что работник может задним числом требовать присоединения к профессиональной пенсионной схеме, не позволяет ему уклоняться от уплаты взносов, относящихся к периоду соответствующего членства;

Принимая во внимание, что исключение работников из-за характера их трудовых договоров из доступа к компании или отраслевой системе социального обеспечения может представлять собой косвенную дискриминацию в отношении женщин;

Принимая во внимание, что в своем решении от 9 ноября 1993 г. (Дело C-132/92: Birds Eye Walls Ltd против Фриделя М. Робертса) (8) Суд также уточнил, что это не противоречит статье 119 Договора, когда расчет размера промежуточной пенсии, которая выплачивается работодателем работникам мужского и женского пола, вышедшим на досрочный выход на пенсию по состоянию здоровья, и которая предназначена для компенсации, в частности, потери дохода в результате того, что они не вышли на пенсию по состоянию здоровья. достигли возраста, необходимого для выплаты государственной пенсии, которую они впоследствии будут получать, и соответствующим образом уменьшить размер промежуточной пенсии, хотя в случае мужчин и женщин в возрасте от 60 до 65 лет в результате бывшая женщина -работница получает меньшую промежуточную пенсию, чем та, которая выплачивается ее коллеге-мужчине, при этом разница равна сумме государственной пенсии, на которую она имеет право, начиная с 60 лет, в отношении периодов службы, завершенных у этого работодателя;

Принимая во внимание, что в своем решении от 6 октября 1993 г. (Дело C-109/91: Тен Оевер против Stichting Bedrijfpensioenfonds voor het Glazenwassers- en Schoonmaakbedrijf) (9) и в его решениях от 14 декабря 1993 г. (Дело C-110/91: Морони против Колло ГмбХ), 22 декабря 1993 г. (Дело C-152/91: Нит против Хью Стипера Лтд.) (10) и 28 сентября 1994 г. (Дело C-200/91: Coloroll Pension Trustees Limited против Рассела и других) ( 11), Суд подтверждает, что на основании решения от 17 мая 1990 г. (Дело C-262/88: Барбер против Guardian Royal Exchange Assurance Group) можно полагаться на прямое действие статьи 119 Договора, поскольку цель требовать равного обращения в вопросах профессиональных пенсий только в отношении пособий, выплачиваемых за периоды службы после 17 мая 1990 г., за исключением случаев работников или тех, кто претендует на них, которые до этой даты инициировали судебное разбирательство или предъявление эквивалентного иска в соответствии с применимым национальным законодательством;

Принимая во внимание, что в своих вышеупомянутых решениях (Дело C-109/91: Тен Оевер против Stichting Bedrijfpensioenfonds voor het Glazenwassers- en Schoonmaakbedrijf и Дело C-200/91: Coloroll Pension Trustees Limited против Рассела и других) Суд подтверждает, что Ограничение последствий постановления Барбера во времени применяется к пенсиям по случаю потери кормильца, и, следовательно, равное обращение в этом вопросе может требоваться только в отношении периодов службы после 17 мая 1990 г., за исключением тех, кто до этого имел в эту дату инициировал судебное разбирательство или предъявил эквивалентный иск в соответствии с применимым национальным законодательством;

Принимая во внимание, что, более того, в своих решениях по делу C-152/91 и делу C-200/91 Суд указывает, что взносы работников мужского и женского пола в пенсионную схему с установленными выплатами должны быть одинаковыми, поскольку они покрываются статьи 119 Договора, поскольку неравенство взносов работодателей, выплачиваемых в рамках накопительных планов с установленными выплатами, возникающее из-за использования актуарных коэффициентов, различающихся по полу, не подлежит оценке в свете этого же положения;

Принимая во внимание, что в своих решениях от 28 сентября 1994 г. (12) (Дело C-408/92: Смит против Advel Systems и Дело C-28/93: Ван ден Аккер против Stichting Shell Pensioenfonds) Суд указывает, что статья 119 Договора не позволяет работодателю, который принимает меры, необходимые для выполнения решения Барбера от 17 мая 1990 г. (C-262/88), повышать пенсионный возраст для женщин до того, который существует для мужчин в отношении периодов службы, завершенных в период с 17 мая. 1990 год и дату вступления этих мер в силу; с другой стороны, что касается стажа работы, завершившегося после последней даты, статья 119 не препятствует работодателю предпринять этот шаг; что касается стажа работы до 17 мая 1990 г., законодательство Сообщества не налагало никаких обязательств, которые оправдывали бы ретроактивное сокращение преимуществ, которыми пользовались женщины;

Принимая во внимание, что в вышеупомянутом решении по делу C-200/91: Coloroll Pension Trustees Limited против Рассела и других) Суд постановил, что дополнительные льготы, вытекающие из взносов, уплачиваемых работниками на чисто добровольной основе, не подпадают под действие статьи 119 Уголовного кодекса. Договор;

Принимая во внимание, что среди мер, включенных в ее третью среднесрочную программу действий по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин (1991–1995 годы) (13), Комиссия еще раз подчеркивает принятие соответствующих мер для учета последствий решения 17 мая 1990 г., дело 262/88 (Барбер против Guardian Royal Exchange Assurance Group);

