ДИРЕКТИВА СОВЕТА 92/45/EEC от 16 июня 1992 г. о проблемах общественного здравоохранения и здоровья животных, связанных с забоем диких животных и размещением на рынке мяса диких животных.
СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,
Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества, и в частности его статью 43,
Принимая во внимание предложение Комиссии (1),
Принимая во внимание мнение Европейского парламента (2),
Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (3),
Принимая во внимание, что мясо дичи включено в список продуктов Приложения II к Договору; поскольку размещение на рынке мяса диких животных представляет собой дополнительный источник дохода для части фермерского населения;
Принимая во внимание, что в целях обеспечения рационального развития этого сектора и повышения производительности на уровне Сообщества должны быть установлены правила, касающиеся проблем общественного здравоохранения и здоровья животных, влияющих на производство и размещение на рынке мяса диких животных;
Принимая во внимание, что различия в отношении здоровья животных и условий общественного здравоохранения в государствах-членах должны быть устранены, чтобы стимулировать торговлю таким мясом внутри Сообщества, с целью завершения внутреннего рынка;
Принимая во внимание, что через такое мясо могут передаваться болезни, передающиеся домашним животным и людям; поскольку необходимо установить правила, позволяющие контролировать эти риски;
Принимая во внимание, что необходимо установить гигиенические условия, в которых мясо диких животных должно быть получено, обработано и проверено, чтобы предотвратить пищевые инфекции или пищевые отравления;
Принимая во внимание, что необходимо предусмотреть правила гигиены, которые должны соблюдать предприятия по переработке диких животных для получения разрешения на торговлю;
Принимая во внимание, что в отношении организации и последующего контроля проверок, которые должны проводиться государством-членом назначения, а также мер безопасности, которые должны быть реализованы, следует делать ссылку на общие правила, изложенные в Директиве Совета 89/ 662/EEC от 11 декабря 1989 г. о ветеринарных проверках в торговле внутри Сообщества с целью завершения внутреннего рынка (4);
Принимая во внимание, что дикая дичь и мясо диких животных, импортируемое из третьих стран, должны подчиняться минимальным требованиям, установленным настоящей Директивой для торговли между государствами-членами, и их соблюдение должно контролироваться в соответствии с принципами и правилами, изложенными в Директиве 90/675. /ЕЭС (5);
Принимая во внимание, что уместно допускать отступления в отношении небольших количеств мяса диких животных;
Принимая во внимание, что уместно предоставить временные отступления, чтобы позволить предприятиям по переработке диких животных соответствовать новым требованиям;
Принимая во внимание, что Комиссии следует поручить принятие мер по реализации настоящей Директивы; поскольку с этой целью должна быть установлена процедура, устанавливающая тесное и эффективное сотрудничество между Комиссией и государствами-членами в рамках Постоянного ветеринарного комитета;
Принимая во внимание, что крайний срок для внесения в национальное законодательство, установленный 1 января 1994 г. в статье 23, не должен влиять на отмену ветеринарных проверок на границах с 1 января 1993 г.,
ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
ГЛАВА I Общие положения
Статья 1
1. Настоящая Директива устанавливает правила общественного здравоохранения и здоровья животных, применимые к забою диких животных, а также к приготовлению и размещению на рынке мяса диких животных.
(& {È%};) OJ № L 395, 30.12.1989, с. 13. Последние поправки внесены Директивой 91/496/EEC (ОЖ № L 268, 24.9.1991, стр. 56).
(& {È& };) Директива Совета 90/675/EEC от 10 декабря 1990 г., устанавливающая принципы, регулирующие организацию ветеринарных проверок продуктов, ввозимых в Сообщество из третьих стран (ОЖ № L 373, 31. 12. 1990, стр. 1). Изменено Директивой 91/496/EEC (ОЖ № L 268, 24.9.1991, стр. 56).
2. Настоящая Директива не применяется к:
(a) небольшое количество дикой дичи, очищенной от кожи или не ощипанной, а в случае мелкой дикой дичи - в потрошенном виде, поставляемое охотником непосредственно потребителю или розничному продавцу;
(b) небольшие количества мяса диких животных, поставляемые непосредственно конечному потребителю;
(в) разделку и хранение мяса диких животных в розничных магазинах или в помещениях, прилегающих к торговым точкам, где разделка и хранение осуществляются исключительно с целью поставки потребителю непосредственно на месте.
Вышеуказанные операции будут по-прежнему подлежать санитарно-гигиеническим проверкам, предусмотренным национальными правилами, регулирующими розничную торговлю.
