ДИРЕКТИВА СОВЕТА 93/22/EEC от 10 мая 1993 г. об инвестиционных услугах в сфере ценных бумаг
СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,
Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества и, в частности, его статью 57 (2),
Принимая во внимание предложение Комиссии (1),
В сотрудничестве с Европейским парламентом (2),
Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (3),
Поскольку настоящая Директива представляет собой инструмент, необходимый для развития внутреннего рынка, курс, определенный Единым европейским актом и изложенный в виде графика в Белой книге Комиссии, с точки зрения как права учреждения, так и свободы предоставлять финансовые услуги в сфере инвестиционных фирм;
Принимая во внимание, что фирмы, предоставляющие инвестиционные услуги, подпадающие под действие настоящей Директивы, должны подлежать разрешению со стороны государств-членов их происхождения, чтобы защитить инвесторов и стабильность финансовой системы;
Принимая во внимание, что принятый подход заключается в осуществлении только существенной гармонизации, необходимой и достаточной для обеспечения взаимного признания разрешений и систем пруденциального надзора, что делает возможным выдачу единого разрешения, действительного на всей территории Сообщества, и применение принципа надзора государства происхождения ; поскольку в силу взаимного признания инвестиционные фирмы, уполномоченные в своих государствах-членах происхождения, могут осуществлять любые или все услуги, охватываемые настоящей Директивой, для которых они получили разрешение на всей территории Сообщества, путем открытия филиалов или на основании свободы предоставления услуг;
Принимая во внимание, что принципы взаимного признания и надзора со стороны государства-члена ЕС требуют, чтобы компетентные органы государств-членов не выдавали или отзывали разрешение, если такие факторы, как содержание программ операций, географическое распределение или фактически осуществляемая деятельность, ясно указывают на то, что инвестиционная фирма выбрала правовую систему одного государства-члена ЕС с целью обойти более строгие стандарты, действующие в другом государстве-члене ЕС, на территории которого она намеревается осуществлять или осуществляет большую часть своей деятельности; поскольку для целей настоящей Директивы инвестиционная фирма, являющаяся юридическим лицом, должна быть авторизована в государстве-члене ЕС, в котором она имеет свой зарегистрированный офис; поскольку инвестиционная фирма, не являющаяся юридическим лицом, должна быть авторизована в государстве-члене ЕС, в котором она имеет свой головной офис; поскольку, кроме того, государства-члены ЕС должны требовать, чтобы головной офис инвестиционной компании всегда находился в государстве-члене ее происхождения и чтобы она фактически осуществляла свою деятельность там;
Поскольку для защиты инвесторов необходимо гарантировать внутренний надзор за каждой фирмой либо посредством управления двумя людьми, либо, если это не требуется настоящей Директивой, с помощью других механизмов, обеспечивающих эквивалентный результат;
Принимая во внимание, что для того, чтобы гарантировать честную конкуренцию, необходимо обеспечить, чтобы инвестиционные фирмы, не являющиеся кредитными учреждениями, имели такую же свободу создавать филиалы и предоставлять услуги через границы, как это предусмотрено Второй Директивой Совета (89/646/EEC) от 15 декабрь 1989 года о координации законов, постановлений и административных положений, касающихся создания и ведения бизнеса кредитных учреждений (4);
Принимая во внимание, что инвестиционная фирма не должна иметь возможность ссылаться на настоящую Директиву для осуществления спотовых или форвардных валютных операций, за исключением услуг, связанных с предоставлением инвестиционных услуг; поскольку, следовательно, использование филиала исключительно для таких валютных операций будет представлять собой злоупотребление механизмом настоящей Директивы;
Принимая во внимание, что инвестиционная фирма, уполномоченная в своем государстве-члене происхождения, может вести бизнес на всей территории Сообщества любыми способами, которые она сочтет целесообразными; поскольку с этой целью оно может, если сочтет это необходимым, удерживать связанных агентов для получения и передачи приказов за свой счет и под свою полную и безоговорочную ответственность; поскольку в этих обстоятельствах деятельность таких агентов должна рассматриваться как деятельность фирмы; поскольку, кроме того, настоящая Директива не препятствует государству-члену происхождения устанавливать особые требования к статусу таких агентов; тогда как если инвестиционная фирма ведет трансграничную деятельность, принимающее государство-член должно рассматривать этих агентов как саму фирму; поскольку, кроме того, продажа обращающихся ценных бумаг на дому не должна охватываться настоящей Директивой, и ее регулирование должно оставаться вопросом национальных положений;
Принимая во внимание, что «переводные ценные бумаги» означают те классы ценных бумаг, которые обычно обращаются на рынке капитала, такие как государственные ценные бумаги, акции компаний, обращающиеся ценные бумаги, дающие право приобретать акции путем подписки или обмена, депозитарные расписки, облигации, выпущенные в рамках серии, индексные варранты и ценные бумаги, дающие право приобретения таких облигаций путем подписки;
Принимая во внимание, что «инструменты денежного рынка» означают те классы инструментов, с которыми обычно обращаются на денежном рынке, такие как казначейские векселя, депозитные сертификаты и коммерческие бумаги;
Принимая во внимание, что очень широкие определения переводных ценных бумаг и инструментов денежного рынка, включенные в настоящую Директиву, действительны только для настоящей Директивы и, следовательно, никоим образом не влияют на различные определения финансовых инструментов, используемых в национальном законодательстве для других целей, таких как налогообложение; поскольку, кроме того, определение переводных ценных бумаг охватывает только оборотные инструменты; поскольку, следовательно, акции и другие ценные бумаги, эквивалентные акциям, выпущенные такими организациями, как строительные общества, промышленные и сберегательные общества, право собственности на которые на практике не может быть передано, кроме как путем их обратного выкупа эмитентом, не подпадают под это определение;
Принимая во внимание, что «инструмент, эквивалентный финансовому фьючерсному контракту», означает контракт, расчет по которому осуществляется путем выплаты денежных средств, рассчитанной с учетом колебаний процентных ставок или обменных курсов, стоимости любого инструмента, перечисленного в Разделе B Приложения, или индекса любого такие инструменты;
Принимая во внимание, что для целей настоящей Директивы деятельность по приему и передаче приказов также включает объединение двух или более инвесторов, тем самым осуществляя сделку между этими инвесторами;
Поскольку никакое положение настоящей Директивы не затрагивает положения Сообщества или, в отсутствие таковых, национальные положения, регулирующие публичные предложения инструментов, подпадающих под действие настоящей Директивы; поскольку то же самое относится к маркетингу и распространению таких инструментов;
Принимая во внимание, что государства-члены сохраняют полную ответственность за реализацию своих собственных мер денежно-кредитной политики без ущерба для мер, необходимых для укрепления Европейской валютной системы;
Поскольку необходимо исключить страховые организации, деятельность которых подлежит соответствующему мониторингу со стороны компетентных органов пруденциального надзора и которые координируются на уровне Сообщества, а также предприятия, осуществляющие деятельность по перестрахованию и ретроцессии;
Принимая во внимание, что предприятия, которые не предоставляют услуги третьим лицам, но бизнес которых заключается в предоставлении инвестиционных услуг исключительно для своих материнских предприятий, для своих дочерних компаний или для других дочерних компаний своих материнских компаний, не должны подпадать под действие настоящей Директивы;
Поскольку целью настоящей Директивы является охват предприятий, обычная деятельность которых заключается в предоставлении третьим лицам инвестиционных услуг на профессиональной основе; поскольку сфера его действия, следовательно, не должна охватывать любое лицо, занимающееся другой профессиональной деятельностью (например, адвокатом или солиситором), которое предоставляет инвестиционные услуги только на эпизодической основе в ходе этой другой профессиональной деятельности, при условии, что эта деятельность регулируется и соответствующие правила соблюдаются. не запрещать разовое предоставление инвестиционных услуг; поскольку по той же причине необходимо также исключить из сферы действия настоящей Директивы лиц, которые предоставляют инвестиционные услуги только производителям или пользователям товаров в той мере, в которой это необходимо для сделок с такими продуктами, если такие сделки составляют их основной бизнес;
Принимая во внимание, что фирмы, которые предоставляют инвестиционные услуги, заключающиеся исключительно в управлении схемами участия сотрудников, и которые, следовательно, не предоставляют инвестиционные услуги третьим лицам, не должны подпадать под действие настоящей Директивы;
Поскольку необходимо исключить из сферы действия настоящей Директивы центральные банки и другие органы, выполняющие аналогичные функции, а также государственные органы, отвечающие за управление государственным долгом или вмешивающиеся в него, понятие которого охватывает его инвестирование; поскольку, в частности, это исключение не распространяется на органы, которые частично или полностью принадлежат государству, роль которых является коммерческой или связана с приобретением холдингов;
Поскольку необходимо исключить из сферы действия настоящей Директивы любые фирмы или лица, чья деятельность состоит только в получении и передаче заказов определенным контрагентам и которые не владеют средствами или ценными бумагами, принадлежащими их клиентам; поскольку, следовательно, они не будут пользоваться правом на учреждение и свободой предоставлять услуги на условиях, изложенных в настоящей Директиве, поскольку, когда они желают работать в другом государстве-члене ЕС, на них распространяются соответствующие положения, принятые этим государством;
Принимая во внимание, что необходимо исключить из сферы действия настоящей Директивы коллективные инвестиционные предприятия, независимо от того, скоординированы они или нет на уровне Сообщества, а также депозитариев или менеджеров таких предприятий, поскольку на них распространяются особые правила, непосредственно адаптированные к их деятельности;
Принимая во внимание, что, когда ассоциации, созданные пенсионными фондами государства-члена для разрешения управления их активами, ограничиваются таким управлением и не предоставляют инвестиционные услуги третьим лицам, и когда пенсионные фонды сами подлежат контролю со стороны органов, уполномоченных осуществлять мониторинг страховых организаций, нет необходимости подчинять такие ассоциации условиям начала бизнеса и деятельности, установленным настоящей Директивой;
Хотя настоящая Директива не должна применяться к «агентам камбио» в соответствии с определением итальянского законодательства, поскольку они относятся к категории, разрешение которых не подлежит продлению, их деятельность ограничивается национальной территорией и не создает риска. искажения конкуренции;
Принимая во внимание, что права, предоставляемые инвестиционным компаниям настоящей Директивой, не наносят ущерба праву государств-членов ЕС, центральных банков и других национальных органов, выполняющих аналогичные функции, выбирать своих контрагентов на основе объективных, недискриминационных критериев;
Принимая во внимание, что ответственность за надзор за финансовой устойчивостью инвестиционной компании будет возложена на компетентные органы ее страны происхождения в соответствии с Директивой Совета 93/6/EEC от 15 марта 1993 г. о достаточности капитала инвестиционных компаний и кредитных учреждений (5), которая координирует правила, применимые к рыночному риску;
