Директива Совета 92/65/EEC от 13 июля 1992 года, устанавливающая ветеринарно-санитарные требования, регулирующие торговлю и импорт в Сообщество животных, спермы, яйцеклеток и эмбрионов, на которые не распространяются ветеринарно-санитарные требования, изложенные в конкретных правилах Сообщества, упомянутых в Приложении А ( I) Директиве 90/425/EEC



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 92/65/EEC of 13 July 1992 laying down animal health requirements governing trade in and imports into the Community of animals, semen, ova and embryos not subject to animal health requirements laid down in specific Community rules referred to in Annex A (I) to Directive 90/425/EEC
ru Директива Совета 92/65/EEC от 13 июля 1992 года, устанавливающая ветеринарно-санитарные требования, регулирующие торговлю и импорт в Сообщество животных, спермы, яйцеклеток и эмбрионов, на которые не распространяются ветеринарно-санитарные требования, изложенные в конкретных правилах Сообщества, упомянутых в Приложении А ( I) Директиве 90/425/EEC

ДИРЕКТИВА СОВЕТА 92/65/EEC от 13 июля 1992 года, устанавливающая ветеринарно-санитарные требования, регулирующие торговлю и импорт в Сообщество животных, спермы, яйцеклеток и эмбрионов, на которые не распространяются ветеринарно-санитарные требования, изложенные в конкретных правилах Сообщества, упомянутых в Приложении А ( I) Директиве 90/425/EEC

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества, и в частности его статью 43,

Принимая во внимание предложения Комиссии (1),

Принимая во внимание мнение Европейского парламента (2),

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (3),

Поскольку живые животные и продукты животного происхождения включены в список продуктов Приложения II к Договору; поскольку размещение на рынке таких животных и продуктов представляет собой источник дохода для части фермерского населения;

Принимая во внимание, что для обеспечения рационального развития этого сектора и повышения производительности на уровне Сообщества должны быть установлены ветеринарно-санитарные правила для животных и продуктов;

Принимая во внимание, что Сообщество должно принять меры, направленные на постепенное создание внутреннего рынка в течение периода, истекающего 31 декабря 1992 г.;

Принимая во внимание, что с учетом вышеупомянутых целей Совет установил ветеринарные правила, применимые к крупному рогатому скоту, свиньям, овцам и козам, лошадиным, домашней птице и инкубационным яйцам, рыбе и рыбным продуктам, двустворчатым моллюскам, семени быков и кабанов, эмбрионам овец, свежим мясо, мясо птицы, мясные продукты, мясо дичи и кролика;

Поскольку должны быть приняты ветеринарно-санитарные правила для размещения на рынке животных и продуктов животного происхождения, которые еще не подпадают под действие вышеупомянутых правил;

Принимая во внимание, что необходимо предусмотреть положение для применения настоящей Директивы без ущерба для Регламента Совета (ЕЕС) № 3626/82 от 3 декабря 1982 г. о реализации в Сообществе Конвенции о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения (4);

Принимая во внимание, что что касается некоторых технических аспектов, необходимо сделать ссылку на Директиву Совета 64/432/EEC от 26 июня 1964 г. о проблемах здоровья животных, влияющих на торговлю рогатым скотом и свиньями внутри Сообщества (5) и Директиву 85/511/EEC от 18 ноябрь 1985 г. введение мер Сообщества по борьбе с ящуром (6);

Принимая во внимание, что в отношении организации проверок и последующих мер, а также мер безопасности, которые должны быть реализованы, необходимо сделать ссылку на общие правила, изложенные в Директиве Совета 90/425/EEC от 26 июня 1990 г. о ветеринарных и зоотехнические проверки, применяемые при торговле внутри Сообщества некоторыми живыми животными и продуктами с целью завершения внутреннего рынка (7);

Принимая во внимание, что, если не предусмотрено иное, торговля животными и продуктами животного происхождения должна быть либерализована без ущерба для обращения к возможным защитным мерам;

Принимая во внимание, что, учитывая значительный риск распространения болезней, которым подвергаются животные, для некоторых животных и продуктов животного происхождения должны быть установлены особые требования, которые должны применяться при их размещении на рынке в целях торговли, особенно если они предназначены для регионы с высоким состоянием здоровья;

Принимая во внимание, что конкретная ситуация, касающаяся Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Ирландии, учитывая островное положение этих стран и тот факт, что они были свободны от бешенства в течение значительного периода времени, требует принятия особых положений, гарантирующих, что размещение на рынке Соединенного Королевства и Ирландии собак и кошек, происходящих не из этих стран, не связано с риском заноса бешенства в эти государства, но не влияет, однако, на отмену ветеринарных проверок на границах между государствами-членами;

Принимая во внимание, что сертификат здоровья является наиболее подходящим средством гарантии и контроля соблюдения этих требований;

Принимая во внимание, что для поддержания санитарной ситуации в Сообществе, когда животные и продукты животного происхождения, упомянутые в настоящей Директиве, размещаются на рынке, они должны подвергаться минимальным требованиям, установленным для торговли, и их соблюдение должно контролироваться в соответствии с принципы и правила, изложенные в Директиве Совета 90/675/EEC от 10 декабря 1990 г., устанавливающей принципы, регулирующие организацию ветеринарных проверок продуктов, ввозимых в Сообщество из третьих стран (8);

Принимая во внимание, что должна быть предусмотрена процедура, устанавливающая тесное сотрудничество между государствами-членами и Комиссией в рамках Постоянного ветеринарного комитета;

Принимая во внимание, что крайний срок для внесения в национальное законодательство, установленный 1 января 1994 г. в статье 29, не должен влиять на отмену ветеринарных проверок на границах с 1 января 1993 г.,

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

ГЛАВА I Общие положения

Статья 1

Настоящая Директива устанавливает ветеринарно-санитарные требования, регулирующие торговлю и импорт в Сообщество животных, спермы, яйцеклеток и эмбрионов, на которые не распространяются ветеринарно-санитарные требования, изложенные в конкретных правилах Сообщества, упомянутых в Приложении A(I) к Директиве 90/425/. ЕЭК.

Настоящая Директива применяется без ущерба для положений, принятых в соответствии с Регламентом (ЕЭС) № 3626/82.

Настоящая Директива не затрагивает национальные правила, применимые к домашним животным, хотя их сохранение не может поставить под угрозу отмену ветеринарных проверок на границах между государствами-членами.

(¹) ОЖ № L 373, 31.12.1990, с. 1. Изменено Директивой 91/496/EEC (ОЖ № L 268, 24.9.1991, стр. 56).

Статья 2

1. Для целей настоящей Директивы:

(a) «торговля» означает торговлю, как это определено статьей 2 (3) Директивы 90/425/EEC;

(b) «животные» означают образцы видов животных, отличных от тех, которые указаны в Директивах 64/432/EEC, 90/426/EEC (²), 90/539/EEC (³), 91/67/EEC (& { È%};), 91/68/EEC (& {È& };), 91/492/EEC (& {È(};) и 91/493/EEC (& {È)};);

(c) «утвержденный орган, институт или центр» означает любое постоянное, географически ограниченное предприятие, утвержденное в соответствии со Статьей 13, где один или несколько видов животных обычно содержатся или разводятся, независимо от того, преследуют ли они коммерческие цели или нет, и исключительно для одной или несколько из следующих целей:

- демонстрация животных и просвещение общественности

- сохранение вида;

- фундаментальные или прикладные научные исследования или разведение животных для целей таких исследований;

(d) «болезни, подлежащие регистрации» означают болезни, перечисленные в Приложении А.

2. Кроме того, определения, отличные от определений утвержденных центров и органов, содержащиеся в статье 2 Директив 64/432/EEC, 91/67/EEC и 90/539/EEC, должны применяться с соответствующими изменениями.

(²) Директива Совета 90/426/EEC от 26 июня 1990 г. о ветеринарно-санитарных условиях, регулирующих перемещение и импорт из третьих стран лошадей (ОЖ № L 224, 18.8.1990, стр. 42). Изменено Директивой 91/496/EEC (ОЖ № L 268, 24.9.1991, стр. 56).

