Директива Комиссии 96/3/Евратом, ECSC, EC от 26 января 1996 г., разрешающая отступление от некоторых положений Директивы Совета 93/43/EEC о гигиене пищевых продуктов в отношении перевозки жидких масел и жиров морским путем (текст с ЕЭЗ). актуальность)



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Commission Directive 96/3/Euratom, ECSC, EC of 26 January 1996 granting a derogation from certain provisions of Council Directive 93/43/EEC on the hygiene of foodstuffs as regards the transport of bulk liquid oils and fats by sea (Text with EEA relevance)
ru Директива Комиссии 96/3/Евратом, ECSC, EC от 26 января 1996 г., разрешающая отступление от некоторых положений Директивы Совета 93/43/EEC о гигиене пищевых продуктов в отношении перевозки жидких масел и жиров морским путем (текст с ЕЭЗ). актуальность)

ДИРЕКТИВА КОМИССИИ 96/3/EC от 26 января 1996 г., разрешающая отступление от некоторых положений Директивы Совета 93/43/EEC о гигиене пищевых продуктов в отношении перевозки сыпучих жидких масел и жиров морским путем (Текст имеет отношение к ЕЭЗ)

КОМИССИЯ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского сообщества,

Принимая во внимание Директиву Совета 93/43/EEC от 14 июня 1993 г. о гигиене пищевых продуктов (1), и в частности ее Статью 3 (3),

Поскольку информация показывает, что применение второго подпункта параграфа 2 Главы IV Приложения к Директиве 93/43/ЕЕС, касающегося перевозки сыпучих пищевых продуктов в жидкой, гранулированной или порошкообразной форме в емкостях и/или контейнерах/цистернах, предназначенных для перевозка пищевых продуктов нецелесообразна и налагает неоправданно обременительное бремя на пищевой бизнес применительно к перевозке на морских судах жидких масел и жиров, предназначенных или которые могут быть использованы для потребления человеком;

Принимая во внимание, однако, что необходимо обеспечить, чтобы предоставление отступления обеспечивало эквивалентную защиту общественного здравоохранения, путем присоединения условий к условиям такого отступления;

Принимая во внимание, что наличие морских судов, предназначенных для перевозки пищевых продуктов, недостаточно для обслуживания продолжающейся торговли маслами и жирами, предназначенными или которые могут быть использованы для потребления человеком;

Принимая во внимание, что опыт, накопленный за последние годы, показал, что загрязнения жидких масел и жиров можно избежать, если цистерны, используемые для их перевозки, изготовлены из легко очищаемых материалов или если три предыдущих груза имеют такой характер, что они не оставляют неприемлемого загрязнения; тогда как, с другой стороны, должно быть установлено, что цистерны, ранее использовавшиеся для перевозки, были эффективно очищены;

Принимая во внимание, что в соответствии со статьей 8 Директивы 93/43/ЕЕС государства-члены обязаны осуществлять контроль для обеспечения применения настоящей Директивы;

Принимая во внимание, что это конкретное отступление не должно наносить ущерба общим положениям Директивы 93/43/EEC;

Принимая во внимание, что в соответствии со статьей 1 (2) Директивы 93/43/EEC, это отступление не должно касаться пищевых продуктов, к которым применяются более конкретные правила гигиены Сообщества;

Поскольку меры, предусмотренные настоящей Директивой, соответствуют мнению Постоянного комитета по пищевым продуктам,

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

Настоящая Директива отступает от второго подпункта параграфа 2 Главы IV Приложения к Директиве 93/43/ЕЕС и устанавливает эквивалентные условия для обеспечения защиты здоровья населения, а также безопасности и полезности соответствующих пищевых продуктов.

Статья 2

1. Перевозка наливных грузов на морских судах жидких масел или жиров, которые подлежат переработке и которые предназначены или могут быть использованы для потребления человеком, разрешается в цистернах, которые не предназначены исключительно для перевозки пищевых продуктов, при соблюдении следующих условий:

(a) если масло или жир перевозятся в цистерне из нержавеющей стали или цистерне, покрытой эпоксидной смолой или техническим эквивалентом, непосредственно предшествующий груз, перевозимый в цистерне, должен быть пищевым продуктом или грузом из списка допустимых предыдущие грузы, указанные в Приложении;

(b) что, если масло или жир перевозятся в цистерне из материалов, отличных от тех, которые указаны в пункте (а), три предыдущих груза, перевозимых в цистернах, должны быть пищевыми продуктами или из списка приемлемых предыдущих грузов, изложенного в приложение.

2. Перевозка наливных грузов на морских судах жидких масел или жиров, которые не подлежат дальнейшей переработке и которые предназначены или могут быть использованы для потребления человеком, разрешается в цистернах, которые не предназначены исключительно для перевозки пищевые продукты при соблюдении следующих условий:

(a) резервуар должен быть изготовлен из нержавеющей стали или покрыт эпоксидной смолой или ее техническим эквивалентом;

(b) что три предыдущих груза, перевезенных в танке, были пищевыми продуктами.

Статья 3

1. Капитан морского судна, перевозящего в цистернах наливные жидкие масла и жиры, предназначенные или которые могут быть использованы для потребления человеком, должен хранить точные документальные доказательства, относящиеся к трем предыдущим грузам, перевозившимся в соответствующих цистернах, и эффективности процесса очистки, применяемого между этими грузами.

2. Если груз был перегружен, в дополнение к документальным доказательствам, требуемым в пункте 1, капитан принимающего судна должен хранить точные документальные доказательства того, что перевозка жидкого масла или жира наливом соответствовала положениям статьи 2. во время предыдущей перевозки и эффективности процесса очистки, использованного между этими грузами на другом судне.

3. Капитан судна по требованию обязан предоставить компетентным официальным органам контроля документальные доказательства, предусмотренные пунктами 1 и 2.

Статья 4

Настоящая Директива подлежит пересмотру, если одно или несколько государств-членов ЕС или Комиссия считают, что поправки необходимы для учета научных или технических разработок. В любом случае Приложение должно быть пересмотрено в течение одного года с момента вступления в силу настоящей Директивы.

Статья 5

Государства-члены должны ввести в действие законы, правила и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, 12 февраля 1996 г. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Когда государства-члены ЕС принимают эти положения, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой во время их официальной публикации. Порядок такой ссылки должен быть принят государствами-членами.

Статья 6

Настоящая Директива вступает в силу на следующий день после ее публикации в Официальном журнале Европейских сообществ.

Статья 7

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 26 января 1996 года.

Для Комиссии

Мартин БАНГЕМАНН

Член Комиссии

(1) ОЖ № L 175, 19.07.1993, с. 1.

ПРИЛОЖЕНИЕ

Список допустимых предыдущих грузов

>ТАБЛИЦА>