Принимая во внимание, что государство-член происхождения может, как правило, устанавливать более строгие правила, чем те, которые изложены в настоящей Директиве, в частности, в отношении условий авторизации, пруденциальных требований и правил отчетности и прозрачности;
Поскольку осуществление деятельности, не подпадающей под действие настоящей Директивы, регулируется общими положениями Договора о праве учреждения и свободе предоставления услуг;
Принимая во внимание, что в целях защиты инвесторов права собственности и другие аналогичные права инвестора в отношении ценных бумаг и его права в отношении средств, вверенных фирме, должны, в частности, защищаться путем их отделения от прав фирмы; поскольку этот принцип, однако, не препятствует фирме вести бизнес от своего имени, а от имени инвестора, если этого требует сам характер сделки и инвестор имеет на это согласие, например, кредитование акций;
Принимая во внимание, что процедуры авторизации филиалов инвестиционных компаний, уполномоченных в третьих странах, будут продолжать применяться к таким фирмам; поскольку эти филиалы не будут пользоваться свободой предоставления услуг в соответствии со вторым параграфом статьи 59 Договора или правом учреждения в государствах-членах, кроме тех, в которых они созданы; поскольку, однако, запросы о разрешении дочерних компаний или о приобретении холдингов предприятиями, регулируемыми законодательством третьих стран, подлежат процедуре, предназначенной для обеспечения того, чтобы инвестиционные фирмы Сообщества получали взаимный режим в рассматриваемых третьих странах;
Принимая во внимание, что разрешения, предоставленные инвестиционным фирмам компетентными национальными органами в соответствии с настоящей Директивой, будут иметь общесообщественное, а не просто общенациональное применение, и существующие положения о взаимности отныне не будут иметь силы; поскольку поэтому необходима гибкая процедура, позволяющая оценить взаимность на уровне Сообщества; поскольку целью этой процедуры является не закрытие финансовых рынков Сообщества, а скорее, поскольку Сообщество намерено сохранить свои финансовые рынки открытыми для остального мира, улучшить либерализацию глобальных финансовых рынков в третьих странах; поскольку с этой целью настоящая Директива предусматривает процедуры ведения переговоров с третьими странами и, в крайнем случае, возможность принятия мер, включающих приостановку подачи новых заявок на получение разрешения и ограничение новых разрешений;
Принимая во внимание, что одной из целей настоящей Директивы является защита инвесторов; поскольку поэтому уместно принять во внимание различные требования к защите различных категорий инвесторов и уровня их профессиональной подготовки;
Принимая во внимание, что государства-члены должны обеспечить отсутствие препятствий для предотвращения деятельности, получившей взаимное признание, в том же порядке, что и в государстве-члене происхождения, если они не противоречат действующим законам и правилам, защищающим общее благо. в принимающем государстве-члене ЕС;
Принимая во внимание, что государство-член не может ограничивать право инвесторов, постоянно проживающих или учрежденных в этом государстве-члене, пользоваться любыми инвестиционными услугами, предоставляемыми инвестиционной фирмой, на которую распространяется действие настоящей Директивы, расположенной за пределами этого государства-члена и действующей за пределами этого государства-члена;
Принимая во внимание, что в некоторых государствах-членах ЕС клиринговые и расчетные функции могут выполняться организациями, отдельными от рынков, на которых осуществляются сделки; поскольку, соответственно, любую ссылку в настоящей Директиве на доступ к регулируемым рынкам и членство в них следует понимать как включающую ссылки на доступ и членство в органах, выполняющих клиринговые и расчетные функции на регулируемых рынках;
Принимая во внимание, что каждое государство-член должно обеспечить, чтобы на его территории режим ко всем инвестиционным фирмам, уполномоченным в любом государстве-члене, а также ко всем финансовым инструментам, котирующимся на регулируемых рынках государств-членов, был недискриминационным; поскольку все инвестиционные фирмы должны иметь одинаковые возможности присоединения или доступа к регулируемым рынкам; поскольку, независимо от того, каким образом сделки в настоящее время организованы в государствах-членах ЕС, поэтому важно, с учетом условий, установленных настоящей Директивой, отменить технические и юридические ограничения на доступ к регулируемым рынкам в рамках настоящей Директивы. Директива;
Принимая во внимание, что некоторые государства-члены разрешают кредитным учреждениям становиться членами своих регулируемых рынков только косвенно, создавая специализированные дочерние компании; поскольку возможность, которую настоящая Директива дает кредитным учреждениям стать членами регулируемых рынков напрямую, без необходимости создания специализированных дочерних компаний, представляет собой значительную реформу для этих государств-членов, и все ее последствия должны быть переоценены в свете развития финансовых рынков; поскольку, ввиду этих факторов, отчет, который Комиссия представит Совету по этому вопросу не позднее 31 декабря 1998 г., должен будет принять во внимание все факторы, необходимые Совету для того, чтобы иметь возможность провести переоценку последствий для этих членов государства, и в частности опасность конфликта интересов и уровень защиты, предоставляемой инвесторам;
Принимая во внимание, что крайне важно, чтобы гармонизация компенсационных систем вступила в силу в тот же день, что и настоящая Директива; поскольку, кроме того, до даты вступления в силу Директивы, гармонизирующей системы вознаграждения, принимающие государства-члены ЕС смогут требовать применения своих систем вознаграждения от инвестиционных фирм, включая кредитные учреждения, уполномоченные другими государствами-членами ЕС, если государства-члены происхождения имеют отсутствуют системы компенсации или когда их системы не обеспечивают эквивалентный уровень защиты;
Принимая во внимание, что структура регулируемых рынков должна продолжать регулироваться национальным законодательством, не создавая тем самым препятствий для либерализации доступа к регулируемым рынкам принимающих государств-членов для инвестиционных компаний, уполномоченных предоставлять соответствующие услуги в своих государствах-членах; поскольку, в соответствии с этим принципом, законодательство Федеративной Республики Германии и законодательство Нидерландов регулируют деятельность Курсмаклера и Хёкманнена соответственно таким образом, чтобы гарантировать, что они не выполняют свои функции параллельно с другими функциями; поскольку следует отметить, что Курсмаклер и Хекманнен не могут предоставлять услуги в других государствах-членах ЕС; поскольку никто, независимо от страны происхождения, не может претендовать на то, чтобы выступать в качестве Курсмаклера или Хекмана, не подпадая под действие тех же правил несовместимости, которые вытекают из статуса Курсмаклера или Хекмана;
Принимая во внимание, что следует отметить, что настоящая Директива не может повлиять на меры, принятые в соответствии с Директивой Совета 79/279/EEC от 5 марта 1979 г., координирующей условия допуска ценных бумаг к официальному биржевому листингу (6);
Принимая во внимание, что стабильность и правильное функционирование финансовой системы и защита инвесторов предполагают, что принимающее государство-член ЕС имеет право и ответственность как предотвращать, так и наказывать любые действия на своей территории со стороны инвестиционных компаний, противоречащие правилам поведения и другим правовым или нормативные положения, принятые им в интересах общего блага и для принятия мер в чрезвычайных ситуациях; поскольку, кроме того, компетентные органы принимающего государства-члена ЕС должны при выполнении своих обязанностей иметь возможность рассчитывать на самое тесное сотрудничество с компетентными органами принимающего государства-члена ЕС, особенно в отношении бизнеса, осуществляемого в рамках свободы предоставления услуг; поскольку компетентные органы государства-члена происхождения имеют право быть проинформированными компетентными органами принимающего государства-члена ЕС о любых мерах, влекущих за собой штрафы в отношении инвестиционной фирмы или ограничения на ее деятельность, которые последняя приняла по отношению к инвестиционным фирмам которые первые уполномочили, чтобы иметь возможность эффективно выполнять свои функции пруденциального надзора; поскольку с этой целью должно быть обеспечено сотрудничество между компетентными органами стран происхождения и принимающих государств-членов;
Принимая во внимание, что с двойной целью защиты инвесторов и обеспечения бесперебойной работы рынков переводных ценных бумаг необходимо обеспечить достижение прозрачности транзакций и применение правил, установленных для этой цели в настоящей Директиве для регулируемых рынков. как инвестиционным фирмам, так и кредитным организациям, когда они работают на рынке;
Принимая во внимание, что рассмотрение проблем, возникающих в областях, охватываемых Директивами Совета по инвестиционным услугам и ценным бумагам, как в отношении применения существующих мер, так и в отношении возможности более тесной координации в будущем, требует сотрудничества между национальными властями и Комиссией в рамках комитета; поскольку создание такого комитета не исключает иных форм сотрудничества надзорных органов в этой сфере;
Принимая во внимание, что технические поправки к подробным правилам, изложенным в настоящей Директиве, время от времени могут быть необходимы для учета новых событий в секторе инвестиционных услуг; поскольку Комиссия внесет необходимые поправки после передачи вопроса в комитет, который будет создан в области рынков ценных бумаг,
ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
РАЗДЕЛ I. Определения и сфера применения
Статья 1
Для целей настоящей Директивы:
1. инвестиционные услуги означают любую из услуг, перечисленных в Разделе А Приложения, относящихся к любому из инструментов, перечисленных в Разделе Б Приложения, которые предоставляются третьей стороне;
2. инвестиционная фирма – любое юридическое лицо, обычным занятием или деятельностью которого является предоставление инвестиционных услуг третьим лицам на профессиональной основе.
Для целей настоящей Директивы государства-члены ЕС могут включать в число инвестиционных фирм предприятия, которые не являются юридическими лицами, если:
- их правовой статус обеспечивает уровень защиты интересов третьих лиц, эквивалентный уровню, предоставляемому юридическими лицами, и
- они подлежат эквивалентному пруденциальному надзору, соответствующему их организационно-правовой форме.
Однако, если такие физические лица предоставляют услуги, связанные с владением средствами третьих лиц или переводными ценными бумагами, они могут считаться инвестиционными фирмами для целей настоящей Директивы только в том случае, если без ущерба для других требований, установленных в настоящей Директиве и в Директиве 93. /6/EEC, они соответствуют следующим условиям:
- права собственности третьих лиц на принадлежащие им инструменты и фонды должны быть защищены, особенно в случае неплатежеспособности фирмы или ее владельцев, ареста, зачета или любых других действий со стороны кредиторов фирмы или ее владельцев. собственники,
- инвестиционная фирма должна подчиняться правилам, разработанным для контроля платежеспособности фирмы и ее владельцев,
- годовая отчетность инвестиционной фирмы должна проверяться одним или несколькими лицами, уполномоченными в соответствии с национальным законодательством проводить аудит отчетности,
- если фирма имеет только одного владельца, он должен предусмотреть защиту инвесторов в случае прекращения деятельности фирмы после его смерти, его недееспособности или любого другого подобного события.
Не позднее 31 декабря 1997 г. Комиссия должна отчитаться о применении второго и третьего подпунктов настоящего пункта и, при необходимости, предложить их изменение или исключение.