(³) Директива Совета 90/539/EEC от 15 октября 1990 г. о ветеринарно-санитарных условиях, регулирующих торговлю внутри Сообщества и импорт из третьих стран домашней птицы и инкубационных яиц (ОЖ № L 303, 31.10.1990, стр. 6). Последняя поправка внесена Директивой 91/496/EEC (ОЖ № L 268, 24.09.1991), стр. 56).

(& {È%};) Директива Совета 91/67/EEC от 28 января 1991 г. относительно ветеринарно-санитарных условий, регулирующих размещение на рынке животных и продуктов аквакультуры (ОЖ № L 46, 19. 2. 1991, стр. 1). ).

(& {È& };) Директива Совета 91/68/EEC от 28 января 1991 г. о ветеринарно-санитарных условиях, регулирующих торговлю овцами и козами внутри Сообщества (ОЖ № L 46, 19. 2. 1991, стр. 1).

(& {È(};) Директива Совета 91/492/EEC от 15 июля 1991 г., определяющая санитарные условия для производства и размещения на рынке живых двустворчатых моллюсков (ОЖ № L 268, 24. 9. 1991, стр. 1).

(& {È)};) Директива Совета 91/493/EEC от 22 июля 1991 года, устанавливающая санитарные условия для производства и размещения на рынке рыбной продукции (ОЖ № L 268, 24. 9. 1991, стр. 15).

ГЛАВА II ПОЛОЖЕНИЯ, ПРИМЕНИМЫЕ К ТОРГОВЛЕ

Статья 3

Государства-члены должны гарантировать, что торговля, указанная в первом абзаце статьи 1, не запрещается и не ограничивается по причинам, связанным со здоровьем животных, кроме тех, которые вытекают из применения настоящей Директивы или законодательства Сообщества, и, в частности, любых принятых защитных мер.

Статья 4

Государства-члены должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы в целях применения статьи 4 (1) (a) Директивы 90/425/EEC животные, упомянутые в статьях 5–10 настоящей Директивы, могли без ущерба для статьи 13 и к конкретным положениям, которые должны быть приняты во исполнение статьи 24, быть предметом торговли только в том случае, если они удовлетворяют условиям, изложенным в статьях 5–10, и происходят от холдингов или предприятий, упомянутых в статье 12 (1) и (3). ) настоящей Директивы, которые зарегистрированы компетентным органом и которые обязуются:

- регулярно осматривать животных в соответствии со статьей 3 (3) Директивы 90/425/EEC,

- уведомлять компетентный орган, помимо вспышек болезней, подлежащих регистрации, о вспышках болезней, указанных в Приложении B, для которых заинтересованное государство-член разработало программу контроля или мониторинга,

- соблюдать конкретные национальные меры по борьбе с заболеванием, которое имеет особое значение для данного государства-члена и охвачено программой, составленной в соответствии со статьей 14, или решением в соответствии со статьей 15 (2),

- размещать на рынке для целей торговли только животных, не имеющих признаков заболевания и происходящих из хозяйств или территорий, не подпадающих под какие-либо запреты по ветеринарно-санитарным соображениям, а также в отношении животных, не сопровождаемых сертификатом здоровья или предоставленным коммерческим документом. поскольку в Статьях 5–11 разрешены только животные, сопровождаемые оператором, прошедшим самосертификацию, подтверждающую, что на момент отправки рассматриваемые животные не проявляют каких-либо явных признаков заболевания и что на его содержание не распространяются какие-либо ограничения по здоровью животных,

- соблюдать требования, обеспечивающие благополучие содержащихся животных.

Статья 5

1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы торговля обезьянами (simiae и prosimiae) ограничивалась исключительно животными, отправленными из и в орган, институт или центр, утвержденный компетентными органами государств-членов в соответствии со Статьей 13, и чтобы такие животные сопровождались ветеринарным сертификатом, соответствующим образцу в Приложении Е, декларация в котором должна быть заполнена официальным ветеринарным врачом органа, института или центра происхождения для обеспечения здоровья животных.

2. Компетентный орган государства-члена может, в порядке отступления от параграфа 1, разрешить приобретение утвержденным органом, институтом или центром обезьян, принадлежащих физическому лицу.

Статья 6

А. Без ущерба для статей 14 и 15, государства-члены должны обеспечить, чтобы копытные видов, отличных от тех, которые указаны в Директивах 64/432/ЕЕС, 90/426/ЕЕС и 91/68/ЕЕС, могли быть предметом торговли только в том случае, если они отвечают следующим требованиям:

1. вообще они:

(a) должен быть идентифицирован в соответствии со статьей 3 (1) (c) Директивы 90/425/EEC;

(b) не должны быть предназначены для убоя в рамках программы ликвидации инфекционного заболевания;

(c) не должны быть вакцинированы против ящура и должны удовлетворять соответствующим требованиям Директивы 85/511/ЕЕС и Статьи 4а Директивы 64/432/ЕЕС;

(d) должно происходить из хозяйства, указанного в Статье 3 (2) (b) и (c) Директивы 64/432/ЕЕС, которое не является объектом ветеринарно-санитарных мер, особенно тех, которые принимаются в соответствии с Директивой 85/511/ЕЕС. , 80/217/EEC (¹) и 91/68/EEC и хранились там постоянно с момента рождения или в течение последних тридцати дней перед отправкой;

(e) если импортировано:

- должны происходить из третьей страны, включенной в столбец, озаглавленный «другие копытные», который должен быть включен в список, составленный в соответствии со статьей 3 Директивы 72/462/ЕЕС (²),

(¹) Директива Совета 80/217/EEC от 22 января 1980 г., вводящая меры Сообщества по борьбе с классической чумой свиней (ОЖ № L 47, 21. 2. 1980, стр. 11). Последняя поправка внесена Директивой 87/486/EEC (ОЖ № L 280, 3.10.1987, стр. 21).

(²) Директива Совета 72/462/EEC от 12 декабря 1972 г. о проблемах санитарного и ветеринарного контроля при импорте крупного рогатого скота, свиней и свежего мяса из третьих стран (ОЖ № L 302, 31.12.1972, стр. 28). Последняя поправка внесена Директивой 91/497/EEC (ОЖ № L 268, 24.9.1991, стр. 69).

- должны соответствовать определенным ветеринарно-санитарным условиям, установленным в порядке, предусмотренном статьей 26, которые, по крайней мере, эквивалентны требованиям настоящей статьи;

(f) должен сопровождаться сертификатом, соответствующим образцу, приведенному в Приложении Е, со следующей декларацией:

'Декларация

Я, нижеподписавшийся (официальный ветеринарный врач), удостоверяю, что жвачные животные/суиды (а), отличные от тех, которые подпадают под действие Директивы 64/432/ЕЕС:

(а) принадлежит . . . . . . разновидность;

(b) на момент обследования не имеет никаких клинических признаков какого-либо заболевания, к которому он восприимчив;

(c) происходит из стада, официально свободного от туберкулеза/официально свободного от бруцеллеза или бруцеллеза/хозяйства, не подпадающего под ограничения по чуме свиней (a) или из хозяйства, где оно было подвергнуто с отрицательными результатами анализов, изложенных в Статья 6 (2) (a) (ii) Директивы 92/65/EEC.

а) исключить, если это необходимо»;

2. в отношении жвачных животных:

(a) они должны происходить из стада, официально свободного от туберкулеза и бруцеллеза в соответствии с Директивой 64/432/EEC или Директивой 91/68/EEC, и удовлетворять в отношении правил здоровья животных соответствующим требованиям, установленным для виды крупного рогатого скота, указанные в Статье 3 (2) (c), (d), (f), (g) и (h) Директивы 64/432/EEC или Статье 3 Директивы 91/68/EEC;

(b) если они не происходят из стада, отвечающего условиям, изложенным в (а), они должны происходить из хозяйства, в котором в течение 42 дней, предшествующих погрузке животных, не было зарегистрировано ни одного случая бруцеллеза или туберкулеза и в котором жвачные животные за 30 дней до отправки подверглись с отрицательными результатами:

- тест на реакцию на туберкулез, и

- тест, призванный показать отсутствие антител к бруцеллезу.

