Директива 96/9/EC Европейского парламента и Совета от 11 марта 1996 г. о правовой защите баз данных.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Directive 96/9/EC of the European Parliament and of the Council of 11 March 1996 on the legal protection of databases
ru Директива 96/9/EC Европейского парламента и Совета от 11 марта 1996 г. о правовой защите баз данных.

27 марта 1996 г.

В

Официальный журнал Европейских сообществ

Л 77/20

ДИРЕКТИВА 96/9/EC ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА

от 11 марта 1996 г.

о правовой охране баз данных

ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского сообщества, и в частности его статьи 57 (2), 66 и 100а,

Принимая во внимание предложение Комиссии (1),

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (2),

Действуя в соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 189b Договора (3),

(1)

Поскольку базы данных в настоящее время недостаточно защищены существующим законодательством во всех государствах-членах; поскольку такая защита, там, где она существует, имеет другие атрибуты;

(2)

Поскольку такие различия в правовой защите баз данных, предлагаемые законодательством государств-членов, оказывают прямое негативное воздействие на функционирование внутреннего рынка в отношении баз данных и, в частности, на свободу физических и юридических лиц предоставлять товары и услуги баз данных в режиме онлайн. услуги на основе гармонизированных правовых механизмов на всей территории Сообщества; поскольку такие различия вполне могут стать более выраженными по мере того, как государства-члены ЕС будут принимать новое законодательство в этой области, которая сейчас приобретает все более международный масштаб;

(3)

Принимая во внимание, что существующие различия, искажающие функционирование внутреннего рынка, необходимо устранять и предотвращать возникновение новых, а различия, не оказывающие негативного влияния на функционирование внутреннего рынка или развитие информационного рынка внутри Сообщества, не нужно устранять или предотвращать возникновение ;

(4)

Принимая во внимание, что защита авторских прав на базы данных существует в различных формах в государствах-членах в соответствии с законодательством или прецедентным правом, и поскольку, если между государствами-членами сохраняются различия в законодательстве по объему и условиям защиты, такие негармонизированные права интеллектуальной собственности могут иметь последствия предотвращения свободного перемещения товаров или услуг внутри Сообщества;

(5)

Принимая во внимание, что авторское право остается подходящей формой исключительного права для авторов, создавших базы данных;

(6)

Принимая во внимание, что, тем не менее, в отсутствие гармонизированной системы законодательства о недобросовестной конкуренции или прецедентного права необходимы другие меры в дополнение к предотвращению несанкционированного извлечения и/или повторного использования содержимого базы данных;

(7)

Принимая во внимание, что создание баз данных требует инвестиций значительных человеческих, технических и финансовых ресурсов, в то время как такие базы данных можно скопировать или получить к ним доступ за небольшую часть затрат, необходимых для их независимого проектирования;

(8)

Поскольку несанкционированное извлечение и/или повторное использование содержимого базы данных представляет собой действие, которое может иметь серьезные экономические и технические последствия;

(9)

Принимая во внимание, что базы данных являются жизненно важным инструментом в развитии информационного рынка внутри Сообщества; поскольку этот инструмент также будет полезен во многих других областях;

(10)

Принимая во внимание, что экспоненциальный рост в Сообществе и во всем мире объема информации, генерируемой и обрабатываемой ежегодно во всех секторах торговли и промышленности, требует инвестиций во всех государствах-членах в передовые системы обработки информации;

(11)

Принимая во внимание, что в настоящее время существует очень большой дисбаланс в уровне инвестиций в сектор баз данных как между государствами-членами, так и между Сообществом и крупнейшими в мире производителями баз данных третьими странами;

(12)

Принимая во внимание, что такие инвестиции в современные системы хранения и обработки информации не будут иметь место в Сообществе, если не будет введен стабильный и единый режим правовой защиты для защиты прав создателей баз данных;

(13)

Принимая во внимание, что настоящая Директива защищает коллекции, иногда называемые «компиляциями», произведений, данных или других материалов, которые организованы, хранятся и доступны с помощью средств, включающих электронные, электромагнитные или электрооптические процессы или аналогичные процессы;

(14)