Если лицо предоставляет одну из услуг, указанных в Разделе А (1) (а) Приложения, и если эта деятельность осуществляется исключительно за счет и под полную и безоговорочную ответственность инвестиционной фирмы, такая деятельность должна быть признана рассматривается как деятельность не этого лица, а самой инвестиционной фирмы;
3. кредитное учреждение означает кредитное учреждение, как оно определено в первом абзаце статьи 1 Директивы 77/780/EEC (7), за исключением учреждений, указанных в ее статье 2 (2);
4. Переводные ценные бумаги означают:
- акции компаний и другие ценные бумаги, приравненные к акциям компаний,
- облигации и другие формы секьюритизированного долга
которые являются предметом переговоров на рынке капитала и
- любые другие ценные бумаги, которые обычно используются для предоставления права на приобретение любых таких обращающихся ценных бумаг путем подписки или обмена или обеспечения расчета денежными средствами.
без учета платежных инструментов;
5. инструменты денежного рынка означают те классы инструментов, с которыми обычно обращаются на денежном рынке;
6. Государство-член происхождения означает:
(a) если инвестиционная фирма является физическим лицом, государство-член, в котором находится ее головной офис;
(b) если инвестиционная фирма является юридическим лицом, государство-член ЕС, в котором расположен ее зарегистрированный офис, или, если в соответствии с национальным законодательством у нее нет зарегистрированного офиса, государство-член ЕС, в котором расположен ее головной офис;
(c) в случае рынка, государство-член, в котором расположен зарегистрированный офис организации, предоставляющей торговые услуги, или, если в соответствии с национальным законодательством у него нет зарегистрированного офиса, государство-член, в котором находится головной офис этого органа. расположенный;
7. принимающее государство-член ЕС означает государство-член ЕС, в котором инвестиционная фирма имеет филиал или предоставляет услуги;
8. филиал – место деятельности, являющееся частью инвестиционной компании, не имеющее юридического лица и предоставляющее инвестиционные услуги, на которые инвестиционная фирма получила разрешение; все коммерческие предприятия, созданные в одном государстве-члене инвестиционной фирмой со штаб-квартирой в другом государстве-члене, должны рассматриваться как один филиал;
9. компетентные органы означают органы, которые каждое государство-член назначает в соответствии со статьей 22;
10. существенное участие означает любое прямое или косвенное участие в инвестиционной фирме, которое представляет 10 или более процентов капитала или прав голоса или которое позволяет оказывать существенное влияние на управление инвестиционной фирмой, в которой такое участие существует.
Для целей настоящего определения в контексте статей 4 и 9 и других уровней владения, упомянутых в статье 9, права голоса, упомянутые в статье 7 Директивы 88/627/EEC (8), должны приниматься во внимание. счет;
11. материнское предприятие означает материнское предприятие, как оно определено в статьях 1 и 2 Директивы 83/349/EEC (9);
12. Дочерняя компания означает дочернюю компанию, определенную в статьях 1 и 2 Директивы 83/349/ЕЕС; любая дочерняя компания дочерней компании также считается дочерней компанией материнской компании, которая является конечной материнской компанией этих предприятий;
13. регулируемый рынок означает рынок инструментов, перечисленных в разделе B Приложения, который:
- фигурирует в списке, предусмотренном статьей 16, составленном государством-членом ЕС, которое является государством происхождения, как это определено в статье 1 (6) (c),
- работает регулярно,
- характеризуется тем, что правила, изданные или утвержденные компетентными органами, определяют условия функционирования рынка, условия доступа к рынку и, где применима Директива 79/279/EEC, условия, регулирующие допуск к листингу установленные в этой Директиве, и, если эта Директива не применима, условия, которым должен удовлетворять финансовый инструмент, прежде чем с ним можно будет эффективно обращаться на рынке,
- требует соблюдения всех требований к отчетности и прозрачности, изложенных в соответствии со статьями 20 и 21;
14. контроль означает контроль, определенный в статье 1 Директивы 83/349/ЕЕС.
Статья 2
1. Настоящая Директива применяется ко всем инвестиционным фирмам. Однако только пункт 4 настоящей статьи и статьи 8 (2), 10, 11, 12, первый абзац, 14 (3) и (4), 15, 19 и 20 применяются к кредитным организациям, авторизация которых в соответствии с Директивы 77/780/EEC и 89/646/EEC охватывают одну или несколько инвестиционных услуг, перечисленных в Разделе А Приложения к настоящей Директиве.
2. Настоящая Директива не применяется к:
(a) страховые организации, как они определены в Статье 1 Директивы 73/239/ЕЕС (10) или Статье 1 Директивы 79/267/ЕЕС (11), или организации, осуществляющие деятельность по перестрахованию и ретроцессии, указанную в Директиве 64/225/ ЕЭК (12);
(b) фирмы, которые предоставляют инвестиционные услуги исключительно своим материнским предприятиям, своим дочерним компаниям или другим дочерним компаниям своих материнских предприятий;
(c) лица, предоставляющие инвестиционные услуги, если эта услуга предоставляется эпизодически в ходе профессиональной деятельности и эта деятельность регулируется правовыми или нормативными положениями или кодексом этики, регулирующим профессию, которые не исключают предоставление такой услуги. услуга;
(d) фирмы, которые предоставляют инвестиционные услуги, заключающиеся исключительно в управлении схемами участия сотрудников;
(e) фирмы, предоставляющие инвестиционные услуги, заключающиеся в предоставлении как услуг, указанных в пункте (b), так и услуг, указанных в пункте (d);
(f) центральные банки государств-членов и другие национальные органы, выполняющие аналогичные функции, а также другие государственные органы, отвечающие за управление государственным долгом или вмешивающиеся в него;
(ж) фирмы
- которые не могут хранить средства или ценные бумаги клиентов и которые по этой причине не могут в любое время вносить дебетовые обязательства перед своими клиентами, и
- которые не могут предоставлять какие-либо инвестиционные услуги, кроме приема и передачи заказов на переводные ценные бумаги и паи в коллективных инвестиционных организациях, и
- который в ходе оказания данной услуги может передавать заказы только
(i) инвестиционные компании, уполномоченные в соответствии с настоящей Директивой;
(ii) кредитные учреждения, уполномоченные в соответствии с Директивами 77/780/EEC и 89/646/EEC;
(iii) филиалы инвестиционных фирм или кредитных учреждений, которые имеют разрешение в третьей стране и на которые распространяются и соблюдаются пруденциальные правила, которые компетентные органы считают как минимум такими же строгими, как те, которые изложены в настоящей Директиве, в Директиве 89/ 646/EEC или в Директиве 93/6/EEC;
(iv) коллективные инвестиционные компании, уполномоченные в соответствии с законодательством государства-члена продавать паи населению и менеджерам таких предприятий;
(v) инвестиционные компании с основным капиталом, как определено в статье 15 (4) Директивы 77/91/EEC (13), ценные бумаги которых котируются или обращаются на регулируемом рынке в государстве-члене ЕС;
- деятельность которых регулируется на национальном уровне правилами или этическим кодексом;
(h) коллективные инвестиционные предприятия, независимо от того, скоординированы ли они на уровне Сообщества или нет, а также депозитарии и менеджеры таких предприятий;
(i) лица, основной деятельностью которых является торговля товарами между собой или с производителями или профессиональными пользователями таких продуктов и которые предоставляют инвестиционные услуги только таким производителям и профессиональным пользователям в той мере, в которой это необходимо для их основного бизнеса;
(j) фирмы, которые предоставляют инвестиционные услуги, заключающиеся исключительно в операциях за свой счет на финансовых фьючерсных или опционных рынках, или которые работают за счета других участников этих рынков или устанавливают для них цены, и которые гарантируются клиринговыми участниками тех же самых рынков. рынки. Ответственность за обеспечение исполнения контрактов, заключенных такими фирмами, должны нести клиринговые участники тех же рынков;
(k) ассоциации, созданные датскими пенсионными фондами с единственной целью управления активами пенсионных фондов, которые являются членами этих ассоциаций;
(l) «агенты ди камбио», деятельность и функции которых регулируются итальянским королевским указом № 222 от 7 марта 1925 года и последующими положениями, вносящими в него поправки, и которые уполномочены осуществлять свою деятельность в соответствии со статьей 19 итальянского закона № 1 от 2 января. 1991.
3. Не позднее 31 декабря 1998 г. и через регулярные промежутки времени после этого Комиссия должна отчитываться о применении параграфа 2 в сочетании с Разделом А Приложения и, при необходимости, предлагать поправки к определению исключений и услуг, охватываемых свете действия настоящей Директивы.
4. Права, предоставляемые настоящей Директивой, не распространяются на предоставление услуг в качестве контрагента государству, центральному банку или другим национальным органам государств-членов, выполняющим аналогичные функции в целях обеспечения денежного, валютного, государственного долга и резервов. политику управления соответствующего государства-члена.
РАЗДЕЛ II. Условия начала предпринимательской деятельности
Статья 3
1. Каждое государство-член ЕС должно предоставить инвестиционным фирмам, местом происхождения которых оно является государство-член ЕС, доступ к бизнесу инвестиционных компаний при условии получения разрешения. Такое разрешение должно быть предоставлено компетентными органами государства-члена происхождения, назначенными в соответствии со Статьей 22. В разрешении должны быть указаны инвестиционные услуги, указанные в Разделе А Приложения, которые предприятие уполномочено предоставлять. Разрешение может также охватывать одну или несколько непрофильных услуг, упомянутых в Разделе C Приложения. Разрешение по смыслу настоящей Директивы ни в коем случае не может быть предоставлено для услуг, охватываемых только Разделом C Приложения.
2. Каждое государство-член должно требовать, чтобы:
- любая инвестиционная фирма, которая является юридическим лицом и которая в соответствии с национальным законодательством имеет зарегистрированный офис, должна иметь головной офис в том же государстве-члене ЕС, что и ее зарегистрированный офис,
- любая другая инвестиционная фирма должна иметь головной офис в государстве-члене, выдавшем ей разрешение и в котором она фактически осуществляет свою деятельность.
3. Без ущерба для других условий общего применения, установленных национальным законодательством, компетентные органы не выдают разрешение, если:
- инвестиционная фирма имеет достаточный первоначальный капитал в соответствии с правилами, изложенными в Директиве 93/6/ЕЭС, с учетом характера рассматриваемой инвестиционной услуги,
- лица, эффективно управляющие деятельностью инвестиционной фирмы, имеют достаточно хорошую репутацию и достаточный опыт.
Решение о направлении деятельности фирмы должно быть принято как минимум двумя лицами, отвечающими вышеуказанным условиям. Однако если соответствующее соглашение обеспечивает достижение того же результата, особенно в случаях, предусмотренных в последнем абзаце третьего подпараграфа статьи 1 (2), компетентные органы могут выдать разрешение инвестиционным фирмам, которые являются физическими лицами или , с учетом характера и объема их деятельности, инвестиционным фирмам, являющимся юридическими лицами, если такими фирмами управляют отдельные физические лица в соответствии с их уставом и национальным законодательством.
4. Государства-члены также требуют, чтобы каждое заявление на получение разрешения сопровождалось программой операций, в которой, среди прочего, указываются виды предполагаемого бизнеса и организационная структура соответствующей инвестиционной фирмы.