Требования к проведению этих исследований и определению статуса этих хозяйств по туберкулезу и бруцеллезу устанавливаются в порядке, установленном статьей 26 настоящей Директивы.

До принятия решений, предусмотренных в предыдущем подпункте, национальные правила продолжают применяться, особенно в отношении туберкулеза;

3. в случае суид:

(a) они не должны происходить из зоны, на которую распространяются запретительные меры, связанные с наличием африканской чумы свиней в соответствии со Статьей 9а Директивы 64/432/EEC;

(b) они должны происходить из хозяйства, на которое не распространяется какое-либо из ограничений, изложенных в Директиве 80/217/ЕЕС, в результате классической чумы свиней;

(c) они должны происходить из хозяйства, свободного от бруцеллеза, в соответствии с Директивой 64/432/EEC и удовлетворять соответствующим ветеринарно-санитарным требованиям, установленным для свиней в Директиве 64/432/EEC;

(d) если они не происходят из стада, отвечающего условиям, изложенным в (c), они должны в течение 30 дней до отправки пройти с отрицательными результатами тест, предназначенный для подтверждения отсутствия антител к бруцеллезу.

B. В Директиву 64/432/EEC внесены следующие поправки:

1. в статье 2 (b) и (c) вместо «крупный рогатый скот» читать «животное(ые) вида крупного рогатого скота (включая Bubalus bubalus)»;

2. Дополнить статьей следующего содержания:

«Статья 10а

В соответствии с процедурой, установленной в Статье 12, сертификаты здоровья, образец которых приведен в Приложении F, могут быть изменены или дополнены, в частности, для того, чтобы принять во внимание требования Статьи 6 Директивы 92/65/ЕЕС. '

Статья 7

А. Государства-члены должны обеспечить, чтобы птицы, отличные от тех, которые указаны в Директиве 90/539/ЕЕС, могли быть предметом торговли только в том случае, если они соответствуют следующим требованиям:

1. в целом они должны:

(a) происходят из хозяйства, в котором птичий грипп не был диагностирован в течение 30 дней, предшествующих отправке;

(b) происходят из хозяйства или территории, на которую не распространяются ограничения в рамках мер, применяемых для борьбы с болезнью Ньюкасла.

До реализации мер Сообщества, указанных в Статье 19 Директивы 90/539/ЕЕС, национальные требования по борьбе с болезнью Ньюкасла должны продолжать применяться в соответствии с общими положениями Договора;

(c) были помещены в карантин в соответствии с третьим абзацем Статьи 10 (1) Директивы 91/496/ЕЕС, если они были импортированы из третьей страны, в хозяйстве, в которое они были доставлены после ввоза на территорию территория Сообщества;

2. Кроме того, попугаи должны:

(a) не происходили из хозяйства и не контактировали с животными из хозяйства, у которых был диагностирован орнитоз (Chlamydia psittaci).

Срок запрета с момента последнего зарегистрированного случая и срок лечения под ветеринарным надзором, признанный в порядке, предусмотренном статьей 26, должен составлять не менее двух месяцев;

(b) быть идентифицированы в соответствии со статьей 3 (1) (c) Директивы 90/425/EEC.

Методы выявления попугаев, в том числе больных попугаев, устанавливаются в порядке, предусмотренном статьей 26;

(c) сопровождаться коммерческим документом, подписанным официальным ветеринаром или ветеринаром, ответственным за хозяйство или бизнес происхождения и уполномоченным для этой цели компетентным органом.

B. Во втором подпункте статьи 2 (2) Директивы Совета 91/495/EEC от 27 ноября 1990 г., касающейся проблем общественного здравоохранения и здоровья животных, влияющих на производство и размещение на рынке мяса кроликов и мяса дичи, выращенной на фермах (¹), слова «и бескилевых (Ratitae)» вставить в третью строку после слов «Директива 90/539/ЕЕС».

В пункте 1 статьи 2 (2) Директивы Совета 90/539/EEC от 15 октября 1990 г. об условиях здоровья животных, регулирующих торговлю внутри Сообщества и импорт из третьих стран домашней птицей и инкубационными яйцами (²), слова « и бескилевых (Ratitae)» вставить после слов «и куропаток».

(¹) ОЖ № L 268, 24.9.1991, с. 41.

(²) OJ № L 303, 31.10.1990, с. 6.

Статья 8

Государства-члены должны гарантировать, что пчелы (Apis melifera) могут быть предметом торговли только в том случае, если они отвечают следующим требованиям:

(a) происходят из района, на который не распространяется запретительный приказ, связанный с появлением американского гнильца.

Период запрета должен продолжаться не менее 30 дней после последнего зарегистрированного случая и даты, когда все ульи в радиусе трех километров были проверены компетентным органом, а все зараженные ульи сожжены или обработаны и проверены к удовлетворению сказал компетентный орган.

В соответствии с процедурой, установленной в статье 26, и после консультации с Научным ветеринарным комитетом к шмелям могут применяться требования, предъявляемые к пчелам (Apis melifera), или эквивалентные требования;

(b) сопровождаются сертификатом здоровья, соответствующим образцу в Приложении E, декларация которого заполняется компетентным органом для подтверждения того, что требования, изложенные в (a), выполнены.

Статья 9

1. Государства-члены обеспечивают, чтобы зайцеобразные могли быть предметом торговли только в том случае, если они отвечают следующим требованиям:

(a) они не должны происходить от животных или находиться в контакте с животными из хозяйства, в котором имеется или есть подозрение на наличие бешенства, в течение последнего месяца;

(b) они должны происходить из хозяйства, в котором ни у одного животного не наблюдаются клинические признаки миксоматоза.

2. Государства-члены, которым требуется сертификат здоровья для перемещения зайцеобразных на их территории, могут потребовать, чтобы животные, отправляемые к ним, сопровождались сертификатом здоровья, соответствующим образцу в Приложении Е, дополненному следующей декларацией:

'Я, нижеподписавшийся, . . ., удостоверить, что вышеуказанная партия удовлетворяет требованиям статьи 9 Директивы 92/65/ЕЕС и что при осмотре у животных не было выявлено клинических признаков заболевания».

Этот сертификат должен быть выдан официальным ветеринаром или ветеринаром, ответственным за хозяйство происхождения и уполномоченным для этой цели компетентным органом, а для промышленного разведения - официальным ветеринаром. Государства-члены, желающие использовать этот вариант, должны проинформировать Комиссию, которая должна обеспечить выполнение требования, изложенного в первом параграфе.

3. Ирландия и Соединенное Королевство могут потребовать представления справки о состоянии здоровья, гарантирующей, что требование, изложенное в параграфе 1 (а), выполнено.

Статья 10

1. Государства-члены должны обеспечить наличие запрета на торговлю хорьками, норками и лисами, которые происходят от животных или находились в контакте с животными из хозяйства, в котором присутствует бешенство или есть подозрение на его наличие, в течение предыдущих шести месяцев; поскольку не применяется систематическая программа вакцинации.

2. Чтобы быть предметом торговли, за исключением торговли между государствами-членами, указанными в параграфе 3, собаки и кошки должны удовлетворять следующим требованиям:

(a) животные старше трех месяцев должны:

- не иметь никаких признаков болезни, особенно заразных болезней данного вида, в день их отправки из хозяйства,

- иметь татуировку или имплантировать систему идентификации на основе микрочипа в соответствии с подробными правилами, установленными в порядке, предусмотренном статьей 26,

- после трехмесячного возраста были вакцинированы против бешенства с помощью ежегодной ревакцинации или, с интервалами, разрешенными государствами-членами, отправляющими эту вакцину, путем инъекции инактивированной вакцины, содержащей по крайней мере одну международную антигенную единицу (стандарт ВОЗ) измерено в соответствии с тестом на активность методом, описанным Европейской Фармакопеей и признанным в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 26.