Принимая во внимание, что это решение автоматически лишает законной силы некоторые положения Директивы Совета 86/378/EEC от 24 июля 1986 г. о реализации принципа равного обращения с мужчинами и женщинами в схемах профессионального социального обеспечения (14) в отношении наемных работников;

Принимая во внимание, что статья 119 Договора применима напрямую и на нее можно ссылаться в национальных судах против любого работодателя, будь то частное или юридическое лицо, и поскольку именно эти суды призваны защищать права, которые это положение предоставляет физическим лицам;

Принимая во внимание, что по соображениям правовой определенности необходимо внести поправки в Директиву 86/378/ЕЕС, чтобы адаптировать положения, на которые влияет прецедентная практика Барбера,

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

Директива 86/378/EEG должна быть изменена следующим образом:

1. Статью 2 заменить следующей:

«Статья 2

1. «Схемы профессионального социального обеспечения» означают схемы, не регулируемые Директивой 79/7/ЕЭС, целью которых является обеспечение работников, будь то наемные работники или самозанятые, на предприятии или группе предприятий, в сфере экономической деятельности, профессиональном секторе или группе. секторов с льготами, предназначенными для дополнения льгот, предоставляемых установленными законом схемами социального обеспечения, или для их замены, независимо от того, является ли членство в таких схемах обязательным или факультативным.

2. Настоящая Директива не применяется к:

(а) индивидуальные договоры для самозанятых работников;

(b) схемы для самозанятых работников, имеющие только одного члена;

(c) договоры страхования, стороной которых не является работодатель, в случае наемных работников;

(d) факультативные положения профессиональных программ, предлагаемые участникам индивидуально, чтобы гарантировать им:

- либо дополнительные льготы, либо

- выбор даты начала обычных пособий для самозанятых работников или выбор между несколькими льготами;

(e) профессиональные схемы, поскольку пособия финансируются за счет взносов, уплачиваемых работниками на добровольной основе.

3. Настоящая Директива не препятствует работодателю предоставлять пенсии лицам, которые уже достигли пенсионного возраста, для целей назначения пенсии в силу профессиональной схемы, но которые еще не достигли пенсионного возраста, для целей назначения установленной законом пенсии. пенсия, надбавка к пенсии, цель которой состоит в том, чтобы уравнять или почти уравнять общую сумму пособий, выплачиваемых этим лицам, по отношению к сумме, выплачиваемой лицам другого пола, находящимся в том же положении и уже достигшим установленного законом пенсионного возраста. возраста, пока лица, получающие пособие, не достигнут установленного законом пенсионного возраста».

2. Статью 3 заменить следующей:

«Статья 3

Настоящая Директива применяется к работающему населению, включая самозанятых лиц, лиц, чья деятельность прерывается по причине болезни, материнства, несчастного случая или вынужденной безработицы, а также лиц, ищущих работу, пенсионеров и работников-инвалидов, а также лиц, претендующих по ним, в соответствии с с национальным законодательством и/или практикой».

3. Статью 6 заменить следующей:

«Статья 6

1. Положения, противоречащие принципу равного обращения, включают положения, основанные на поле, прямо или косвенно, в частности, со ссылкой на семейное или семейное положение, в отношении:

(a) определение лиц, которые могут участвовать в профессиональной схеме;

(b) установление обязательного или факультативного характера участия в профессиональной схеме;

(c) установление различных правил в отношении возраста вступления в схему или минимального периода трудоустройства или членства в схеме, необходимого для получения ее льгот;

(d) установление других правил, за исключением случаев, предусмотренных в пунктах (h) и (i), для возмещения взносов, когда работник выходит из схемы, не выполнив условий, гарантирующих отсроченное право на долгосрочные выплаты;

(д) установление различных условий предоставления льгот или ограничение таких льгот работникам того или иного пола;

(f) установление различного пенсионного возраста;

(g) приостановление сохранения или приобретения прав в периоды отпуска по беременности и родам или отпуска по семейным обстоятельствам, которые предоставляются законом или соглашением и оплачиваются работодателем;

(h) установление различных размеров пособий, за исключением случаев, когда необходимо принять во внимание коэффициенты актуарного расчета, которые различаются в зависимости от пола в случае схем с установленными взносами.

В случае накопительных схем с установленными выплатами некоторые элементы (примеры которых приводятся в приложении) могут быть неравными, если неравенство сумм является результатом применения актуарных коэффициентов, различающихся в зависимости от пола на момент финансирования схемы. реализовано;

(i) установление различных уровней взносов работников;

установление различных уровней взносов работодателей, за исключением:

- в случае схем с установленными взносами, если цель состоит в том, чтобы уравнять размер конечных пособий или сделать их более равными для обоих полов,

- в случае накопительных схем с установленными выплатами, когда взносы работодателя предназначены для обеспечения достаточности средств, необходимых для покрытия стоимости установленных выплат,

(j) установление различных стандартов или стандартов, применимых только к работникам определенного пола, за исключением случаев, предусмотренных в пунктах (h) и (i), в отношении гарантии или сохранения права на отсроченные выплаты, когда работник покидает программу.