Принимая во внимание, что защита в соответствии с настоящей Директивой должна быть распространена на неэлектронные базы данных;

(15)

Принимая во внимание, что критерии, используемые для определения того, должна ли база данных быть защищена авторским правом, должны определяться тем фактом, что выбор или расположение содержимого базы данных является собственным интеллектуальным творением автора; поскольку такая защита должна охватывать структуру базы данных;

(16)

Принимая во внимание, что для определения права базы данных на охрану авторских прав не должно применяться никаких других критериев, кроме оригинальности в смысле интеллектуального творения автора, и, в частности, не должны применяться никакие эстетические или качественные критерии;

(17)

Принимая во внимание, что термин «база данных» следует понимать как включающий литературные, художественные, музыкальные или другие коллекции произведений или коллекции других материалов, таких как тексты, звуки, изображения, числа, факты и данные; поскольку он должен охватывать коллекции независимых произведений, данных или других материалов, которые систематически или методически организованы и к которым можно получить индивидуальный доступ; поскольку это означает, что запись или аудиовизуальное, кинематографическое, литературное или музыкальное произведение как таковое не подпадает под действие настоящей Директивы;

(18)

Принимая во внимание, что настоящая Директива не наносит ущерба свободе авторов решать, разрешат ли они и каким образом включать свои произведения в базу данных, в частности, является ли данное разрешение исключительным; поскольку защита баз данных правом sui Generis не наносит ущерба существующим правам на их содержание, и поскольку, в частности, когда автор или обладатель смежных прав разрешает включение некоторых из своих произведений или объектов в базу данных в соответствии с неисключительное соглашение, третье лицо может использовать эти произведения или объекты при условии необходимого согласия автора или обладателя смежных прав без ссылки на право sui Generis создателя базы данных, чтобы помешать ему делая это, при условии, что эти произведения или объекты не будут извлечены из базы данных или повторно использованы на ее основе;

(19)

Принимая во внимание, что, как правило, компиляция нескольких записей музыкальных исполнений на компакт-диске не подпадает под действие настоящей Директивы как потому, что как компиляция не отвечает условиям охраны авторских прав, так и потому, что она не представляет собой достаточно значительные инвестиции, чтобы иметь право на право sui Generis;

(20)

Принимая во внимание, что охрана в соответствии с настоящей Директивой может также распространяться на материалы, необходимые для работы или консультирования определенных баз данных, таких как тезаурус и системы индексации;

(21)

Поскольку охрана, предусмотренная настоящей Директивой, относится к базам данных, в которых произведения, данные или другие материалы систематически или методически систематизированы; поскольку нет необходимости в том, чтобы эти материалы физически хранились в организованном порядке,

(22)

Поскольку электронные базы данных в значении настоящей Директивы могут также включать такие устройства, как CD-ROM и CD-i;

(23)

Принимая во внимание, что термин «база данных» не следует понимать в отношении компьютерных программ, используемых при создании или эксплуатации базы данных, которые защищены Директивой Совета 91/250/EEC от 14 мая 1991 г. о правовой защите компьютерных программ (4) ;

(24)

Принимая во внимание, что аренда и предоставление во временное пользование баз данных в области авторского права и смежных прав регулируются исключительно Директивой Совета 92/100/ЕЕС от 19 ноября 1992 г. о праве аренды и праве предоставления во временное пользование, а также о некоторых правах, связанных с авторским правом в области интеллектуальной собственности ( 5);

(25)

Принимая во внимание, что срок авторских прав уже регулируется Директивой Совета 93/98/EEC от 29 октября 1993 г., гармонизирующей срок охраны авторских прав и некоторых смежных прав (6);

(26)

Поскольку произведения, охраняемые авторским правом, и объекты, охраняемые смежными правами, которые включены в базу данных, тем не менее, остаются защищенными соответствующими исключительными правами и не могут быть включены в базу данных или извлечены из нее без разрешения правообладателя или его правопреемники;

(27)

Принимая во внимание, что авторское право на такие произведения и смежные права на объекты, включенные таким образом в базу данных, никоим образом не затрагиваются существованием отдельного права на выбор или расположение этих произведений и объектов в базе данных;