Вакцинация должна быть удостоверена официальным ветеринаром или ветеринаром, ответственным за хозяйство происхождения и уполномоченным для этой цели компетентным органом. В сертификате о вакцинации должно быть указано название вакцины и номер ее партии (по возможности самоклеящаяся этикетка):

- собаки должны быть вакцинированы против чумы собак,

- сопровождаться индивидуальным паспортом, позволяющим четко идентифицировать животное и указанием даты вакцинации, и/или сертификатом, соответствующим образцу, указанному в Приложении Е, дополненным следующей декларацией, заполненной официальным ветеринаром или ветеринаром, ответственным за вакцинацию. держателя происхождения и уполномоченных для этой цели компетентным органом:

'Я, нижеподписавшийся . . . . . . . . . . удостоверить, что кошки/собаки, на которых распространяется настоящий сертификат, удовлетворяют требованиям Статьи 10 (2) (a) и (b) и (3) (b) Директивы 92/65/EEC (a) и происходят из хозяйства, в котором за последние шесть месяцев не зарегистрировано ни одного случая бешенства.

(a) Исключить, если применимо»;

(b) животные в возрасте до трех месяцев должны:

- удовлетворять требованиям первого и пятого абзацев (а),

- не происходить из хозяйства, в отношении которого действуют ограничения на перемещение животных по ветеринарно-санитарным соображениям,

- родились на территории происхождения и содержатся в неволе с рождения.

3. С 1 июля 1994 г., в порядке отступления от параграфа 2, размещение на рынке Соединенного Королевства и Ирландии кошек и собак, не происходящих из этих стран, должно осуществляться при соблюдении следующих условий:

(а) как правило, кошки и собаки должны

(i) происходят из зарегистрированного хозяйства, регистрация которого должна быть приостановлена ​​компетентным органом, если условия, предусмотренные в Статье 4, больше не соблюдаются;

(ii) в день отправки из рассматриваемого хозяйства не имеют признаков заразной болезни;

(iii) были обеспечены системой идентификации в соответствии с подробными правилами, которые должны быть установлены в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 26;

(iv) родились в хозяйстве и содержались там в неволе с рождения, не контактируя с дикими животными, восприимчивыми к бешенству;

(v) в случае собак были вакцинированы против чумы собак;

(vi) перевозиться на транспортном средстве, признанном для этих целей компетентным органом государств-членов отправки;

(vii) сопровождаться индивидуальной записью о вакцинации, позволяющей четко идентифицировать животное и его происхождение и с указанием дат вакцинации, а также сертификатом, соответствующим образцу, который должен быть составлен в соответствии с процедурой, изложенной в

Статья 26

и заполнено официальным ветеринаром или ветеринаром, ответственным за хозяйство происхождения и уполномоченным для этой цели компетентным органом;

(b) кроме того, они должны:

(i) либо были вакцинированы против бешенства в возрасте старше трех месяцев и по меньшей мере за шесть месяцев до отправки путем инъекции инактивированной вакцины, содержащей по меньшей мере 1 международную антигенную единицу (стандарт ВОЗ), измеренную в соответствии с тестом на активность описанным методом Европейской фармакопеей и признаны в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 26, с ежегодной ревакцинацией или с интервалами, разрешенными государством-членом отправки этой вакцины.

Вакцинация должна быть удостоверена официальным ветеринаром или ветеринаром, ответственным за хозяйство происхождения и уполномоченным для этой цели компетентным органом. В сертификате о вакцинации должно быть указано название вакцины и номер ее партии (по возможности – самоклеящаяся этикетка).

Кроме того, после вакцинации прошли серологический тест, показывающий титр защитных антител не менее 0,5 международных единиц, и этот серологический тест следует проводить в соответствии со спецификациями ВОЗ. Если тест проводится после первой вакцинации, его необходимо провести между первым и третьим месяцем после вакцинации.

(ii) или, если условия, предусмотренные в (i), не выполняются, быть отправлены под надзор на карантинную станцию, утвержденную государством-членом назначения для прохождения шестимесячного периода карантина.

До 1 июля 1994 г. национальные правила, применимые в отношении бешенства, остаются в силе, хотя такое сохранение не может повлиять на отмену ветеринарных проверок на границах между государствами-членами.

4. Ирландия и Соединенное Королевство могут, без ущерба для параграфов 2 и 3, сохранить свои национальные правила карантина для всех плотоядных животных, приматов, летучих мышей и других животных, восприимчивых к бешенству, подпадающих под действие настоящей Директивы, для которых не может быть доказано, что они родились в хозяйстве. происхождения и содержатся в неволе с рождения, хотя сохранение этих правил не может поставить под угрозу отмену ветеринарных проверок на границах между государствами-членами.

5. В Решение 90/638/EEC вносятся следующие поправки:

1. Статью 1 дополнить абзацем следующего содержания:

'- для программ по борьбе с бешенством: критерии, изложенные в Приложении III.';

2. добавлено следующее Приложение:

ПРИЛОЖЕНИЕ III

Критерии программ по борьбе с бешенством

Программы борьбы с бешенством должны содержать как минимум:

(a) критерии, указанные в пунктах 1–7 Приложения 1;

(b) подробную информацию о регионе или регионах, в которых будет проводиться пероральная иммунизация лисиц, и ее естественных пределах. Этот регион или эти регионы должны охватывать не менее 6 000 км² или всю национальную территорию государства-члена и могут включать прилегающие территории третьей страны;

(c) подробную информацию о вакцинах, которые будут использоваться, системе распределения, плотности и частоте закладки приманок;

(d) при необходимости, все детали, а также стоимость и цель схем по сохранению флоры и фауны, осуществляемых добровольными организациями на территории, охватываемой этими проектами.'

6. Совет, постановляя квалифицированным большинством по предложению Комиссии, назначает конкретный институт для установления критериев, необходимых для стандартизации серологических тестов, и принимает решение о его обязанностях.

7. Государства-члены должны гарантировать, что расходы на применение серологического теста несут импортеры.

8. Настоящая статья и, в частности, применение серологического теста, предусмотренного в параграфе 3 (b), будут пересмотрены до 1 января 1997 г. в свете развития ситуации с бешенством в государствах-членах.

Статья 11

1. Государства-члены должны гарантировать, что без ущерба для решений, которые будут приняты во исполнение Статей 21 и 23, только сперма, яйцеклетки и эмбрионы, отвечающие условиям, изложенным в параграфах 2, 3 и 4, являются предметом торговли.

2. Семя овец, коз и лошадей должно, без ущерба для каких-либо критериев, которые должны соблюдаться при внесении непарнокопытных в племенные книги определенных конкретных пород:

- были собраны и обработаны с целью искусственного осеменения в центре, утвержденном с точки зрения здравоохранения в соответствии с Приложением D (I), или, в случае овец и коз, в порядке отступления от вышеизложенного, в холдинг, соответствующий требованиям Директивы 91/68/EEC,

- были собраны от животных, отвечающих условиям, изложенным в Приложении D (II) (приемка и плановые проверки животных),

- были собраны, обработаны и сохранены в соответствии с Приложением D (III),

- сопровождались во время перевозки в другое государство-член ЕС сертификатом здоровья, соответствующим образцу, который должен быть определен в порядке, предусмотренном статьей 26.

3. Яйца и эмбрионы овец/коз, лошадей и свиней должны:

- были изъяты группой по сбору проб, утвержденной компетентным органом государства-члена, и обработаны в соответствующей лаборатории от женщин-доноров, отвечающих условиям, изложенным в Приложении D (IV),

- были обработаны и сохранены в соответствии с Приложением D (III),

- сопровождаться во время транспортировки в другое государство-член ЕС сертификатом здоровья, соответствующим образцу, который должен быть определен в порядке, установленном в Статье 26.

Сперма, используемая для осеменения самок-доноров, должна соответствовать положениям параграфа 2 в случае овец, коз и непарнокопытных, а также положениям Директивы 90/429/EEC для свиней. Любые дополнительные гарантии могут быть определены в порядке, предусмотренном статьей 26.

4. До 31 декабря 1997 г. Комиссия должна представить отчет вместе с любыми соответствующими предложениями по осуществлению настоящей статьи, в частности, в свете научных и технологических разработок.