5. Заявитель должен быть проинформирован в течение шести месяцев после подачи полного заявления о том, было ли получено разрешение. В случае отказа в выдаче разрешения должны быть указаны причины.
6. Инвестиционная фирма может начать деятельность сразу после получения разрешения.
7. Компетентные органы могут отозвать разрешение, выданное инвестиционной фирме, подпадающей под действие настоящей Директивы, только в том случае, если эта инвестиционная фирма:
(a) не использует разрешение в течение 12 месяцев, прямо отказывается от разрешения или прекращает предоставлять инвестиционные услуги более шести месяцев назад, если только заинтересованное государство-член не предусмотрело прекращение действия разрешения в таких случаях;
(b) получил разрешение путем подачи ложных заявлений или любым другим незаконным способом;
(c) больше не соответствует условиям, при которых было предоставлено разрешение;
(d) больше не соответствует Директиве 93/6/EEC;
(e) серьезно и систематически нарушал положения, принятые в соответствии со статьями 10 или 11; или
(f) подпадает под любой из случаев, когда национальное законодательство предусматривает выход.
Статья 4
Компетентные органы не должны выдавать разрешение на ведение бизнеса инвестиционным фирмам до тех пор, пока они не будут проинформированы о личности акционеров или участников, прямых или косвенных, физических или юридических лиц, которые имеют значительные пакеты акций, и о размерах этих пакетов акций. .
Компетентные органы откажут в выдаче разрешения, если, принимая во внимание необходимость обеспечения разумного и разумного управления инвестиционной фирмой, они не удовлетворены пригодностью вышеупомянутых акционеров или участников.
Статья 5
В случае филиалов инвестиционных компаний, имеющих зарегистрированные офисы за пределами Сообщества и начинающих или ведущих бизнес, государства-члены не должны применять положения, которые приводят к более благоприятному режиму, чем режим, предоставляемый филиалам инвестиционных компаний, зарегистрированных офисы в членах Сообщества. Состояния.
Статья 6
С компетентными органами другого вовлеченного государства-члена должны быть предварительно проведены консультации по поводу разрешения любой инвестиционной компании, которая:
- дочерняя компания инвестиционной фирмы или кредитного учреждения, уполномоченного в другом государстве-члене ЕС,
- дочерняя компания материнской компании инвестиционной фирмы или кредитного учреждения, уполномоченного в другом государстве-члене ЕС,
или
- контролируются теми же физическими или юридическими лицами, которые контролируют инвестиционную фирму или кредитное учреждение, уполномоченное в другом государстве-члене.
РАЗДЕЛ III Отношения с третьими странами
Статья 7
1. Компетентные органы государств-членов информируют Комиссию:
(a) разрешения любой фирмы, которая является прямой или косвенной дочерней компанией материнской компании, регулируемой законодательством третьей страны;
(b) всякий раз, когда такое материнское предприятие приобретает долю в инвестиционной фирме Сообщества, в результате чего последняя становится ее дочерней компанией.
В обоих случаях Комиссия информирует Совет до тех пор, пока по предложению Комиссии не будет создан комитет по переводным ценным бумагам.
Когда разрешение выдается любой фирме, которая является прямой или косвенной дочерней компанией материнской компании, регулируемой законодательством третьей страны, компетентные органы должны указать структуру группы в уведомлении, которое они направляют в Комиссию.
2. Государства-члены должны информировать Комиссию о любых общих трудностях, с которыми сталкиваются их инвестиционные фирмы при учреждении себя или предоставлении инвестиционных услуг в любой третьей стране.
3. Первоначально, не позднее, чем за шесть месяцев до вступления в силу настоящей Директивы, а затем периодически Комиссия составляет отчет, в котором исследуется режим, предоставляемый инвестиционным фирмам Сообщества в третьих странах, в условиях, указанных в параграфах 4 и 5, в отношении создание, осуществление деятельности по оказанию инвестиционных услуг и приобретение долей участия в инвестиционных фирмах третьих стран. Комиссия представляет эти отчеты Совету вместе со всеми соответствующими предложениями.
4. Всякий раз, когда Комиссии представляется, либо на основании отчетов, предусмотренных в параграфе 3, либо на основе другой информации, что третья страна не предоставляет инвестиционным фирмам Сообщества эффективный доступ к рынку, сравнимый с тем, который предоставляется Сообществом для инвестиционных фирм из этой третьей страны, Комиссия может представить Совету предложения о соответствующем мандате для переговоров с целью получения сопоставимых конкурентных возможностей для инвестиционных компаний Сообщества. Совет действует квалифицированным большинством.
5. Всякий раз, когда Комиссии приходит к выводу, либо на основании отчетов, упомянутых в параграфе 3, либо на основе другой информации, что инвестиционным фирмам Сообщества в третьей стране не предоставляется национальный режим, предоставляющий те же конкурентные возможности, которые доступны отечественным инвестиционным фирмам и что условия эффективного доступа к рынку не выполнены, Комиссия может инициировать переговоры, чтобы исправить ситуацию.
В обстоятельствах, описанных в первом подпараграфе, решение может быть также принято в любое время и в дополнение к началу переговоров в соответствии с процедурой, установленной в Директиве, согласно которой Совет создаст комитет, упомянутый в параграф 1 гласит, что компетентные органы государств-членов должны ограничить или приостановить принятие решений в отношении запросов, находящихся на рассмотрении, или будущих запросов на получение разрешения и приобретения активов прямыми или косвенными материнскими предприятиями, регулируемыми законодательством соответствующей третьей страны. Срок действия таких мер не может превышать трех месяцев.
До окончания этого трехмесячного периода и в свете результатов переговоров Совет может, действуя по предложению Комиссии, квалифицированным большинством решить, следует ли продолжать эти меры.
Такие ограничения или приостановления не могут применяться к созданию дочерних компаний инвестиционными фирмами, должным образом уполномоченными в Сообществе, или их дочерними компаниями, а также к приобретению долей участия в инвестиционных фирмах Сообщества такими фирмами или дочерними компаниями.
6. Всякий раз, когда Комиссии кажется, что возникает одна из ситуаций, описанных в параграфах 4 и 5, государства-члены должны информировать ее по ее запросу:
(a) любого заявления на получение разрешения любой фирмы, которая является прямой или косвенной дочерней компанией материнской компании, регулируемой законодательством рассматриваемой третьей страны;
(b) всякий раз, когда они информируются в соответствии со статьей 10 о том, что такое материнское предприятие предлагает приобрести долю в инвестиционной фирме Сообщества, чтобы последняя стала ее дочерней компанией.
Это обязательство предоставлять информацию теряет силу всякий раз, когда достигается соглашение с третьей страной, упомянутой в параграфе 4 или 5, или когда меры, упомянутые во втором и третьем подпараграфах параграфа 5, перестают применяться.
7. Меры, принимаемые в соответствии с настоящей статьей, должны соответствовать обязательствам Сообщества по любым международным соглашениям, двусторонним или многосторонним, регулирующим создание или ведение бизнеса инвестиционных фирм.
РАЗДЕЛ IV Условия эксплуатации
Статья 8
1. Компетентные органы государств-членов происхождения должны требовать, чтобы инвестиционная фирма, которую они авторизовали, всегда соблюдала условия, установленные в статье 3 (3).
2. Компетентные органы государства происхождения должны требовать, чтобы инвестиционная фирма, которую они авторизовали, соблюдала правила, изложенные в Директиве 93/6/ЕЕС.
3. Пруденциальный надзор за инвестиционной фирмой является обязанностью компетентных органов государства происхождения, независимо от того, создает ли инвестиционная фирма филиал или предоставляет услуги в другом государстве-члене ЕС или нет, без ущерба для тех положений настоящей Директивы, которые возлагают ответственность властям принимающего государства-члена.
Статья 9
1. Государства-члены ЕС должны требовать от любого лица, которое предлагает приобрести, прямо или косвенно, значительную долю участия в инвестиционной фирме, сначала проинформировать компетентные органы, сообщив им размер предполагаемой доли участия. Такое лицо также должно информировать компетентные органы, если оно предлагает увеличить свою значительную долю участия так, чтобы доля прав голоса или капитала, которым он владеет, достигла или превысила 20, 33 или 50 % или так, чтобы инвестиционная фирма могла стать его дочерней компанией.
Без ущерба для параграфа 2, компетентные органы должны иметь до трех месяцев с даты уведомления, предусмотренного в первом подпараграфе, чтобы выступить против такого плана, если, ввиду необходимости обеспечить разумное и разумное управление инвестиционной фирмой, они не удовлетворены пригодностью лица, упомянутого в первом подпункте. Если они не выступают против плана, они могут назначить срок его реализации.
2. Если приобретателем холдинга, упомянутого в параграфе 1, является инвестиционная фирма, уполномоченная в другом государстве-члене ЕС, или материнское предприятие инвестиционной фирмы, уполномоченное в другом государстве-члене ЕС, или лицо, контролирующее инвестиционную фирму, уполномоченное в другом государстве-члене ЕС, и если: в результате такого приобретения фирма, в которой приобретатель предлагает приобрести долю участия, станет дочерней компанией приобретателя или перейдет под его контроль, оценка приобретения должна быть предметом предварительной консультации, предусмотренной в статье 6.
3. Государства-члены ЕС должны требовать от любого лица, которое предлагает прямо или косвенно распорядиться значительной долей участия в инвестиционной фирме, сначала проинформировать компетентные органы, сообщив им размер своей доли участия. Такое лицо также должно проинформировать компетентные органы, если оно предлагает уменьшить свою значительную долю участия так, чтобы доля принадлежащих ему прав голоса или капитала упала ниже 20, 33 или 50 % или чтобы инвестиционная фирма прекратила свою деятельность. быть его дочерней компанией.
4. Узнав о них, инвестиционные компании должны информировать компетентные органы о любых приобретениях или отчуждении долей в их капитале, которые приводят к превышению или падению доли ниже любого из пороговых значений, упомянутых в параграфах 1 и 3.
Не реже одного раза в год они также должны сообщать компетентным органам имена акционеров и участников, владеющих значительными пакетами акций, и размеры таких пакетов акций, как это показано, например, на основе информации, полученной на ежегодных общих собраниях акционеров и участников или в результате соблюдения правил, применимых к компаниям, котирующимся на фондовых биржах.
5. Государства-члены ЕС должны требовать, чтобы, если влияние, оказываемое лицами, указанными в параграфе 1, может нанести ущерб разумному и осмотрительному управлению инвестиционной фирмой, компетентные органы приняли соответствующие меры, чтобы положить конец такой ситуации. Такие меры могут заключаться, например, в судебных запретах, санкциях против директоров и лиц, ответственных за управление, или в приостановлении осуществления прав голоса, предоставляемых акциями, принадлежащими указанным акционерам или участникам.