(28)

Поскольку моральные права физического лица, создавшего базу данных, принадлежат автору и должны осуществляться в соответствии с законодательством государств-членов и положениями Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений; поскольку такие моральные права остаются вне сферы действия настоящей Директивы;

(29)

Принимая во внимание, что меры, применимые к базам данных, созданным сотрудниками, оставлены на усмотрение государств-членов; поскольку, следовательно, ничто в настоящей Директиве не препятствует государствам-членам ЕС предусмотреть в своем законодательстве, что, если база данных создается работником при исполнении его обязанностей или в соответствии с инструкциями, данными его работодателем, исключительно работодатель имеет право осуществлять все имущественные права. в созданной таким образом базе данных, если иное не предусмотрено договором;

(30)

Принимая во внимание, что исключительные права автора должны включать право определять способ и кем использование его произведения, и в частности контролировать распространение его произведения неуполномоченным лицам;

(31)

Поскольку защита авторских прав на базы данных включает в себя обеспечение доступности баз данных иными способами, чем распространение копий;

(32)

Поскольку государства-члены обязаны обеспечить, чтобы их национальные положения были, по крайней мере, материально эквивалентны в случае таких действий, на которые распространяются ограничения, предусмотренные настоящей Директивой;

(33)

Принимая во внимание, что вопрос об исчерпании права на распространение не возникает в случае онлайновых баз данных, которые относятся к сфере оказания услуг; поскольку это также относится к материальной копии такой базы данных, сделанной пользователем такой услуги с согласия правообладателя, тогда как, в отличие от CD-ROM или CD-i, где интеллектуальная собственность включена в материальный носитель, а именно предмет товара, каждая онлайн-услуга фактически представляет собой действие, которое должно подлежать разрешению, если это предусмотрено авторским правом;

(34)

Тем не менее, как только правообладатель решил предоставить копию базы данных пользователю, будь то с помощью онлайн-сервиса или других средств распространения, этот законный пользователь должен иметь возможность получить доступ к базе данных и использовать ее для целей и в порядке, установленном соглашением с правообладателем, даже если такой доступ и использование влекут за собой необходимость совершения иным образом ограниченных действий;

(35)

Принимая во внимание, что должен быть составлен список исключений из ограниченных действий, принимая во внимание тот факт, что авторское право, предусмотренное настоящей Директивой, применяется только к выбору или упорядочению содержимого базы данных; поскольку государствам-членам должна быть предоставлена ​​возможность предусмотреть такие исключения в определенных случаях; поскольку, однако, этот вариант должен быть реализован в соответствии с Бернской конвенцией и в той степени, в которой исключения касаются структуры базы данных; поскольку следует проводить различие между исключениями для частного использования и исключениями для воспроизведения в частных целях, что касается положений национального законодательства некоторых государств-членов ЕС о сборах за чистые носители или записывающее оборудование;

(36)

Поскольку термин «научные исследования» в значении настоящей Директивы охватывает как естественные науки, так и гуманитарные науки;

(37)

Принимая во внимание, что статья 10 (1) Бернской конвенции не затрагивается настоящей Директивой;

(38)

Принимая во внимание, что все более широкое использование технологии цифровой записи подвергает создателя базы данных риску того, что содержимое его базы данных может быть скопировано и перекомпоновано в электронном виде без его разрешения для создания базы данных идентичного содержания, которая, однако, не нарушает никаких авторских прав на организация своей базы данных;

(39)

Принимая во внимание, что, помимо цели защитить авторские права при первоначальном выборе или расположении содержимого базы данных, настоящая Директива направлена ​​на защиту позиции создателей баз данных от незаконного присвоения результатов финансовых и профессиональных инвестиций, сделанных в получении и сборе содержимое путем защиты всей базы данных или ее существенных частей от определенных действий пользователя или конкурента;

(40)

Принимая во внимание, что целью этого права sui Generis является обеспечение защиты любых инвестиций в получение, проверку или представление содержимого базы данных в течение ограниченного срока действия права; поскольку такие инвестиции могут заключаться в размещении финансовых ресурсов и/или затрате времени, усилий и энергии;