Статья 12

1. Правила проверок, установленные Директивой 90/425/ЕЕС, должны применяться, в частности, в отношении организации и последующих проверок, которые будут проводиться, к животным, сперме, яйцеклеткам и эмбрионам, подпадающим под действие настоящей Директивы, которые сопровождаются справкой о состоянии здоровья. Другие животные должны поступать из хозяйств, подчиняющихся принципам этой Директивы в отношении проверок происхождения и назначения.

2. Статья 10 Директивы 90/425/ЕЕС применяется к животным, сперме, яйцеклеткам и эмбрионам, на которые распространяется действие настоящей Директивы.

3. В целях торговли статья 12 Директивы 90/425/ЕЕС распространяется на дилеров, которые держат на постоянной или периодической основе животных, упомянутых в статьях 7, 9 и 10.

4. Сообщение о месте назначения, как это предусмотрено в Статье 4 (2) Директивы 90/425/ЕЕС, должно осуществляться в отношении животных, спермы, яйцеклеток или эмбрионов, сопровождаемых сертификатом здоровья в соответствии с настоящей Директивой. с помощью системы Animo.

5. Без ущерба для конкретных положений настоящей Директивы, компетентный орган должен, если есть подозрение, что настоящая Директива не была соблюдена или есть сомнения в отношении здоровья животных или качества спермы, яйцеклеток и эмбрионов. упомянутое в статье 1, проводит любые проверки, которые сочтет целесообразными.

6. Государства-члены должны принять соответствующие административные или штрафные меры для наказания любого нарушения настоящей Директивы, в частности, если установлено, что сертификаты или составленные документы не соответствуют фактическому состоянию животных, упомянутых в Статье 1, что идентификация животных или маркировка спермы, яйцеклеток и эмбрионов, о которых идет речь, не соответствуют настоящей Директиве, или что животные или продукты, о которых идет речь, не прошли проверки, предусмотренные настоящей Директивой.

Статья 13

1. Торговля животными видов, восприимчивых к болезням, перечисленным в Приложении А, или болезням, перечисленным в Приложении B, если государство-член назначения применяет гарантию, предусмотренную в Статьях 14 и 15, а также торговля спермой, яйцеклетками или эмбрионами такие животные, отправляемые в и из организаций, институтов или центров, утвержденных в соответствии с Приложением C, подлежат предъявлению транспортного документа, соответствующего образцу в Приложении E. Этот документ должен быть заполнен ветеринарным врачом, ответственным за орган, институт. или центр происхождения, должно быть указано, что животные, сперма, яйцеклетки или эмбрионы происходят из организации, института или центра, утвержденного в соответствии с Приложением C, и должны сопровождать их во время транспортировки.

2. (a) Для получения одобрения органы, институты или центры должны в отношении заболеваний, подлежащих уведомлению, представить компетентному органу государства-члена все соответствующие подтверждающие документы, относящиеся к требованиям, содержащимся в Приложении C.

(b) После получения файла, касающегося запроса на официальное утверждение или продление официального утверждения, компетентный орган должен изучить его в свете содержащейся в нем информации и, при необходимости, результатов испытаний, проведенных на месте.

(c) Компетентный орган отменяет одобрение в соответствии с пунктом 3 Приложения C.

(d) Каждое государство-член должно направить Комиссии список утвержденных органов, институтов и центров вместе с любыми изменениями в списке. Комиссия должна передать эту информацию другим государствам-членам.

Статья 14

1. Если государство-член разрабатывает или разработало, либо непосредственно, либо через селекционеров, программу добровольного или принудительного контроля или мониторинга одной из болезней, указанных в Приложении B, оно может представить программу Комиссии с изложением, в частности, :

- распространение заболевания на своей территории,

- подлежит ли болезнь уведомлению,

- причины проведения программы с учетом ее экономической эффективности и значимости заболевания,

- географический регион, в котором будет реализована программа,

- категории статуса, которые должны применяться к предприятиям, требования к каждому виду при ввозе в хозяйство и используемые процедуры испытаний,

- процедуры мониторинга программы, включая степень участия селекционеров в реализации программы контроля или мониторинга,

- действия, которые необходимо предпринять, если по какой-либо причине холдинг потеряет свой статус,

- меры, которые необходимо предпринять, если результаты тестов, проведенных в рамках программы, окажутся положительными,

- недискриминационный характер торговли на территории соответствующего государства-члена в отношении торговли внутри Сообщества.

2. Комиссия рассматривает программы, представленные государствами-членами. Программы могут быть утверждены в порядке, предусмотренном статьей 26, с соблюдением критериев, изложенных в пункте 1. В соответствии с той же процедурой одновременно определяются дополнительные гарантии, общие или ограниченные, которые могут потребоваться в торговле. или не позднее трех месяцев после представления программ. Такие гарантии не должны превышать тех, которые государство-член реализует на национальном уровне.

3. Программы, представленные государствами-членами, могут быть изменены или дополнены в соответствии с процедурой, установленной в статье 26. В соответствии с той же процедурой могут быть внесены изменения в гарантии, указанные в параграфе 2.

Статья 15

1. Если государство-член считает, что его территория или часть его территории свободна от одной из болезней, перечисленных в Приложении B, к которым восприимчивы животные, подпадающие под действие настоящей Директивы, оно должно представить Комиссии соответствующую подтверждающую документацию, изложенную в особый:

- характер заболевания и история его возникновения на своей территории,

- результаты надзорного тестирования на основе серологического, микробиологического, патологического или эпидемиологического исследования,

- период, в течение которого об этом заболевании можно было уведомить компетентные органы,

- период, в течение которого осуществлялось наблюдение,

- где это применимо, период, в течение которого вакцинация против этой болезни была запрещена, и географическую зону, на которую распространяется запрет,

- мероприятия по проверке отсутствия заболевания.

2. Комиссия должна изучить документацию, предусмотренную в параграфе 1, и представить Постоянному ветеринарному комитету решение об одобрении или отклонении плана, представленного государством-членом. Если план будет принят, дополнительные гарантии, общие или специальные, которые могут потребоваться в торговле, должны быть определены в порядке, установленном в статье 26. Они не должны превышать те, которые государство-член реализует на национальном уровне.

В ожидании решения заинтересованное государство-член может сохранять в своих торговых отношениях соответствующие требования, необходимые для сохранения его статуса.

3. Соответствующее государство-член должно уведомить Комиссию о любом изменении сведений, указанных в параграфе 1. Гарантии, определенные, как указано в параграфе 2, могут в свете такого уведомления быть изменены или отменены в соответствии с процедурой, установленной в статье 26.

ГЛАВА III Положения, применимые к импорту в Сообщество

Статья 16

Условия, применимые к импорту животных, спермы, яйцеклеток и эмбрионов, подпадающих под действие настоящей Директивы, должны быть как минимум эквивалентны тем, которые изложены в Главе II.

Статья 17

1. В целях единообразного применения статьи 16 применяются положения следующих параграфов.

2. В Сообщество могут быть импортированы только животные, сперма, яйцеклетки и эмбрионы, указанные в Статье 1, которые удовлетворяют следующим требованиям:

(а) они должны происходить из третьей страны, включенной в список, который должен быть составлен в соответствии с пунктом 3 (а);

(b) они должны сопровождаться сертификатом здоровья, соответствующим образцу, который должен быть составлен в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 26, подписанным компетентным органом экспортирующей страны и удостоверяющим, что животные, сперма, яйцеклетки и эмбрионы соответствуют дополнительные условия или предлагают эквивалентные гарантии, указанные в пункте 4, и исходят от утвержденных центров, органов, институтов или центров сбора, предлагающих такие гарантии.

3. В порядке, предусмотренном статьей 26, устанавливаются:

(a) без ущерба списку, предусмотренному в статье 6 (A) (1) (e), предварительный список третьих стран или частей третьих стран, способных предоставить государствам-членам и Комиссии, до даты, указанной в статье 29, с гарантиями, эквивалентными тем, что предусмотрены в Главе II, и списком центров сбора, которым они могут дать эти гарантии.