2. Если предоставление льгот в рамках настоящей Директивы оставлено на усмотрение органов управления схемы, последние должны соблюдать принцип равного обращения».

4. Статью 8 заменить следующей:

«Статья 8

1. Государства-члены ЕС должны предпринять необходимые шаги для обеспечения того, чтобы положения профессиональных схем для самозанятых работников, противоречащие принципу равного обращения, были пересмотрены не позднее 1 января 1993 года.

2. Настоящая Директива не исключает права и обязанности, относящиеся к периоду членства в профессиональной схеме для самозанятых работников до пересмотра этой схемы, оставаться подпадающими под действие положений схемы, действовавших в течение этого периода».

5. Статью 9 заменить следующей:

«Статья 9

Что касается схем для самозанятых работников, государства-члены могут отложить обязательное применение принципа равного обращения в отношении:

(a) определение пенсионного возраста для назначения пенсий по старости или старости, а также возможные последствия для других пособий:

- либо до даты, когда такое равенство будет достигнуто в законодательных схемах,

- или, самое позднее, до тех пор, пока такое равенство не будет предписано директивой;

(b) пенсии по случаю потери кормильца до тех пор, пока законодательство Сообщества не установит принцип равного обращения в установленных законом схемах социального обеспечения в этом отношении;

(c) применение первого подпункта пункта (i) статьи 6 (1) для учета различных коэффициентов актуарного расчета не позднее 1 января 1999 года».

6. Добавить следующую статью:

Он пнул п

Если мужчины и женщины могут претендовать на гибкий пенсионный возраст на одинаковых условиях, это не должно считаться несовместимым с настоящей Директивой».

7. Дополнить следующим Приложением:

'ПРИЛОЖЕНИЕ

Примеры элементов, которые могут быть неравными в отношении накопительных схем с установленными выплатами, как указано в статье 6 (h):

- конвертация в капитальную сумму части периодической пенсии,

- передача пенсионных прав,

- возвратная пенсия, выплачиваемая иждивенцу в обмен на отказ от части пенсии,

- пониженная пенсия, когда работник решает выйти на досрочный выход на пенсию».

Статья 2

1. Любая мера по реализации настоящей Директивы в отношении наемных работников должна охватывать все льготы, полученные за периоды занятости после 17 мая 1990 г., и должна применяться задним числом с этой даты, без ущерба для работников или тех, кто претендует на них, которые до этой даты имели , инициировал судебное разбирательство или предъявил эквивалентный иск в соответствии с национальным законодательством. В этом случае меры по осуществлению должны применяться задним числом с 8 апреля 1976 года и должны охватывать все пособия, полученные за периоды работы после этой даты. Для государств-членов, присоединившихся к Сообществу после 8 апреля 1976 г., эта дата заменяется датой, когда статья 119 Договора стала применяться на их территории.

2. Второе предложение параграфа 1 не должно препятствовать использованию национальных правил, касающихся сроков для предъявления исков в соответствии с национальным законодательством, против работников или лиц, предъявляющих иски по ним, которые инициировали судебное разбирательство или предъявили эквивалентный иск в соответствии с национальным законодательством до 17 мая 1990 г. , при условии, что они не менее благоприятны для такого рода действий, чем для аналогичных действий внутреннего характера, и что они не делают невозможным применение права Сообщества на практике.

3. Для государств-членов, присоединение которых произошло после 17 мая 1990 г. и которые были 1 января 1994 г. Договаривающимися сторонами Соглашения о Европейской экономической зоне, дата 17 мая 1990 г. в параграфах 1 и 2 настоящей Директивы заменяется на 1 января. 1994.

Статья 3

1. Государства-члены должны ввести в действие законы, правила и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, к 1 июля 1997 года. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Когда государства-члены ЕС принимают эти положения, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.

2. Государства-члены должны сообщить Комиссии не позднее двух лет после вступления в силу настоящей Директивы всю информацию, необходимую для того, чтобы Комиссия могла составить отчет о применении настоящей Директивы.

Статья 4

Настоящая Директива вступает в силу через 20 дней после ее публикации в Официальном журнале Европейских сообществ.

Статья 5

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 20 декабря 1996 года.

Для Совета

Президент

С. БАРРЕТТ

(1) ОЖ № C 218, 23.8.1995, с. 5.

(2) Заключение вынесено 12 ноября 1996 г. (ОЖ № C 362, 2.12.1996).

(3) Официальный журнал № C 18, 22.1.1996, с. 132.

(4) [1990] ECR I-1889.

(5) [1993] ECR I-6591.

(6) [1994] ECR I-4541 и (1994) ECR I-4583 соответственно.

(7) [1986] ECR I-1607.

(8) [1993] ECR I-5579.

(9) [1993] ECR I-4879.

(10) [1993] ECR I-6953.

(11) [1994] ECR I-4389.

(12) [1994] ECR I-4435 и [1994] ECR I-4527 соответственно.

(13) OJ № C 142, 31.5.1991, с. 1.

(14) ОЖ № L 225, 12.8.1986, с. 40.