Аналогичные меры применяются к лицам, не соблюдающим обязательство по предоставлению предварительной информации, предусмотренное параграфом 1. Если холдинг приобретается, несмотря на противодействие компетентных органов, государства-члены должны, независимо от любых других санкций, которые будут приняты, предоставить либо за осуществление соответствующих прав голоса, подлежащих приостановлению, за недействительность поданных голосов или за возможность их аннулирования.
Статья 10
Каждое государство-член ЕС должно разработать пруденциальные правила, которые инвестиционные компании должны постоянно соблюдать. В частности, такие правила должны требовать, чтобы каждая инвестиционная фирма:
- иметь надежные административные и бухгалтерские процедуры, механизмы контроля и защиты для электронной обработки данных, а также адекватные механизмы внутреннего контроля, включая, в частности, правила для личных операций своих сотрудников,
- принять соответствующие меры для инструментов, принадлежащих инвесторам, с целью защиты прав собственности последних, особенно в случае инструментов инвестиционной фирмы за свой счет, кроме как с явного согласия инвесторов,
- принимать адекватные меры в отношении средств, принадлежащих инвесторам, с целью защиты прав последних и, за исключением кредитных учреждений, предотвращения использования инвестиционной фирмой средств инвесторов для своего собственного счета,
- организовать ведение записей о выполненных операциях, которые должны быть, по крайней мере, достаточными для того, чтобы позволить органам власти государства происхождения контролировать соблюдение пруденциальных правил, за применение которых они несут ответственность; такие записи должны храниться в течение периодов, установленных компетентными органами,
- быть структурированным и организованным таким образом, чтобы свести к минимуму риск ущемления интересов клиентов из-за конфликта интересов между фирмой и ее клиентами или между одним из ее клиентов и другим. Тем не менее, в случае создания филиала организационные меры не могут противоречить правилам поведения, установленным принимающим государством-членом ЕС для предотвращения конфликтов интересов.
Статья 11
1. Государства-члены ЕС должны разработать правила поведения, которые инвестиционные компании должны постоянно соблюдать. Такие правила должны реализовывать, по крайней мере, принципы, изложенные в следующих абзацах, и должны применяться таким образом, чтобы учитывать профессиональный характер лица, которому предоставляется услуга. Государства-члены также должны применять эти правила, где это применимо, к неосновным услугам, перечисленным в Разделе C Приложения. Эти принципы должны гарантировать, что инвестиционная фирма:
- действует честно и справедливо при осуществлении своей деловой деятельности в интересах своих клиентов и целостности рынка,
- действует с должным мастерством, осторожностью и усердием, в интересах своих клиентов и целостности рынка,
- имеет и эффективно использует ресурсы и процедуры, необходимые для надлежащего осуществления своей деловой деятельности,
- запрашивает у своих клиентов информацию об их финансовом положении, инвестиционном опыте и целях в отношении запрошенных услуг,
- обеспечивает адекватное раскрытие соответствующей существенной информации в своих отношениях со своими клиентами,
- старается избегать конфликтов интересов и, когда их невозможно избежать, обеспечивает справедливое обращение со своими клиентами, и
- соблюдает все нормативные требования, применимые к ведению своей коммерческой деятельности, с целью обеспечения интересов своих клиентов и целостности рынка.
2. Без ущерба для любых решений, которые будут приняты в контексте гармонизации правил поведения, их реализация и контроль за их соблюдением остаются обязанностью государства-члена, в котором предоставляется услуга.
3. Если инвестиционная фирма исполняет приказ, для целей применения правил, указанных в пункте 1, профессиональный характер инвестора оценивается в отношении инвестора, от которого исходит приказ, независимо от того, был ли приказ размещен непосредственно. самим инвестором или косвенно через инвестиционную фирму, предоставляющую услуги, указанные в Разделе A (1) (a) Приложения.
Статья 12
Прежде чем вести с ними дела, фирма должна информировать инвесторов, какой компенсационный фонд или эквивалентная защита будет применяться в отношении предусмотренных транзакций, какое покрытие предлагается в зависимости от применяемой системы, а также об отсутствии фонда или компенсации.
Совет принимает к сведению заявление Комиссии о том, что она представит предложения по гармонизации систем вознаграждения, охватывающих операции инвестиционных компаний, не позднее 31 июля 1993 года. Совет примет меры по этим предложениям в кратчайшие возможные сроки с целью введения предложенных систем в действие в тот же день, что и настоящая Директива.
Статья 13
Настоящая Директива не должна препятствовать инвестиционным фирмам, уполномоченным в других государствах-членах ЕС, рекламировать свои услуги через все доступные средства связи в принимающих их государствах-членах ЕС при условии соблюдения любых правил, регулирующих форму и содержание такой рекламы, принятых в интересах общего блага.
РАЗДЕЛ V Право на учреждение и свобода предоставления услуг
Статья 14
1. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что инвестиционные услуги и другие услуги, перечисленные в Разделе C Приложения, могут предоставляться на их территориях в соответствии со Статьями 17, 18 и 19 либо путем создания филиала, либо на основе свободы предоставления услуг любая инвестиционная фирма, уполномоченная и контролируемая компетентными органами другого государства-члена ЕС в соответствии с настоящей Директивой, при условии, что такие услуги покрываются разрешением.
Настоящая Директива не затрагивает полномочия принимающих государств-членов ЕС в отношении паев предприятий коллективного инвестирования, к которым не применяется Директива 85/611/EEC (14).
2. Государства-члены ЕС не могут обусловливать создание филиала или предоставление услуг, упомянутых в параграфе 1, каким-либо требованием разрешения, любым требованием о предоставлении пожертвованного капитала или любыми другими мерами, имеющими эквивалентный эффект.
3. Государство-член ЕС может потребовать, чтобы операции, относящиеся к услугам, указанным в параграфе 1, если они удовлетворяют всем следующим критериям, осуществлялись на регулируемом рынке:
- инвестор должен быть постоянным резидентом или учрежден в этом государстве-члене ЕС,
- инвестиционная фирма должна осуществлять такие сделки через основное учреждение, через филиал, расположенный в этом государстве-члене ЕС, или на основании свободы предоставления услуг в этом государстве-члене ЕС,
- сделка должна включать инструмент, торговля которым осуществляется на регулируемом рынке в этом государстве-члене.
4. Если государство-член применяет параграф 3, оно должно предоставить инвесторам, постоянно проживающим или обосновавшимся в этом государстве-члене, право не соблюдать обязательство, наложенное в параграфе 3, и осуществлять сделки, упомянутые в параграфе 3, за пределами регулируемого рынка. Государства-члены ЕС могут сделать осуществление этого права предметом специального разрешения, принимая во внимание различные потребности инвесторов в защите и, в частности, способность профессиональных и институциональных инвесторов действовать в своих собственных интересах. В любом случае должна быть возможность выдачи такого разрешения на условиях, не ставящих под угрозу оперативное исполнение распоряжений инвесторов.
5. Комиссия должна отчитаться о применении параграфов 3 и 4 не позднее 31 декабря 1998 г. и, при необходимости, предложить поправки к ним.
Статья 15
1. Без ущерба для осуществления права на учреждение или свободы предоставления услуг, упомянутых в статье 14, принимающие государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы инвестиционные фирмы, которые уполномочены компетентными органами своих государств-членов происхождения предоставлять услуги, упомянутые в статье 14, в Разделе A (1) (b) и (2) Приложения, могут прямо или косвенно стать членами регулируемых рынков или иметь доступ к регулируемым рынкам в принимающих государствах-членах ЕС, где предоставляются аналогичные услуги, а также стать членами или иметь доступ к клиринговым и расчетным системам, которые предоставляются участникам таких регулируемых рынков.
Государства-члены должны отменить любые национальные правила, законы или правила регулируемых рынков, которые ограничивают количество лиц, которым разрешен доступ к ним. Если в силу своей правовой структуры или технических возможностей доступ к регулируемому рынку ограничен, соответствующее государство-член должно обеспечить, чтобы его структура и емкость регулярно корректировались.
2. Членство или доступ к регулируемому рынку должны быть обусловлены соблюдением инвестиционными фирмами требований достаточности капитала и контролем государств-членов происхождения за таким соблюдением в соответствии с Директивой 93/6/EEC.
Принимающие государства-члены ЕС имеют право устанавливать дополнительные требования к капиталу только в отношении вопросов, не регулируемых настоящей Директивой.
Доступ к регулируемому рынку, допуск к его членству и продолжение доступа или членства должны осуществляться при условии соблюдения правил регулируемого рынка в отношении формирования и управления регулируемым рынком, а также соблюдения правил, касающихся сделок на рынке. , с профессиональными стандартами, предъявляемыми к персоналу, работающему на рынке и во взаимодействии с ним, а также с правилами и процедурами клиринга и расчетов. Подробные механизмы реализации этих правил и процедур могут быть адаптированы по мере необходимости, среди прочего, для обеспечения выполнения вытекающих обязательств, при условии, однако, что статья 28 соблюдается.
3. Для выполнения обязательства, установленного в параграфе 1, принимающие государства-члены ЕС должны предложить инвестиционным фирмам, упомянутым в этом параграфе, возможность стать членами своих регулируемых рынков или получить доступ к ним:
- напрямую, путем открытия филиалов в принимающих государствах-членах, или
- косвенно, путем создания дочерних компаний в принимающих государствах-членах или путем приобретения фирм в принимающих государствах-членах, которые уже являются членами их регулируемых рынков или уже имеют доступ к ним.
Однако те государства-члены, которые на момент принятия настоящей Директивы применяют законы, которые не позволяют кредитным организациям становиться членами регулируемых рынков или иметь доступ к ним, если у них нет специализированных дочерних компаний, могут продолжать до 31 декабря 1996 года применять то же обязательство в нерегулируемых рынках. -дискриминационный подход к кредитным учреждениям из других государств-членов в целях доступа к этим регулируемым рынкам.
Королевство Испания, Греческая Республика и Португальская Республика могут продлить этот период до 31 декабря 1999 года. За год до этой даты Комиссия должна составить отчет, принимая во внимание опыт, приобретенный при применении настоящей статьи, и, при необходимости, представить предложение. Совет может, действуя квалифицированным большинством на основании этого предложения, принять решение о пересмотре этих мер.
4. С учетом параграфов 1, 2 и 3, если регулируемый рынок принимающего государства-члена ЕС функционирует без каких-либо требований к физическому присутствию, инвестиционные компании, упомянутые в параграфе 1, могут стать его членами или иметь доступ к нему на тех же основаниях без каких-либо ограничений. должна быть учреждена в принимающем государстве-члене. Чтобы дать возможность своим инвестиционным компаниям стать членами регулируемых рынков принимающих государств-членов или иметь доступ к ним в соответствии с настоящим параграфом, государства-члены происхождения должны разрешить регулируемым рынкам этих принимающих государств-членов предоставлять соответствующие услуги на территориях государств-членов происхождения.
5. Настоящая статья не затрагивает права государств-членов разрешать или запрещать создание новых рынков на своих территориях.
6. Настоящая статья не имеет силы:
- в Федеративной Республике Германия по регулированию деятельности Курсмаклера, или
- в Нидерландах по регулированию деятельности Hoekmannen.