Этот предварительный список должен быть составлен на основе списков предприятий, утвержденных и проверенных компетентными органами после того, как Комиссия проверит, что эти предприятия соответствуют принципам и общим правилам, изложенным в настоящей Директиве.

(b) обновления этого списка с учетом проверок, предусмотренных в пункте 4;

(c) конкретные ветеринарно-санитарные требования – в частности, для защиты Сообщества от некоторых экзотических болезней – или гарантии, эквивалентные тем, которые предусмотрены в настоящей Директиве.

Конкретные требования и эквивалентные гарантии, установленные для третьих стран, не могут быть более благоприятными, чем те, которые предусмотрены в Главе II.

4. В перечень, предусмотренный пунктом 3, могут быть включены только третьи страны или части третьих стран:

(a) импорт из которых не запрещен:

- в результате существования одной из болезней, указанных в Приложении А, или любой другой болезни, экзотической для Сообщества,

- в соответствии со статьями 6, 7 и 14 Директивы 72/462/ЕЕС и статьей 17 Директивы 91/495/ЕЕС и Директивы 71/118/ЕЕС (¹) или, в случае других животных, подпадающих под действие настоящей Директивы - по решению, принятому в порядке, установленном статьей 26, с учетом состояния их здоровья;

(b) которые, учитывая их законодательство и организацию своих ветеринарных служб и инспекционных служб, полномочия таких служб и надзор за которыми (¹) Директива Совета 71/118/EEC от 15 февраля 1971 г. о проблемах здравоохранения, влияющих на торговлю в свежем мясе птицы (ОЖ № L 55, 8.3.1971, стр. 23). Последняя поправка внесена Директивой 90/654/EEC (ОЖ № L 353, 17.12.1990, стр. 48).

они подлежат, были признаны в соответствии со статьей 3 (2) Директивы 72/462/ЕЕС способными гарантировать выполнение своего действующего законодательства;

(c) ветеринарные службы которых способны гарантировать соблюдение требований здравоохранения, как минимум эквивалентных тем, которые изложены в Главе II.

5. Эксперты Комиссии и государств-членов должны проводить проверки на месте для проверки того, могут ли гарантии, предоставленные третьей страной относительно условий производства и размещения на рынке, считаться эквивалентными гарантиям, применяемым в Сообществе.

Эксперты из государств-членов, ответственные за эти инспекции, назначаются Комиссией по предложению государств-членов.

Эти инспекции проводятся от имени Сообщества, которое несет расходы по любым расходам в этой связи.

6. До организации инспекций, упомянутых в параграфе 5, национальные правила, применимые к инспекциям в третьих странах, должны продолжать применяться, при условии уведомления через Постоянный ветеринарный комитет о любом невыполнении гарантий, предлагаемых в соответствии с параграфом. 3, обнаруженные в ходе этих проверок.

Статья 18

1. Государства-члены должны гарантировать, что животные, сперма, яйцеклетки и эмбрионы, на которые распространяется действие настоящей Директивы, импортируются в Сообщество только в том случае, если они:

- сопровождаются справкой, оформляемой официальным ветеринарным врачом.

Образец сертификата, в зависимости от вида, оформляется в порядке, предусмотренном статьей 26.

- прошли проверки, требуемые Директивами 90/675/EEC и 91/496/EEC (²),

- прошли перед отправкой на территорию Сообщества проверку официальным ветеринаром, чтобы убедиться, что условия транспортировки, указанные в Директиве 91/628/EEC (³), были соблюдены, в частности, в отношении поения и кормления,

- в случае животных, указанных в Статьях 5–10, были помещены в карантин перед размещением на рынке в соответствии с подробными правилами, которые должны быть установлены в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 26.

(²) Директива Совета 91/496/EEC от 15 июля 1991 г., устанавливающая принципы, регулирующие организацию ветеринарных проверок животных, ввозимых в Сообщество из третьих стран, и вносящая поправки в Директивы 89/662/EEC, 90/425/EEC и 90/675. /EEC (ОЖ № L 268, 24 сентября 1991 г., стр. 56).

(³) Директива Совета 91/628/EEC от 19 ноября 1991 г. о защите животных во время транспортировки и внесении изменений в Директивы 90/425/EEC и 91/496/EEC (ОЖ № L 340, 11.12.1991, стр. 17). ).

2. До установления специальных правил для настоящей статьи национальные правила, применимые к импорту из третьих стран, для которых такие требования не были приняты на уровне Сообщества, должны продолжать применяться, при условии, что они не являются более благоприятными, чем те, которые изложены в Главе II. .

Статья 19

Следующие решения принимаются в порядке, предусмотренном статьей 26:

(a) особые требования к здоровью животных при импорте в Сообщество, а также характер и содержание сопроводительных документов для животных, предназначенных для зоопарков, цирков, парков развлечений или экспериментальных лабораторий, в зависимости от вида;

(b) дополнительные гарантии к тем, которые предусмотрены в отношении различных видов животных, подпадающих под действие настоящей Директивы, для защиты соответствующих видов Сообщества.

Статья 20

Применяются принципы и правила, изложенные в Директиве 90/675/ЕЕС, с особым упором на организацию и последующее наблюдение за инспекциями, которые должны проводиться государствами-членами, а также меры безопасности, которые необходимо реализовать.

До выполнения решений, предусмотренных статьей 8 (3) и статьей 30 Директивы 91/496/ЕЕС, соответствующие национальные правила применения статей 8 (1) и (2) указанной Директивы должны продолжать применяться без ущерба для на соблюдение принципов и правил, указанных в пункте 1 настоящей статьи.

ГЛАВА IV Общие заключительные положения

Статья 21

Любые образцы сертификатов, применимых к торговле, и ветеринарно-санитарные условия, которые должны быть соблюдены для того, чтобы можно было торговать животными, спермой, яйцеклетками и эмбрионами, кроме тех, которые указаны в статьях 5–11, должны быть определены, если возникнет такая необходимость. в порядке, предусмотренном статьей 26.

Статья 22

В Приложения к настоящей Директиве в случае необходимости вносятся поправки в порядке, установленном в Статье 26.

Статья 23

В соответствии с процедурой, изложенной в статье 26, при необходимости могут быть установлены особые требования путем отступления от статьи 6 (A) (1) (e) и главы II для перемещения цирковых и ярмарочных животных, а также для торговля животными, спермой, яйцеклетками и эмбрионами, предназначенными для зоопарков.

Статья 24

1. Государства-члены должны иметь право обусловить ввоз на свою территорию животных (включая птиц в клетках), сперму, яйцеклетки и эмбрионы, упомянутые в настоящей Директиве, которые прошли через территорию третьей страны, предъявлению сертификата здоровья. удостоверяющие соответствие требованиям настоящей Директивы.

2. Государства-члены, которые прибегают к возможности, изложенной в параграфе 1, должны информировать Комиссию и другие государства-члены Постоянного ветеринарного комитета.

Статья 25

В Приложение А к Директиве 90/425/ЕЕС должно быть добавлено следующее:

«Директива Совета 92/65/EEC от 13 июля 1992 года, устанавливающая ветеринарно-санитарные требования, регулирующие торговлю и импорт в Сообщество животных, спермы, яйцеклеток и эмбрионов, на которые не распространяются ветеринарно-санитарные требования, изложенные в конкретных правилах Сообщества, упомянутых в Приложении А. (1) Директиве 90/425/EEC (ОЖ № L 268, 14.9.1992, стр. 54).

Статья 26

Если делается ссылка на процедуру, предусмотренную в настоящей Статье, Постоянный ветеринарный комитет, созданный Решением 68/361/ЕЕС (¹), должен действовать в соответствии с правилами, изложенными в Статье 17 Директивы 89/662/ЕЕС.

Статья 27

Государства-члены, которые внедряют альтернативную систему контроля, обеспечивающую гарантии, эквивалентные гарантиям, изложенным в настоящей Директиве, в отношении перемещения в пределах их территории животных, спермы, яйцеклеток и эмбрионов, на которые она распространяется, могут предоставлять друг другу отступления от Статьи 6 (А) (1 ) (f), статьи 8 (b) и статьи 11 (1) (d) на взаимной основе.