(41)

Поскольку цель права sui Generis состоит в том, чтобы предоставить создателю базы данных возможность предотвратить несанкционированное извлечение и/или повторное использование всего или существенной части содержимого этой базы данных; тогда как создатель базы данных — это человек, который берет на себя инициативу и риск инвестирования; поскольку это исключает субподрядчиков, в частности, из определения производителя;

(42)

Принимая во внимание, что особое право на предотвращение несанкционированного извлечения и/или повторного использования относится к действиям пользователя, которые выходят за рамки его законных прав и тем самым наносят ущерб инвестициям; поскольку право запретить извлечение и/или повторное использование всего или существенной части содержимого относится не только к производству паразитарного конкурирующего продукта, но и к любому пользователю, который своими действиями наносит значительный ущерб, оцененный качественно или количественно, к инвестициям;

(43)

Принимая во внимание, что в случае онлайновой передачи право на запрет повторного использования не исчерпывается ни в отношении базы данных, ни в отношении материальной копии базы данных или ее части, сделанной адресатом передачи с согласия правообладатель;

(44)

Принимая во внимание, что когда отображение содержимого базы данных на экране требует постоянного или временного переноса всего или значительной части такого содержимого на другой носитель, это действие должно подлежать разрешению правообладателя;

(45)

Принимая во внимание, что право предотвращать несанкционированное извлечение и/или повторное использование никоим образом не представляет собой распространение защиты авторских прав на простые факты или данные;

(46)

Принимая во внимание, что существование права предотвращать несанкционированное извлечение и/или повторное использование всех или значительной части произведений, данных или материалов из базы данных не должно приводить к созданию нового права на произведения, данные или сами материалы;

(47)

Принимая во внимание, что в интересах конкуренции между поставщиками информационных продуктов и услуг защита права sui Generis не должна предоставляться таким образом, чтобы способствовать злоупотреблению доминирующим положением, в частности, в отношении создания и распространения новых продуктов и услуги, имеющие интеллектуальную, документальную, техническую, экономическую или коммерческую добавленную стоимость; поскольку, следовательно, положения настоящей Директивы не наносят ущерба применению правил конкуренции Сообщества или национальных правил;

(48)

Принимая во внимание, что цель настоящей Директивы, заключающаяся в обеспечении надлежащего и единообразного уровня защиты баз данных как средства обеспечения вознаграждения создателя базы данных, отличается от цели Директивы 95/46/EC Европейского парламента. и Совета от 24 октября 1995 г. о защите физических лиц при обработке персональных данных и о свободном перемещении таких данных (7), который призван гарантировать свободное обращение персональных данных на основе гармонизированных правил, призванных защищать основные права, в частности право на неприкосновенность частной жизни, признанное в статье 8 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод; поскольку положения настоящей Директивы не наносят ущерба законодательству о защите данных;

(49)

Принимая во внимание, что, несмотря на право предотвращать извлечение и/или повторное использование всей или значительной части базы данных, должно быть установлено, что создатель базы данных или правообладатель не может препятствовать законному пользователю базы данных извлекать и повторно использовать базу данных. -использование несущественных деталей; поскольку, однако, этот пользователь не может необоснованно наносить ущерб законным интересам обладателя права sui Generis или обладателя авторских прав или смежных прав в отношении произведений или объектов, содержащихся в базе данных;

(50)

Принимая во внимание, что государствам-членам должна быть предоставлена ​​возможность предусмотреть исключения из права предотвращать несанкционированное извлечение и/или повторное использование значительной части содержимого базы данных в случае извлечения в личных целях, для целей иллюстрация для преподавания или научных исследований, или когда извлечение и/или повторное использование осуществляется/осуществляется в интересах общественной безопасности или в целях административной или судебной процедуры; поскольку такие операции не должны наносить ущерба исключительным правам производителя на использование базы данных, и их цель не должна быть коммерческой;

(51)

Принимая во внимание, что государства-члены ЕС, если они пользуются возможностью разрешить законному пользователю базы данных извлекать значительную часть содержания в целях иллюстрации для преподавания или научных исследований, могут ограничить это разрешение определенными категориями преподавания или научных исследований. научно-исследовательское учреждение;