Статья 16
В целях взаимного признания и применения настоящей Директивы каждое государство-член должно составить список регулируемых рынков, для которых оно является государством происхождения и которые соответствуют его правилам, и направить этот список для информацию вместе с соответствующими правилами процедур и функционирования этих регулируемых рынков другим государствам-членам ЕС и Комиссии. Аналогичное сообщение должно быть сделано в отношении каждого изменения в вышеупомянутом списке или правилах. Комиссия публикует списки регулируемых рынков и их обновления в Официальном журнале Европейских сообществ не реже одного раза в год.
Не позднее 31 декабря 1996 г. Комиссия должна сообщить о полученной таким образом информации и, при необходимости, предложить поправки к определению регулируемого рынка для целей настоящей Директивы.
Статья 17
1. В дополнение к соблюдению условий, предусмотренных статьей 3, любая инвестиционная фирма, желающая создать филиал на территории другого государства-члена ЕС, должна уведомить компетентные органы своего государства-члена происхождения.
2. Государства-члены ЕС должны требовать от каждой инвестиционной компании, желающей создать филиал на территории другого государства-члена ЕС, предоставить следующую информацию при осуществлении уведомления, предусмотренного в параграфе 1:
(a) государство-член, на территории которого оно планирует открыть филиал;
(b) программу деятельности, определяющую, среди прочего, виды предполагаемой деятельности и организационную структуру филиала;
(c) адрес в принимающем государстве-члене, по которому можно получить документы;
(d) имена лиц, ответственных за управление филиалом.
3. Если у компетентных органов государства-члена происхождения нет оснований сомневаться в адекватности административной структуры или финансового положения инвестиционной фирмы с учетом предусмотренной деятельности, они должны в течение трех месяцев с момента получения всей упомянутой информации в параграфе 2, передает эту информацию компетентным органам принимающего государства-члена и информирует соответствующую инвестиционную фирму соответствующим образом.
Они также должны сообщить подробную информацию о любой схеме компенсации, предназначенной для защиты инвесторов филиала.
Если компетентные органы государства-члена происхождения отказываются передать информацию, указанную в параграфе 2, компетентным органам принимающего государства-члена ЕС, они должны объяснить причины своего отказа соответствующей инвестиционной фирме в течение трех месяцев с момента получения всей информации. Этот отказ или отсутствие ответа подлежит праву на обращение в суды в государствах-членах происхождения.
4. Прежде чем филиал инвестиционной фирмы начнет свою деятельность, компетентные органы принимающего государства-члена должны в течение двух месяцев с момента получения информации, указанной в параграфе 3, подготовиться к надзору за инвестиционной фирмой в соответствии со статьей 19 и, если необходимо указать условия, включая правила поведения, при которых в интересах общего блага этот бизнес должен вестись в принимающем государстве-члене.
5. По получении сообщения от компетентных органов принимающего государства-члена ЕС или по истечении периода, предусмотренного в параграфе 4, без получения какого-либо сообщения от этих органов, филиал может быть создан и начать свою деятельность.
6. В случае изменения любых сведений, сообщенных в соответствии с пунктом 2 (b), (c) или (d), инвестиционная фирма должна направить письменное уведомление об этом изменении компетентным органам страны происхождения и принимающей страны. Государства-члены ЕС не менее чем за один месяц до внесения изменения, чтобы компетентные органы государства происхождения могли принять решение об изменении в соответствии с параграфом 3, а компетентные органы принимающего государства-члена могли сделать это в соответствии с параграфом 4.
7. В случае изменения сведений, сообщаемых в соответствии со вторым подпараграфом параграфа 3, органы власти государства-члена происхождения должны уведомить об этом власти принимающего государства-члена.
Статья 18
1. Любая инвестиционная фирма, желающая вести бизнес на территории другого государства-члена ЕС впервые на условиях свободы предоставления услуг, должна сообщить следующую информацию компетентным органам своего государства-члена происхождения:
- государство-член, в котором оно намеревается работать,
- программу операций, в которой, в частности, указываются инвестиционные услуги или услуги, которые она намерена предоставлять.
2. Компетентные органы государства-члена происхождения должны в течение одного месяца с момента получения информации, указанной в параграфе 1, направить ее компетентным органам принимающего государства-члена. Инвестиционная фирма может затем начать предоставлять инвестиционную услугу или услуги, о которых идет речь, в принимающем государстве-члене ЕС.
В соответствующих случаях компетентные органы принимающего государства-члена должны, по получении информации, указанной в параграфе 1, указать инвестиционной фирме условия, включая правила поведения, при которых в интересах общего блага поставщики инвестиционных услуг, о которых идет речь, должны соблюдать требования в принимающем государстве-члене ЕС.
3. Если содержание информации, сообщенной в соответствии со вторым абзацем параграфа 1, будет изменено, инвестиционная компания должна уведомить об изменении в письменной форме компетентные органы государства происхождения и принимающего государства-члена до реализации изменения, чтобы компетентные органы принимающего государства-члена могли, при необходимости, информировать фирму о любых изменениях или дополнениях, которые необходимо внести в информацию, сообщаемую в соответствии с параграфом 2.
Статья 19
1. Принимающие государства-члены ЕС могут в статистических целях потребовать от всех инвестиционных компаний, имеющих филиалы на их территориях, периодически отчитываться о своей деятельности в этих принимающих государствах-членах компетентным органам этих принимающих государств-членов.
При выполнении своих обязанностей по проведению денежно-кредитной политики, без ущерба для мер, необходимых для укрепления Европейской валютной системы, принимающие государства-члены могут на своей территории требовать от всех филиалов инвестиционных компаний, происходящих из других государств-членов, предоставления тех же сведений, что и национальные инвестиционные компании для этой цели.
2. При выполнении своих обязанностей в соответствии с настоящей Директивой принимающие государства-члены ЕС могут потребовать от филиалов инвестиционных компаний предоставления для этой цели тех же сведений, что и национальные фирмы.
Принимающие государства-члены могут требовать от инвестиционных фирм, ведущих бизнес на их территориях на условиях свободы предоставления услуг, предоставления информации, необходимой для мониторинга соблюдения ими стандартов, установленных принимающим государством-членом, которые применяются к ним, хотя эти требования могут не более строгие, чем те, которые то же государство-член ЕС налагает на существующие фирмы для контроля за соблюдением ими тех же стандартов.
3. Если компетентные органы принимающего государства-члена удостоверят, что инвестиционная фирма, имеющая филиал или предоставляющая услуги на его территории, нарушает правовые или нормативные положения, принятые в этом государстве в соответствии с теми положениями настоящей Директивы, которые наделяют полномочиями компетентные органы принимающего государства-члена ЕС, эти органы должны потребовать от соответствующей инвестиционной компании положить конец ее нерегулярному положению.
4. Если соответствующая инвестиционная фирма не предпринимает необходимых шагов, компетентные органы принимающего государства-члена должны соответствующим образом проинформировать компетентные органы принимающего государства-члена. Последний должен при первой возможности принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы соответствующая инвестиционная фирма положила конец своей нерегулярной ситуации. О характере этих мер должно быть сообщено компетентным органам принимающего государства-члена.
5. Если, несмотря на меры, принятые государством-членом происхождения, или потому что такие меры оказываются неадекватными или недоступны в соответствующем государстве, инвестиционная фирма продолжает нарушать правовые или нормативные положения, упомянутые в параграфе 2, действующие в принимающем государстве. Государства-члена ЕС, последний может, после информирования компетентных органов государства-члена происхождения, принять соответствующие меры для предотвращения или наказания за дальнейшие нарушения и, насколько это необходимо, для предотвращения инициирования этой инвестиционной фирмой каких-либо дальнейших сделок на его территории. Государства-члены должны гарантировать, что на их территориях можно вручить юридические документы, необходимые для принятия этих мер, инвестиционным фирмам.
6. Вышеизложенные положения не затрагивают полномочия принимающих государств-членов принимать соответствующие меры для предотвращения или наказания нарушений, совершенных на их территориях и противоречащих правилам поведения, введенным в соответствии с
Статья 11
а также к другим правовым или нормативным положениям, принятым в интересах общего блага. Это должно включать в себя возможность препятствовать осуществлению каких-либо дальнейших сделок на своей территории инвестиционными фирмами-нарушителями.
7. Любая мера, принятая в соответствии с пунктами 4, 5 или 6, предполагающая штрафы или ограничения на деятельность инвестиционной компании, должна быть надлежащим образом обоснована и доведена до сведения соответствующей инвестиционной компании. Каждая такая мера имеет право на применение в судах государства-члена, принявшего ее.
8. Прежде чем следовать процедуре, изложенной в параграфах 3, 4 или 5, компетентные органы принимающего государства-члена могут в чрезвычайных ситуациях принять любые меры предосторожности, необходимые для защиты интересов инвесторов и других лиц, которым предоставляются услуги. Комиссия и компетентные органы других заинтересованных государств-членов должны быть проинформированы о таких мерах при первой же возможности.
После консультации с компетентными органами заинтересованных государств-членов Комиссия может решить, что соответствующее государство-член должно изменить или отменить эти меры.
9. В случае отзыва разрешения компетентные органы принимающего государства-члена должны быть проинформированы и должны принять соответствующие меры для предотвращения инициирования соответствующей инвестиционной фирмой каких-либо дальнейших операций на своей территории и для защиты интересов инвесторов. Каждые два года Комиссия представляет отчет о таких случаях комитету, созданному на более позднем этапе в области ценных бумаг.
10. Государства-члены должны информировать Комиссию о количестве и типе случаев, в которых были получены отказы в соответствии со статьей 17 или были приняты меры в соответствии с параграфом 5. Каждые два года Комиссия должна представлять отчет о таких случаях в комитет, созданный позднее в области ценных бумаг.
Статья 20
1. Чтобы гарантировать, что органы, ответственные за рынки и надзор, имеют доступ к информации, необходимой для выполнения их обязанностей, государства-члены происхождения должны, по крайней мере, требовать:
(a) без ущерба для шагов, предпринятых во исполнение статьи 10, инвестиционные компании должны хранить в распоряжении властей в течение как минимум пяти лет соответствующие данные о сделках, связанных с услугами, указанными в статье 14 (1), которые они оказали операции с инструментами, торговля которыми осуществляется на регулируемом рынке, независимо от того, были ли такие операции осуществлены на регулируемом рынке или нет;
(b) инвестиционные компании сообщают компетентным органам в своих государствах-членах происхождения обо всех операциях, упомянутых в (a), если эти операции охватывают:
- акции или другие инструменты, дающие доступ к капиталу,
- облигации и другие формы секьюритизированного долга,
- стандартизированные форвардные контракты, относящиеся к акциям или
- стандартизированные опционы на акции.
Такие отчеты должны быть предоставлены соответствующему органу власти при первой же возможности. Срок устанавливается этим органом. Он может быть продлен до конца следующего рабочего дня, если того требуют оперативные или практические соображения, но ни при каких обстоятельствах он не может превышать этот предел.