Статья 28

В соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 26, переходные меры могут быть приняты сроком на три года до (¹) OJ No L 255, 18. 10. 1968, p. 23.

содействовать переходу к новым механизмам, установленным настоящей Директивой.

Статья 29

1. Государства-члены должны ввести в действие законы, правила и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, до 1 января 1994 г. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Когда эти меры принимаются государствами-членами, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.

2. Государства-члены должны сообщить Комиссии тексты основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, регулируемой настоящей Директивой.

3. Установление крайнего срока для внесения в национальное законодательство 1 января 1994 г. не должно наносить ущерба отмене ветеринарных проверок на границах, предусмотренных Директивами 89/662/ЕЕС и 90/425/ЕЕС.

Статья 30

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 13 июля 1992 года.

Для Совета

Президент

Дж. Гаммер

(1) ОЖ № C 327, 30.12.1989, с. 57 и OJ No C 84, 2. 4. 1990, с. 102.(2) OJ № C 38, 19.2.1990, с. 134 и OJ № C 149, 18.6.1990, с. 263.(3) OJ No C 62, 12.3.1990, с. 47 и OJ № C 182, 23.7.1990, с. 25.(4) OJ No L 384, 31.12.1982, с. 1. Последние поправки внесены Регламентом (ЕЭС) № 197/90 (ОЖ № L 29, 31. 1. 1990, стр. 1). (5) Официальный журнал № 121, 29. 7. 1964, стр. 1. 1977/64. Последняя поправка внесена Директивой 91/499/EEC (ОЖ № L 268, 24.9.1991, стр. 107).(6) Официальный журнал № L 315, 26.11.1985, стр. 11. Изменено Директивой 90/423/EEC (ОЖ № L 224, 18.8.1990, стр. 13). (7) Официальный журнал № L 224, 18.8.1990, стр. 29. Последние поправки внесены Директивой 91/496/EEC (ОЖ № L 268, 24.9.1991, стр. 56).

ПРИЛОЖЕНИЕ

БОЛЕЗНИ, ПОДТВЕРЖДАЕМЫЕ В КОНТЕКСТЕ НАСТОЯЩЕЙ ДИРЕКТИВЫ (a)

Болезни

Затрагиваемые виды

Болезнь Ньюкасла, птичий грипп

Птицы

Орнитоз

Пситтациды

Американский гнилец

Пчелы

Ящур

Жвачные животные

Бруцеллез (Brucella ssp.)

Туберкулез

Классическая чума свиней

Шведы

Африканская чума свиней

Ящур

Бешенство (б)

Все восприимчивые виды

(a) Без ущерба для заболеваний, подлежащих уведомлению, предусмотренных в Приложении I к Директиве 82/894/EEC.

(b) В соответствии со статьей 2 Директивы 89/455/EEC.

ПРИЛОЖЕНИЕ Б

СПИСОК ЗАБОЛЕВАНИЙ, ПО КОТОРЫМ НАЦИОНАЛЬНЫЕ ПРОГРАММЫ МОГУТ БЫТЬ ПРИЗНАНЫ В СООТВЕТСТВИИ С ЭТОЙ ДИРЕКТИВОЙ Минк

Вирусный энтерит

Алеутская болезнь

Пчелы

Европейский гнилец

варроаз и акариаз

Обезьяны и кошачьи

Туберкулез

Жвачные животные

Туберкулез

Зайцеобразные

Миксоматоз

Вирусная геморрагическая болезнь

Туляремия

ПРИЛОЖЕНИЕ С

УСЛОВИЯ, РЕГУЛИРУЮЩИЕ УТВЕРЖДЕНИЕ ОРГАНОВ, ИНСТИТУТОВ ИЛИ ЦЕНТРОВ 1. Чтобы получить официальное одобрение в соответствии со статьей 13 (2) настоящей Директивы, орган, институт или центр, как определено в статье 2 (1) (c), должны:

(а) быть четко разграниченным и отделенным от окружающей среды;

(b) располагаться на разумном расстоянии от сельскохозяйственных предприятий, состояние здоровья которых может оказаться под угрозой из-за присутствия утвержденного органа, института или центра;

(c) находиться под контролем ветеринара (¹), который наблюдает за животными, которых должна быть возможность поймать, удержать и посадить в клетку в любое время;

(d) иметь адекватные карантинные помещения;

(e) иметь одно или несколько подходящих помещений для проведения патологоанатомического исследования;

(f) быть свободным от болезней, перечисленных в Приложении А, а в отношении болезней, охваченных в соответствующей стране программой в соответствии со Статьей 14, от болезней, перечисленных в Приложении В;

(g) вести актуальные записи с указанием:

- количество животных каждого вида, присутствующих на предприятии, с указанием их возраста,

- количество животных, прибывающих на предприятие или покидающих его, а также сведения об их транспортировке и состоянии здоровья животных,

- наблюдения, сделанные в период карантина,

- результаты регулярных исследований выделений,

- результаты анализов крови или любых других диагностических процедур,

- случаи заболевания и, при необходимости, проводимое лечение,

- результаты вскрытия животных, погибших на предприятии, в том числе мертворожденных;

(h) иметь средства для соответствующей утилизации трупов животных, умерших от болезни;

(i) находиться под наблюдением официального ветеринара, который должен проводить как минимум два медицинских осмотра в год.

Проверки здоровья должны включать как минимум:

- один осмотр всех животных на предприятии,

- репрезентативные пробы, взятые у всех видов, восприимчивых к болезням, указанным в Приложениях А и В (²), или обнаружение этих болезней другими методами. Эти образцы должны быть проанализированы в утвержденной лаборатории, чтобы проверить, содержат ли они возбудителей болезней каждого вида, указанного в Приложении А. Пробы можно брать в течение года.

Результаты лабораторных исследований образцов, взятых во время медицинского осмотра, не должны выявлять никаких признаков наличия рассматриваемых возбудителей;

- проверка записей, которые необходимо вести.

2. Одобрение сохраняется при соблюдении следующих требований:

(a) животные, ввозимые на предприятие, должны происходить из другого утвержденного центра, института или организации;

(b) если животные, на которых распространяется действие Директивы 64/432/EEC, содержатся в утвержденном центре, институте или организации, они могут покинуть предприятие только под официальным контролем;

(c) медицинские осмотры в утвержденном центре, институте или органе должны проводиться два раза в год в соответствии с пунктом 1 (h) настоящего Приложения.

(d) результаты лабораторных исследований образцов не должны выявлять следов возбудителей болезней, указанных в Приложениях А и В (²);

(¹) Несет ответственность за повседневное соблюдение ветеринарно-санитарных требований настоящей Директивы.

(²) При условии, что одно из этих заболеваний подлежит регистрации в соответствующем государстве-члене.

(e) о любых подозрительных смертях или наличии любых других симптомов, указывающих на то, что животные заразились одной или несколькими болезнями, указанными в Приложениях A и B (¹), необходимо незамедлительно уведомлять компетентный орган.

3. Разрешение может быть приостановлено, восстановлено или отозвано в следующих случаях:

(a) если уведомление дано в значении пункта 2 (d) настоящего Приложения, компетентный орган временно приостанавливает утверждение утвержденного центра, органа или института;

(b) образец, взятый у подозрительного животного, направляется в утвержденную лабораторию для проверки на наличие рассматриваемых патогенов. Результаты испытаний должны быть немедленно переданы компетентному органу;

(c) если официальное ведомство было проинформировано о подозрениях на наличие одной из болезней, указанных в Приложениях А и В (¹), оно должно отреагировать в отношении лабораторных исследований, эпизоотологического обследования, мер, которые необходимо предпринять. принятые против болезни и отзыв разрешения, как если бы о болезни было объявлено, в соответствии с Директивой, регулирующей меры в этой области, которые должны быть приняты против болезней и торговли животными;

(d) если результаты испытаний не показывают признаков рассматриваемых патогенов, официальный департамент должен восстановить одобрение;

(e) орган, институт или центр должны быть снова одобрены только в том случае, если после ликвидации источников инфекции условия, изложенные в пункте 1 настоящего Приложения, за исключением пункта 1 (f), снова выполняются;

(f) компетентный орган должен информировать Комиссию о приостановлении, восстановлении или отзыве разрешения.