(52)

Принимая во внимание, что тем государствам-членам, которые имеют конкретные правила, предусматривающие право, сравнимое с правом sui Generis, предусмотренным в настоящей Директиве, должно быть разрешено сохранить, в отношении нового права, исключения, традиционно предусмотренные такими правилами;

(53)

Принимая во внимание, что бремя доказывания даты завершения создания базы данных лежит на создателе базы данных;

(54)

Принимая во внимание, что бремя доказывания существования критериев, позволяющих сделать вывод о том, что существенное изменение содержания базы данных следует рассматривать как существенные новые инвестиции, лежит на разработчике базы данных, возникшей в результате таких инвестиций;

(55)

Принимая во внимание, что существенные новые инвестиции, предполагающие новый срок охраны, могут включать существенную проверку содержимого базы данных;

(56)

Принимая во внимание, что право предотвращать несанкционированное извлечение и/или повторное использование базы данных должно применяться к базам данных, создателями которых являются граждане или постоянные жители третьих стран, или к базам данных, созданным юридическими лицами, не зарегистрированными в государстве-члене, в значении Договора, только если такие третьи страны предлагают сопоставимую защиту базам данных, созданным гражданами государства-члена или лицами, которые обычно проживают на территории Сообщества;

(57)

Принимая во внимание, что в дополнение к средствам правовой защиты, предусмотренным законодательством государств-членов ЕС в случае нарушения авторских прав или других прав, государства-члены ЕС должны предусмотреть соответствующие средства правовой защиты против несанкционированного извлечения и/или повторного использования содержимого базы данных;

(58)

Принимая во внимание, что, в дополнение к защите, предоставляемой настоящей Директивой структуре базы данных авторским правом и ее содержимому от несанкционированного извлечения и/или повторного использования в соответствии с правом sui Generis, другие правовые положения государств-членов, относящиеся к поставке товаров и услуг базы данных продолжают применяться;

(59)

Принимая во внимание, что настоящая Директива не наносит ущерба применению к базам данных, состоящим из аудиовизуальных произведений, любых правил, признанных законодательством государства-члена ЕС, касающихся трансляции аудиовизуальных программ;

(60)

Принимая во внимание, что некоторые государства-члены в настоящее время защищают в соответствии с соглашениями об авторском праве базы данных, которые не соответствуют критериям получения права на охрану авторских прав, изложенным в настоящей Директиве; поскольку, даже если соответствующие базы данных имеют право на защиту в соответствии с правом, установленным в настоящей Директиве, для предотвращения несанкционированного извлечения и/или повторного использования их содержимого, срок охраны в соответствии с этим правом значительно короче, чем тот, которым они пользуются в соответствии с национальные механизмы, действующие в настоящее время; поскольку гармонизация критериев определения того, подлежит ли база данных охране авторским правом, может не привести к сокращению срока охраны, которым в настоящее время пользуются соответствующие правообладатели; тогда как в этом отношении должно быть предусмотрено отступление; поскольку последствия такого отступления должны ограничиваться территориями соответствующих государств-членов,

ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

ГЛАВА I

ОБЪЕМ

Статья 1

Объем

1.   Настоящая Директива касается правовой охраны баз данных в любой форме.

2.   Для целей настоящей Директивы «база данных» означает совокупность независимых произведений, данных или других материалов, организованных систематическим или методическим образом и индивидуально доступных с помощью электронных или других средств.

3.   Защита в соответствии с настоящей Директивой не распространяется на компьютерные программы, используемые при создании или эксплуатации баз данных, доступных с помощью электронных средств.

Статья 2

Ограничения по объему

Настоящая Директива применяется без ущерба для положений Сообщества, касающихся:

(а)

правовая охрана программ для ЭВМ;

(б)

право аренды, право предоставления взаймы и некоторые права, связанные с авторским правом в области интеллектуальной собственности,

(с)

срок охраны авторских прав и отдельных смежных прав.