Такие отчеты должны, в частности, включать подробную информацию о названиях и номерах купленных или проданных инструментов, датах и времени транзакций, ценах транзакций и способах идентификации соответствующих инвестиционных компаний.
Государства-члены происхождения могут предусмотреть, что обязательство, установленное в пункте (b), в случае облигаций и других форм секьюритизированного долга, применяется только к агрегированным сделкам с одним и тем же инструментом.
2. Если инвестиционная фирма осуществляет сделку на регулируемом рынке в принимающем государстве-члене ЕС, государство-член происхождения может отказаться от своих собственных требований в отношении отчетности, если к инвестиционной фирме применяются эквивалентные требования по информированию органов власти о рассматриваемой сделке. отвечающий за этот рынок.
3. Государства-члены ЕС должны предусмотреть, что отчет, упомянутый в параграфе 1 (b), должен составляться либо самой инвестиционной фирмой, либо системой торгового сопоставления, либо через органы фондовой биржи или другого регулируемого рынка.
4. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что информация, доступная в соответствии с настоящей статьей, также доступна для надлежащего применения статьи 23.
5. Каждое государство-член ЕС может на недискриминационной основе принимать или сохранять положения, более строгие в области, регулируемой настоящей статьей, в отношении содержания и формы в отношении сохранения и представления данных, касающихся транзакций:
- осуществляется на регулируемом рынке, страной происхождения которого оно является, или
- осуществляется инвестиционными фирмами, страной происхождения которых она является.
Статья 21
1. Чтобы инвесторы могли в любое время оценить условия сделки, которую они рассматривают, и впоследствии проверить условия, в которых она была осуществлена, каждый компетентный орган должен для каждого из регулируемых рынков, на которые он вышел, перечня, предусмотренного статьей 16, принять меры по предоставлению инвесторам информации, указанной в пункте 2. В соответствии с требованиями, установленными в пункте 2, компетентные органы определяют форму и точный срок, в течение которого информация должны быть предоставлены, а также средства, с помощью которых они должны быть предоставлены, с учетом характера, размера и потребностей соответствующего рынка и инвесторов, работающих на этом рынке.
2. Компетентные органы должны требовать для каждого документа как минимум:
(a) публикацию в начале каждого дня торгов на рынке средневзвешенной цены, самой высокой и самой низкой цен, а также объема сделок на соответствующем регулируемом рынке за весь торговый день предыдущего дня;
(b) кроме того, для рынков, ориентированных на непрерывные заказы и котировки, публикация:
- в конце каждого часа торговли на рынке средневзвешенной цены и объема сделок на рассматриваемом регулируемом рынке в течение шестичасового торгового периода, заканчивающегося таким образом, чтобы до публикации на рынке оставалось два часа торговли, и
- каждые 20 минут средневзвешенной цены, а также самой высокой и самой низкой цен на рассматриваемом регулируемом рынке в течение двухчасового торгового периода, заканчивающегося таким образом, чтобы до публикации на рынке оставался один час торговли.
Если инвесторы имеют предварительный доступ к информации о ценах и количествах, по которым могут быть осуществлены сделки:
(i) такая информация должна быть доступна в любое время в часы рыночных торгов;
(ii) условия, объявленные для данной цены и количества, должны быть условиями, на которых инвестор может осуществить такую сделку.
Компетентные органы могут отложить или приостановить публикацию, если это оправдано исключительными рыночными условиями или, в случае небольших рынков, для сохранения анонимности фирм и инвесторов. Компетентные органы могут применять специальные положения в случае исключительных сделок, масштаб которых очень велик по сравнению со средними сделками с рассматриваемой ценной бумагой на этом рынке, а также в случае крайне неликвидных ценных бумаг, определенных с помощью объективных критериев и обнародованных. Компетентные органы могут также применять более гибкие положения, особенно в отношении сроков публикации, для сделок, касающихся облигаций и других форм секьюритизированного долга.
3. В области, регулируемой настоящей статьей, каждое государство-член может принять или сохранить более строгие положения или дополнительные положения в отношении содержания и формы, в которой информация должна быть доступна инвесторам относительно сделок, осуществляемых на регулируемых рынках, участником которых оно является. Государство-член ЕС происхождения, при условии, что эти положения применяются независимо от Государства-члена ЕС, в котором находится эмитент финансового инструмента, или Государства-члена ЕС, на регулируемом рынке которого инструмент был зарегистрирован впервые.
4. Комиссия должна сообщить о применении настоящей статьи не позднее 31 декабря 1997 г.; Совет может по предложению Комиссии принять решение квалифицированным большинством о внесении поправок в настоящую статью.
РАЗДЕЛ VI Органы, ответственные за выдачу разрешений и надзор
Статья 22
1. Государства-члены ЕС должны назначить компетентные органы, которые должны выполнять обязанности, предусмотренные настоящей Директивой. Они информируют об этом Комиссию, указывая любое разделение этих обязанностей.
2. Органами, упомянутыми в параграфе 1, должны быть либо органы государственной власти, либо органы, признанные национальным законодательством, либо органы, признанные государственными органами, прямо уполномоченными для этой цели национальным законодательством.
3. Заинтересованные органы должны обладать всеми полномочиями, необходимыми для выполнения своих функций.
Статья 23
1. Если в одном и том же государстве-члене ЕС имеются два или более компетентных органа, они должны тесно сотрудничать в надзоре за деятельностью инвестиционных фирм, действующих в этом государстве-члене ЕС.
2. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что такое сотрудничество осуществляется между такими компетентными органами и государственными органами, ответственными за надзор за финансовыми рынками, кредитными и другими финансовыми учреждениями и страховыми организациями, в отношении организаций, которые контролируются этими органами.
3. Если посредством предоставления услуг или открытия филиалов инвестиционная фирма осуществляет деятельность в одном или нескольких государствах-членах ЕС, кроме государства их происхождения, компетентные органы всех заинтересованных государств-членов ЕС должны тесно сотрудничать в целях более эффективного выполнения обязательств. свои соответствующие обязанности в области, охватываемой настоящей Директивой.
Они должны предоставлять друг другу по запросу всю информацию, касающуюся управления и владения такими инвестиционными фирмами, которая может облегчить их надзор, а также всю информацию, которая может облегчить мониторинг таких фирм. В частности, органы власти государства-члена происхождения должны сотрудничать, чтобы гарантировать, что органы принимающего государства-члена ЕС собирают сведения, указанные в статье 19 (2).
В той степени, в которой это необходимо для целей осуществления своих полномочий по надзору, компетентные органы государства происхождения должны быть проинформированы компетентными органами принимающего государства-члена о любых мерах, принятых принимающим государством-членом в соответствии со статьей 19. (6) которые влекут за собой штрафные санкции, налагаемые на инвестиционную фирму, или ограничения на деятельность инвестиционной фирмы.
Статья 24
1. Каждое принимающее государство-член ЕС должно гарантировать, что, если инвестиционная фирма, уполномоченная в другом государстве-члене ЕС, осуществляет деятельность на его территории через филиал, компетентные органы государства-члена происхождения могут, после информирования компетентных органов принимающего государства-члена ЕС, самостоятельно или через посредство лиц, которых они поручают для этой цели, осуществлять на месте проверку информации, указанной в статье 23 (3).
2. Компетентные органы государства-члена происхождения могут также попросить компетентные органы принимающего государства-члена провести такую проверку. Органы власти, получающие такие запросы, должны в рамках своих полномочий действовать по ним, проводя проверки самостоятельно, разрешая органам, которые запросили их провести их, или разрешая аудиторам или экспертам делать это.
3. Настоящая статья не затрагивает право компетентных органов принимающего государства-члена ЕС при исполнении своих обязанностей в соответствии с настоящей Директивой проводить проверки на месте филиалов, созданных на их территории.
Статья 25
1. Государства-члены ЕС должны предусмотреть, что все лица, которые работают или работали в компетентных органах, а также аудиторы и эксперты, проинструктированные компетентными органами, несут обязательство сохранять профессиональную тайну. Соответственно, никакая конфиденциальная информация, которую они могут получить при исполнении своих обязанностей, не может быть разглашена какому-либо лицу или органу власти, за исключением краткой или совокупной формы, в которой отдельные инвестиционные компании не могут быть идентифицированы, без ущерба для случаев, предусмотренных уголовным законодательством.
Тем не менее, если инвестиционная фирма объявлена банкротом или принудительно ликвидируется, конфиденциальная информация, не касающаяся третьих лиц, участвующих в попытках спасти эту инвестиционную фирму, может быть разглашена в ходе гражданского или коммерческого разбирательства.
2. Параграф 1 не должен препятствовать компетентным органам различных государств-членов ЕС обмениваться информацией в соответствии с настоящей Директивой или другими Директивами, применимыми к инвестиционным компаниям. На эту информацию распространяются условия профессиональной тайны, установленные в параграфе 1.
3. Государства-члены могут заключать соглашения о сотрудничестве, предусматривающие обмен информацией с компетентными органами третьих стран, только если на раскрываемую информацию распространяются гарантии профессиональной тайны, по крайней мере эквивалентные гарантиям, предусмотренным настоящей статьей.
4. Компетентные органы, получающие конфиденциальную информацию в соответствии с пунктами 1 или 2, могут использовать ее только при исполнении своих обязанностей:
- проверять соблюдение условий, регулирующих начало деятельности инвестиционных фирм, и содействовать мониторингу на неконсолидированной или консолидированной основе ведения этого бизнеса, особенно в отношении требований достаточности капитала, установленных в Директива 93/6/EEC, административные и бухгалтерские процедуры и механизмы внутреннего контроля,
- ввести санкции,
- при административном обжаловании решений компетентных органов, или
- в судебном разбирательстве, возбужденном по статье 26.
5. Пункты 1 и 4 не препятствуют обмену информацией:
(a) на территории государства-члена ЕС, где имеются два или более компетентных органа, или
(b) внутри государства-члена или между государствами-членами, между компетентными органами и
- органы, ответственные за надзор за кредитными учреждениями, другими финансовыми организациями и страховыми организациями, а также органы, ответственные за надзор за финансовыми рынками,
- органы, ответственные за ликвидацию и банкротство инвестиционных компаний и другие подобные процедуры, и
- лица, ответственные за проведение обязательного аудита счетов инвестиционных компаний и других финансовых учреждений,
при выполнении своих надзорных функций или раскрытии органам, управляющим схемами вознаграждения, информации, необходимой для выполнения их функций. На такую информацию распространяются условия профессиональной тайны, установленные в параграфе 1.
6. Настоящая статья не препятствует компетентному органу раскрывать тем центральным банкам, которые не осуществляют надзор за кредитными учреждениями или инвестиционными фирмами индивидуально, такую информацию, которая может им понадобиться для выполнения функций органов денежно-кредитного регулирования. На информацию, полученную в этом контексте, распространяются условия профессиональной тайны, установленные в параграфе 1.