(¹) При условии, что одно из этих заболеваний подлежит регистрации в соответствующем государстве-члене.

ПРИЛОЖЕНИЕ Д

ГЛАВА I I. Условия, регулирующие утверждение центров сбора спермы

Центры сбора спермы должны:

1. находиться под наблюдением «ветеринара центра»;

2. иметь разные и физически отдельные помещения для:

- размещение и изоляция животных,

- сбор спермы,

- чистящее и дезинфицирующее оборудование,

- обработка спермы,

- хранение спермы;

3. быть построены или содержаться отдельно таким образом, чтобы исключить любой контакт с животными за пределами центра;

4. иметь помещения, описанные в пункте 2, которые легко очищаются и дезинфицируются,

II. Условия надзора за центрами сбора спермы

Центры сбора спермы должны:

1. находиться под наблюдением, чтобы гарантировать, что там содержатся только те животные, сперму которых необходимо собрать. Однако другие домашние животные могут оставаться в этих центрах при условии, что они соответствуют общим условиям, изложенным ниже:

2. контролироваться, чтобы гарантировать, что регистр постоянно показывает

- личность животных, присутствующих в центре,

- любые движения аним (вход и выход),

- проведенные медицинские осмотры,

- история здоровья,

- место назначения спермы,

- хранение спермы;

3. проходить осмотры не реже двух раз в год официальным ветеринаром для обеспечения соблюдения условий одобрения и надзора;

4. нанимать компетентный персонал, прошедший соответствующую подготовку по методам дезинфекции и гигиены, чтобы избежать распространения болезней;

5. контролироваться, чтобы гарантировать, что

- сбор, обработка и хранение спермы осуществляются только в отведенных для этих целей помещениях,

- вся посуда, контактирующая со спермой или животным-донором во время сбора или обработки, должным образом дезинфицируется или стерилизуется перед каждым использованием,

- любой получатель для хранения или транспортировки спермы дезинфицируется или стерилизуется перед использованием;

6. обязательно используйте:

- продукты животного происхождения, используемые при переработке спермы (добавка или разбавитель), которые не представляют риска для здоровья или прошли предварительную обработку для исключения таких рисков,

- криогенный агент, ранее не использовавшийся для других продуктов животного происхождения;

7. обеспечить адекватную идентификацию каждого количества спермы таким образом, чтобы можно было установить дату сбора, породу и личность животного-донора, а также название утвержденного центра, производившего сбор.

ГЛАВА II Условия, применимые в центрах сбора

Требования к приему доноров мужского пола

А. ЖЕРЕБЦЫ

Для сбора спермы могут использоваться только жеребцы, которые, по мнению официального ветеринара, отвечают следующим требованиям:

1. на момент сбора они должны быть здоровы

2. они должны соответствовать требованиям Директивы 90/426/ЕЕС и происходить из хозяйств, которые также удовлетворяют этим требованиям;

3. в течение 60 дней до первого сбора они должны пройти с отрицательными результатами следующие анализы:

(a) для выявления инфекционной анемии лошадей используется иммунодиффузионный тест в агар-геле, известный как «тест Коггинса»:

(б) для выявления вирусного артериита проводят серонейтрализующую пробу (разведение <¹/4), дополненную в случае положительного результата вирусологическим исследованием общей спермы с отрицательным результатом;

(c) для выявления контагиозного метрита лошадей путем выделения микроорганизма Taylorella equigenitalis, по крайней мере, путем анализа образцов, взятых из уретры и предэякуляторной жидкости.

Результаты этих испытаний должны быть сертифицированы лабораторией, признанной компетентным органом.

В течение периода, упомянутого в первом абзаце пункта 3 выше, а также в период сбора жеребцов не может быть допущено к естественному несению.

Б. ОВЦЫ И КОЗЫ

1. Для сбора спермы могут использоваться только овцы и козы из центров или хозяйств, которые, по мнению официального ветеринарного врача, отвечают следующим требованиям:

(а) они здоровы в день сбора спермы;

(b) они соответствуют требованиям, изложенным в статьях 4, 5 и 6 Директивы 91/68/EEC о торговле внутри Сообщества.

Кроме того, животные-доноры в течение тридцати дней перед взятием крови должны пройти при отрицательных результатах:

- тест на выявление бруцеллеза (B. melitensis) в соответствии с Приложением С к Директиве 91/68/ЕЕС,

- тест на контагиозный эпидидимит (B. ovis) в соответствии с Приложением D к Директиве 91/68/ЕЕС,

- тест на вирус болезни Бордер;

(c) они прошли соответствующие испытания или проверки, призванные гарантировать соответствие требованиям, изложенным в пунктах (a) и (b) выше.

2. Тесты, указанные в пункте 1., должны проводиться лабораторией, утвержденной государством-членом.

C. Если какой-либо из тестов, упомянутых в пунктах А или Б, окажется положительным, животное необходимо изолировать и собрать у него сперму, поскольку последний отрицательный тест не может быть размещен на рынке. То же самое относится к сперме, собранной от других животных в хозяйстве или центре сбора с даты проведения положительного теста. Торговля не может возобновиться до тех пор, пока состояние здоровья центра не будет восстановлено.

ГЛАВА III Требования, предъявляемые к сперме, яйцеклеткам и эмбрионам

Сперма, яйцеклетки и эмбрионы должны быть собраны, обработаны, промыты и консервированы биологическим продуктом, свободным от живых микроорганизмов, в соответствии со следующими принципами:

(a) промывка яйцеклеток и эмбрионов должна проводиться в соответствии со Статьей 11 (3) настоящей Директивы. Их прозрачная зона должна оставаться неповрежденной до и после мытья. Одновременно можно промывать только яйцеклетки и эмбрионы от одного и того же донора. После промывания прозрачная зона каждой яйцеклетки или эмбриона должна быть осмотрена по всей площади ее поверхности под увеличением не менее 50 и удостоверена как неповрежденная и свободная от прилипших к ней инородных тел;

(b) среда и растворы, используемые для сбора, замораживания и консервирования яйцеклеток и эмбрионов, должны быть стерилизованы в соответствии с утвержденными методами, изложенными в Статье 11 (3), и обращаться с ними таким образом, чтобы они оставались стерильными. Антибиотики должны быть добавлены в среду для сбора, промывки и хранения в соответствии с подробными правилами, которые должны быть определены в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 26;

(c) все материалы, используемые для сбора, обработки, промывки, замораживания и консервации яйцеклеток или эмбрионов, должны быть стерилизованы перед использованием;

(d) они должны быть подвергнуты в соответствии со Статьей 11 (2) дополнительным испытаниям, которые должны быть установлены в соответствии с процедурой, предусмотренной Статьей 26, в частности, жидкостей для сбора или промывки, чтобы установить отсутствие патогенных микроорганизмов. подарок;

(e) они должны храниться в стерильных емкостях (ампулах, соломинках, должным образом идентифицированных методом, установленным в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 26):

- содержащие только продукты от одного донора мужского или женского пола,

- запечатаны во время замораживания в спирте или свежем жидком азоте и промаркированы,

и помещаться в стерилизованные контейнеры с жидким азотом, которые не представляют риска загрязнения продуктов;

(f) они должны храниться в утвержденных условиях в течение как минимум 30 дней до отправки;

(g) они должны транспортироваться в флаконах, которые были очищены, продезинфицированы или стерилизованы перед использованием.

ГЛАВА IV Женщины-доноры

Самок можно использовать для сбора эмбрионов или яйцеклеток только в том случае, если они отвечают, к удовлетворению официального ветеринара, требованиям соответствующих Директив по торговле живыми животными внутри Сообщества для разведения и производства соответствующей породы, а именно. Директива 64/432/EEC для свиней, Директива 90/426/EEC для непарнокопытных и Директива 91/68/EEC для овец и коз и происходят из стад, которые также отвечают указанным требованиям.

ПРИЛОЖЕНИЕ Д

СЕРТИФИКАТ