ГЛАВА II

АВТОРСКИЕ ПРАВА

Статья 3

Объект защиты

1.   В соответствии с настоящей Директивой базы данных, которые по причине выбора или расположения их содержания представляют собой собственное интеллектуальное творение автора, должны охраняться как таковые авторским правом. Никакие другие критерии не могут применяться для определения их права на такую ​​защиту.

2.   Защита авторских прав на базы данных, предусмотренная настоящей Директивой, не распространяется на их содержимое и не наносит ущерба каким-либо правам, существующим в самом этом содержимом.

Статья 4

Авторство базы данных

1.   Автором базы данных является физическое лицо или группа физических лиц, создавшие базу данных, либо, если это допускается законодательством государств-членов, юридическое лицо, определенное этим законодательством правообладателем.

2.   Если коллективные произведения признаются законодательством государства-члена, имущественные права принадлежат лицу, обладающему авторским правом.

3.   В отношении базы данных, созданной группой физических лиц совместно, исключительные права принадлежат совместно.

Статья 5

Ограниченные действия

В отношении выражения базы данных, охраняемого авторским правом, автор базы данных имеет исключительное право осуществлять или разрешать:

(а)

временное или постоянное воспроизведение любыми средствами и в любой форме, полностью или частично;

(б)

перевод, адаптация, аранжировка и любые другие изменения;

(с)

любая форма публичного распространения базы данных или ее копий. Первая продажа на территории Сообщества копии базы данных правообладателем или с его согласия исчерпывает право контроля за перепродажей этой копии внутри Сообщества;

(г)

любое сообщение, демонстрация или представление для публики;

(е)

любое воспроизведение, распространение, сообщение, демонстрация или публичное представление результатов действий, указанных в пункте (b).

Статья 6

Исключения из ограничительных действий

1.   Совершение законным пользователем базы данных или ее копии любого из действий, перечисленных в статье 5, необходимых для целей доступа к содержимому баз данных и нормального использования содержимого законным пользователем. не требуют авторизации автора базы данных. Если законному пользователю разрешено использовать только часть базы данных, данное положение применяется только к этой части.

2.   Государства-члены имеют возможность предусмотреть ограничения прав, изложенных в Статье 5, в следующих случаях:

(а)

в случае воспроизведения в личных целях неэлектронной базы данных;

(б)

когда используется исключительно с целью иллюстрации для обучения или научных исследований, при условии указания источника и в степени, оправданной преследуемой некоммерческой целью;

(с)

при использовании в целях общественной безопасности или в целях административной или судебной процедуры;

(г)

если речь идет о других исключениях из авторского права, которые традиционно разрешены национальным законодательством, без ущерба для пунктов (a), (b) и (c).

3.   В соответствии с Бернской конвенцией об охране литературных и художественных произведений настоящая статья не может быть истолкована таким образом, чтобы допускать использование ее применения таким образом, который необоснованно ущемляет законные интересы правообладателя или противоречит нормальному использованию. базы данных.

ГЛАВА III

SUI GENERIS ПРАВО

Статья 7

Объект защиты

1.   Государства-члены должны предоставить право создателю базы данных, которая показывает, что в получение, проверку или представление содержания были вложены качественные и/или количественные значительные инвестиции, чтобы предотвратить извлечение и/или повторное использование все или существенная часть, оцененная качественно и/или количественно, содержимого этой базы данных.

2.   Для целей настоящей Главы:

(а)

«извлечение» означает постоянный или временный перенос всего или значительной части содержимого базы данных на другой носитель любыми средствами и в любой форме;

(б)

«Повторное использование» означает любую форму предоставления публике всего или значительной части содержимого базы данных путем распространения копий, сдачи в аренду, онлайновой или других форм передачи. Первая продажа копии базы данных на территории Сообщества правообладателем или с его согласия исчерпывает право контроля за перепродажей этой копии внутри Сообщества;

Государственное кредитование не является актом извлечения или повторного использования.

3.   Право, упомянутое в пункте 1, может быть передано, уступлено или предоставлено на основании договорной лицензии.

4.   Право, предусмотренное в пункте 1, применяется независимо от права этой базы данных на охрану авторским правом или другими правами. Более того, оно применяется независимо от того, подлежит ли содержимое этой базы данных защите авторским правом или другими правами. Защита баз данных в соответствии с правом, предусмотренным в параграфе 1, не наносит ущерба правам, существующим в отношении их содержания.