7. Настоящая статья не должна препятствовать компетентным органам передавать информацию, указанную в параграфах с 1 по 4, клиринговой палате или другому аналогичному органу, признанному в соответствии с национальным законодательством для предоставления клиринговых или расчетных услуг для одного из рынков своего государства-члена, если они считают, что необходимо передавать информацию для обеспечения надлежащего функционирования этих органов в отношении неисполнения или потенциальных неисполнений обязательств участниками рынка. На полученную информацию распространяются условия профессиональной тайны, установленные в параграфе 1. Однако государства-члены должны гарантировать, что информация, полученная в соответствии с параграфом 2, не может быть раскрыта в обстоятельствах, указанных в настоящем параграфе, без явного согласия компетентного органа. органы, которые это раскрыли.
8. Кроме того, несмотря на положения, упомянутые в параграфах 1 и 4, государства-члены могут, в силу положений, установленных законом, разрешить раскрытие определенной информации другим подразделениям своих центральных правительственных администраций, ответственным за законодательство о надзоре за кредитные учреждения, финансовые учреждения, инвестиционные фирмы и страховые организации, а также инспекторам, уполномоченным этими департаментами.
Однако такое раскрытие информации может осуществляться только в случае необходимости по соображениям пруденциального контроля.
Государства-члены, однако, должны обеспечить, чтобы информация, полученная в соответствии с параграфами 2 и 5, а также информация, полученная посредством проверок на месте, упомянутых в Статье 24, никогда не может быть раскрыта в случаях, упомянутых в этом параграфе, кроме как с явного согласия. компетентных органов, раскрывших информацию, или компетентных органов государства-члена, в котором проводилась проверка на месте.
9. Если на момент принятия настоящей Директивы государство-член предусматривает обмен информацией между органами власти в целях проверки соблюдения законов о пруденциальном надзоре, об организации, деятельности и поведении коммерческих компаний и о регулирования финансовых рынков, это государство-член может продолжать разрешать передачу такой информации до согласования всех положений, регулирующих обмен информацией между органами власти для всего финансового сектора, но ни в коем случае после 1 июля 1996 г.
Государства-члены, однако, должны гарантировать, что, если информация поступает из другого государства-члена, она не может быть раскрыта при обстоятельствах, указанных в первом подпараграфе, без явного согласия компетентных органов, которые ее раскрыли, и она может использоваться только для целей, на которые эти органы дали свое согласие.
Совет осуществляет координацию, упомянутую в первом подпараграфе, на основе предложения Комиссии. Совет принимает к сведению заявление Комиссии о том, что она представит предложения не позднее 31 июля 1993 года. Совет примет решение по этим предложениям в кратчайшие сроки с намерением ввести предложенные правила в силу в тот же день, что и настоящая Директива.
Статья 26
Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы решения, принятые в отношении инвестиционной компании в соответствии с законами, нормативными актами и административными положениями, принятыми в соответствии с настоящей Директивой, имели право на обращение в суд; то же самое применяется, если в течение шести месяцев с момента подачи не было принято решение в отношении заявления на получение разрешения, в котором содержится вся информация, требуемая в соответствии с действующими положениями.
Статья 27
Без ущерба для процедур отзыва разрешения или положений уголовного законодательства, государства-члены ЕС должны предусмотреть, что их соответствующие компетентные органы могут в отношении инвестиционных фирм или тех, кто эффективно контролирует бизнес таких фирм, которые нарушают законы, правила или административные положения, касающиеся надзора или осуществления их деятельности, принимают или налагают в отношении них меры или наказания, специально направленные на прекращение наблюдаемых нарушений или причин таких нарушений.
Статья 28
Государства-члены ЕС должны обеспечить реализацию настоящей Директивы без дискриминации.
РАЗДЕЛ VII Заключительные положения
Статья 29
До принятия дополнительной Директивы, устанавливающей положения, адаптирующие настоящую Директиву к техническому прогрессу в областях, указанных ниже, Совет должен, в соответствии с Решением 87/373/EEC (15),20 действовать квалифицированным большинством по предложению Комиссии. , принять любые необходимые изменения, а именно:
- расширение перечня в разделе С Приложения,
- адаптация терминологии списков в Приложении с учетом изменений на финансовых рынках,
- области, в которых компетентные органы должны обмениваться информацией, как указано в Статье 23;
- разъяснение определений для обеспечения единообразного применения настоящей Директивы в Сообществе,
- разъяснение определений с целью учета при реализации настоящей Директивы изменений на финансовых рынках,
- согласование терминологии и формулировка определений в соответствии с последующими мерами в отношении инвестиционных компаний и связанных с ними вопросов,
- другие задачи, предусмотренные статьей 7 (5).
Статья 30
1. Инвестиционные фирмы, уже уполномоченные в своих государствах-членах происхождения предоставлять инвестиционные услуги до 31 декабря 1995 года, считаются уполномоченными на это для целей настоящей Директивы, если законы этих государств-членов предусматривают, что для осуществления такой деятельности они должны соблюдать с условиями, эквивалентными тем, которые установлены статьями 3 (3) и 4.
2. Инвестиционные фирмы, которые уже ведут деятельность на 31 декабря 1995 г. и не включены в число компаний, упомянутых в параграфе 1, могут продолжать свою деятельность при условии, что не позднее 31 декабря 1996 г. и в соответствии с положениями своих государств-членов происхождения они получить разрешение на продолжение такой деятельности в соответствии с положениями, принятыми во исполнение настоящей Директивы.
Только предоставление такого разрешения позволит таким фирмам соответствовать положениям настоящей Директивы о праве учреждения и свободе предоставления услуг.
3. Если до даты принятия настоящей Директивы инвестиционные компании начали бизнес в других государствах-членах ЕС либо через филиалы, либо на основании свободы предоставления услуг, власти каждого государства-члена происхождения должны в период с 1 июля по 31 декабря 1995 г. уведомить , для целей статей 17 (1) и (2) и 18, органам власти каждого из других заинтересованных государств-членов ЕС список фирм, которые соответствуют настоящей Директиве и осуществляют свою деятельность в этих государствах, с указанием осуществляемой деятельности.
4. Физические лица, уполномоченные в государстве-члене на дату принятия настоящей Директивы предлагать инвестиционные услуги, считаются уполномоченными в соответствии с настоящей Директивой, при условии, что они выполняют требования, установленные в статье 1 (2), втором абзаце, втором абзаце. абзац и третий абзац — все четыре абзаца.
Статья 31
Не позднее 1 июля 1995 г. государства-члены должны принять законы, правила и административные положения, необходимые им для соблюдения настоящей Директивы.
Эти положения вступают в силу не позднее 31 декабря 1995 г. Государства-члены должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.
Когда государства-члены принимают положения, упомянутые в первом параграфе, они должны включать ссылку на настоящую Директиву или сопровождать их такой ссылкой в случае их официальной публикации. Порядок, в котором должны быть сделаны такие ссылки, должен быть установлен государствами-членами.
Статья 32
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Брюсселе 10 мая 1993 года.
Для Совета
Президент
Н. ХЕЛЬВЕГ ПЕТЕРСЕН
(1) Официальный журнал № C 43, 22.2.1989, с. 7; и OJ № C 42, 22.2.1990, с. 7.(2) OJ № C 304, 4.12.1989, с. 39; и Официальный журнал № C 115, 26. 4. 1993. (3) Официальный журнал № C 298, 27. 11. 1989, с. 6.(4) OJ № L 386, 30.12.1989, с. 1. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 92/30/EEC (ОЖ № L 110, 28. 4. 1992, стр. 52). (5) См. стр. 1 настоящего Официального журнала. (6) Официальный журнал № L 66, 16. 3. 1979, с. 21. Директива с последними поправками, внесенными Актом о присоединении Испании и Португалии.(7) OJ No L 322, 17.12.1977, стр. 30. Директива с последними изменениями, внесенными Директивой 89/646/EEC (ОЖ № L 386, 30.12.1989, стр. 1).(8) ОЖ № L 348, 17.12.1988, стр. 62.(9) OJ No L 193, 18.7.1983, с. 1. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 90/605/EEC (ОЖ № L 317, 16.11.1990, стр. 60). (10) Официальный журнал № L 228, 16.8.1973, стр. 3. Директива с последними изменениями, внесенными Директивой 90/619/EEC (ОЖ № L 330, 29.11.1990, стр. 50). (11) Официальный журнал № L 63, 13.3.1979, стр. 1. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 90/618/EEC (ОЖ № L 330, 29.11.1990, стр. 44). (12) Официальный журнал № 56, 4.4.1964, стр. 44. 878/64.(13) OJ No L 26, 30. 1. 1977, с. 1. Директива с последними поправками, внесенными Актом о присоединении Испании и Португалии. (14) OJ No L 375, 31. 12. 1985, p. 3. Последняя поправка к Директиве внесена Директивой 88/220/EEC (ОЖ № L 100, 19.4.1988, стр. 31). (15) Официальный журнал № L 197, 18.7.1987, стр. 33.
ПРИЛОЖЕНИЕ
РАЗДЕЛ А
Услуги
1. (a) Прием и передача от имени инвесторов ордеров в отношении одного или нескольких инструментов, перечисленных в Разделе B.
(b) Выполнение таких приказов, кроме как за свой счет.
2. Торговля любыми инструментами, перечисленными в Разделе B, за свой счет.
3. Управление портфелями инвестиций в соответствии с мандатами, предоставленными инвесторами, на дискриминационной индивидуальной основе, если такие портфели включают один или несколько инструментов, перечисленных в Разделе B.
4. Андеррайтинг в отношении выпусков любых инструментов, перечисленных в Разделе B, и/или размещение таких выпусков.
РАЗДЕЛ Б
Инструменты
1. (а) Переводные ценные бумаги.
(b) Паи в коллективных инвестиционных предприятиях.
2. Инструменты денежного рынка.
3. Финансовые фьючерсные контракты, включая эквивалентные инструменты с денежным расчетом.
4. Форвардные соглашения о процентных ставках (FRA).
5. Процентные, валютные и фондовые свопы.
6. Варианты приобретения или продажи любых инструментов, подпадающих под данный раздел Приложения, включая эквивалентные инструменты с денежными расчетами. В эту категорию входят, в частности, опции по валюте и процентным ставкам.
РАЗДЕЛ С
Непрофильные услуги
1. Хранение и управление одним или несколькими инструментами, перечисленными в Разделе B.
2. Услуги ответственного хранения.
3. Предоставление кредитов или займов инвестору, позволяющих ему осуществить сделку с одним или несколькими инструментами, перечисленными в Разделе B, если в сделке участвует фирма, предоставляющая кредит или займ.
4. Консультации предприятиям по структуре капитала, промышленной стратегии и смежным вопросам, а также консультации и услуги, связанные с слияниями и покупками предприятий.
5. Услуги, связанные с андеррайтингом.
6. Инвестиционные консультации относительно одного или нескольких инструментов, перечисленных в Разделе B.
7. Валютные услуги, если они связаны с оказанием инвестиционных услуг.
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959