5.   Неоднократное и систематическое извлечение и/или повторное использование несущественных частей содержимого базы данных, подразумевающее действия, которые противоречат нормальному использованию этой базы данных или которые необоснованно ущемляют законные интересы создателя базы данных, не допускаются. .

Статья 8

Права и обязанности законных пользователей

1.   Создатель базы данных, которая каким-либо образом становится доступной для всеобщего сведения, не может препятствовать законному пользователю базы данных извлекать и/или повторно использовать несущественные части ее содержимого, оцененные качественно и/или количественно, для любых целей. что угодно. Если законному пользователю разрешено извлекать и/или повторно использовать только часть базы данных, настоящий параграф применяется только к этой части.

2.   Законный пользователь базы данных, которая каким-либо образом становится общедоступной, не может совершать действия, которые противоречат нормальному использованию базы данных или необоснованно ущемляют законные интересы создателя базы данных.

3.   Законный пользователь базы данных, которая каким-либо образом становится доступной для всеобщего сведения, не может причинять вред обладателю авторских или смежных прав в отношении произведений или объектов, содержащихся в базе данных.

Статья 9

Исключения из права sui Generis

Государства-члены ЕС могут предусмотреть, что законные пользователи базы данных, доступной для общественности любым способом, могут без разрешения ее создателя извлекать или повторно использовать значительную часть ее содержимого:

(а)

в случае извлечения в личных целях содержимого неэлектронной базы данных;

(б)

в случае извлечения в целях иллюстрации для обучения или научных исследований, при условии указания источника и в той степени, в которой это оправдано достигаемой некоммерческой целью;

(с)

в случае добычи и/или повторного использования в целях общественной безопасности или в административном или судебном порядке.

Статья 10

Срок защиты

1.   Право, предусмотренное статьей 7, действует с даты завершения создания базы данных. Срок его действия истекает через пятнадцать лет с первого января года, следующего за датой завершения.

2.   В случае базы данных, которая доступна для всеобщего сведения любым способом до истечения периода, предусмотренного в параграфе 1, срок охраны по этому праву истекает через пятнадцать лет с первого января года, следующего за годом, предусмотренным в пункте 1. дата, когда база данных была впервые представлена ​​публике.

3.   Любое существенное изменение, оцененное качественно или количественно, в содержании базы данных, включая любые существенные изменения, возникающие в результате накопления последовательных добавлений, удалений или изменений, которые могут привести к тому, что база данных будет считаться существенной новой инвестицией, оцененной качественно или количественно, квалифицирует базу данных, полученную в результате таких инвестиций, на собственный срок защиты.

Статья 11

Бенефициары охраны в соответствии с правом sui Generis

1.   Право, предусмотренное статьей 7, применяется к базе данных, создатели или правообладатели которой являются гражданами государства-члена или которые имеют свое обычное место жительства на территории Сообщества.

2.   Параграф 1 также применяется к компаниям и фирмам, созданным в соответствии с законодательством государства-члена ЕС и имеющим зарегистрированный офис, центральную администрацию или основное место деятельности на территории Сообщества; однако, если такая компания или фирма имеет только зарегистрированный офис на территории Сообщества, ее деятельность должна быть действительно связана на постоянной основе с экономикой государства-члена.

3.   Соглашения, распространяющие право, предусмотренное статьей 7, на базы данных, созданные в третьих странах и выходящие за рамки положений параграфов 1 и 2, заключаются Советом по предложению Комиссии. Срок любой защиты, распространяемой на базы данных в соответствии с этой процедурой, не может превышать срок, предусмотренный статьей 10.

ГЛАВА IV

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 12

Средства

Государства-члены ЕС должны обеспечить соответствующие средства правовой защиты в отношении нарушений прав, предусмотренных настоящей Директивой.

Статья 13

Продолжение применения других правовых положений

Настоящая Директива не наносит ущерба положениям, касающимся, в частности, авторского права, прав, связанных с авторским правом, или любых других прав или обязательств, существующих в данных, произведениях или других материалах, включенных в базу данных, патентных прав, товарных знаков, прав на промышленные образцы, защиты национальных сокровища, законы об ограничительной практике и недобросовестной конкуренции, коммерческой тайне, безопасности, конфиденциальности, защите данных и конфиденциальности, доступе к государственным документам и договорному праву.

Статья 14

Применение со временем

1.   Защита в соответствии с настоящей Директивой в отношении авторских прав также доступна в отношении баз данных, созданных до даты, указанной в Статье 16 (1), которые на эту дату соответствуют требованиям, изложенным в настоящей Директиве в отношении защиты авторских прав баз данных.

2.   Несмотря на параграф 1, если база данных, защищенная соглашениями об авторском праве в государстве-члене ЕС на дату публикации настоящей Директивы, не отвечает критериям приемлемости для защиты авторских прав, изложенным в Статье 3 (1), настоящая Директива не приводит к каким-либо сокращение в этом государстве-члене оставшегося срока охраны, предоставляемого в соответствии с этими соглашениями.

3.   Защита в соответствии с положениями настоящей Директивы в отношении права, предусмотренного статьей 7, также доступна в отношении баз данных, создание которых было завершено не более пятнадцати лет до даты, указанной в статье 16 (1). и которые на эту дату отвечают требованиям, изложенным в статье 7.

4.   Защита, предусмотренная в параграфах 1 и 3, не наносит ущерба любым действиям, заключенным и правам, приобретенным до даты, указанной в этих параграфах.

5.   В случае базы данных, создание которой было завершено не более пятнадцати лет до даты, указанной в статье 16 (1), срок охраны по праву, предусмотренному в статье 7, истекает через пятнадцать лет со дня первого января, следующего за этой датой.

Статья 15

Обязательный характер некоторых положений

Любое договорное положение, противоречащее статьям 6 (1) и 8, является недействительным.

Статья 16

Заключительные положения

1.   Государства-члены должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, до 1 января 1998 года.

Когда государства-члены ЕС принимают эти положения, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.

2.   Государства-члены должны сообщить Комиссии текст положений внутреннего законодательства, которые они принимают в области, регулируемой настоящей Директивой.

3.   Не позднее, чем в конце третьего года после даты, указанной в параграфе 1, и каждые три года после этого Комиссия представляет Европейскому парламенту, Совету и Экономическому и социальному комитету отчет о применении настоящей Директивы, в которой, среди прочего, на основе конкретной информации, предоставленной государствами-членами, она должна изучить, в частности, применение права sui Generis, включая статьи 8 и 9, и должна проверить, в частности, является ли применение этого права привело к злоупотреблению доминирующим положением или иному вмешательству в свободную конкуренцию, которое могло бы оправдать принятие соответствующих мер, включая введение недобровольных лицензионных соглашений. При необходимости он должен представить предложения по корректировке настоящей Директивы в соответствии с развитием событий в области баз данных.

Статья 17

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Страсбурге 11 марта 1996 года.

За Европейский Парламент

Президент

К. ХЕНШ

Для Совета

Президент

Л. ДИНИ

(1)  ОЖ № C 156, 23.6.1992, с. 4 и

ОЖ № C 308, 15.11.1993, с. 1.

(2) ОЖ № C 19, 25. 1. 1993, с. 3.

(3)  Заключение Европейского парламента от 23 июня 1993 г. (ОЖ № C 194, 19.7.1993, стр. 144), Общая позиция Совета от 10 июля 1995 г. (ОЖ № C 288, 30.10.1995, стр. 14), Решение Европейского парламента от 14 декабря 1995 г. (ОЖ № C 17, 22 1. 1996 г.) и Решение Совета от 26 февраля 1996 г.

(4)  ОЖ № L 122, 17.5.1991, с. 42. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 93/98/EEC (ОЖ № L 290, 24.11.1993, стр. 9.)

(5) ОЖ № L 346, 27.11.1992, с. 61.

(6) ОЖ № L 290, 24.11.1993, с. 9.

(7) ОЖ № L 281, 23.11.1995, с. 31.

Вершина