3. Положения настоящей Директивы, касающиеся торговли или импорта из третьих стран, не применяются к трофеям или убитой дикой дичи, перевозимой путешественниками на личном транспортном средстве, при условии, что речь идет лишь о небольшом количестве мелкой дикой дичи или одном крупном диком животном. и обстоятельства указывают на то, что мясо такой дичи не предназначено для торговли или коммерческого использования, и при условии, что рассматриваемая дичь не происходит из страны или части страны, торговля из которой запрещена в соответствии со статьей 11 (2) и 3 или Статья 18.
Статья 2
1. Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:
(a) «дикая дичь»: дикие наземные млекопитающие, на которых ведется охота (включая диких млекопитающих, живущих на закрытой территории в условиях свободы, аналогичных тем, которыми пользуется дикая дичь), и дикие птицы, на которых не распространяется статья 2 Директивы Совета 91/. 495/EEC от 27 ноября 1990 г. о проблемах общественного здравоохранения и здоровья животных, влияющих на производство и размещение на рынке мяса кроликов и мяса дичи, выращенной на фермах (6);
(b) «крупная дикая дичь»: дикие копытные;
(c) «мелкая дикая дичь»: дикие млекопитающие семейства Leporidae и дикие птицы, предназначенные для потребления человеком;
(d) «мясо диких животных»: все части диких животных, пригодные для употребления в пищу человеком;
(e) «предприятие по переработке диких животных»: предприятие, утвержденное в соответствии со Статьей 7, на котором перерабатываются дикие животные, а мясо диких животных приобретается и проверяется в соответствии с гигиеническими правилами, изложенными в настоящей Директиве;
(f) «центр сбора»: любое место, где убитая дикая дичь хранится в соответствии с гигиеническими правилами Приложения I, Главы IV (2) до транспортировки на перерабатывающий завод;
(g) «размещение на рынке»: хранение или выставление на продажу, предложение на продажу, продажу, доставку или любую другую форму размещения на рынке мяса дикой дичи для потребления человеком в Сообществе, за исключением поставок в соответствии со Статьей 1 ( 2);
(h) «торговля»: торговля между государствами-членами в значении статьи 9 (2) Договора.
2. Для целей настоящей Директивы определения в Статье 2 Директивы 89/662/ЕЕС и Директивы 90/425/ЕЕС от 26 июня 1990 г., касающиеся ветеринарных и зоотехнических проверок, применимых при торговле внутри Сообщества некоторыми живыми животными и продуктами с ввиду завершения внутреннего рынка (7) и определения свежего мяса в статье 2 (b) Директивы Совета 64/433/EEC от 26 июня 1964 г. о проблемах со здоровьем, влияющих на торговлю свежим мясом внутри Сообщества (8) , применяются по мере необходимости.
ГЛАВА II Положения, применимые к производству и торговле Сообщества
Статья 3
1. Государства-члены должны гарантировать, что мясо диких животных:
(а) происходит от дикой дичи, которая:
- был убит в охотничьем угодье способами, разрешенными национальным законодательством, регулирующим охоту,
- не происходит из региона, на который распространяются ограничения в соответствии с Директивой Совета 72/461/EEC от 12 декабря 1972 года о проблемах со здоровьем, влияющих на торговлю свежим мясом внутри Сообщества (& {È%};), Директивой Совета 91/494/EEC от 26 июня 1991 г. о ветеринарно-санитарных условиях, регулирующих торговлю внутри Сообщества и импорт из третьих стран свежего мяса птицы (& {È& };) и Директивы Совета 91/495/EEC или из охотничьих угодий, на которые распространяются ограничения в соответствии со Статьями 10 и 11 настоящей Директивы,
- сразу после убоя было подготовлено в соответствии с Приложением I, Главой III и транспортировано в течение максимум 12 часов в перерабатывающее предприятие, как указано в (b) или (²) OJ № L 224, 18. 8. 1990, с. 29. Последние поправки внесены Директивой 91/496/EEC (ОЖ № L 268, 24.9.1991, стр. 56).
(³) ОЖ № L 121, 29.7.1964, с. 2012/64. Последняя поправка внесена Директивой 91/497/EEC (ОЖ № L 268, 24.9.1991, стр. 69).
(& {È%};) OJ No L 302, 31. 12. 1972, с. 24. Последние поправки внесены Директивой 91/266/EEC (ОЖ № L 134, 29.5.1991, стр. 45).
(& {È& };) OJ № L 268, 24. 9. 1991, с. 35.
центр сбора, где он должен быть охлажден до температур, указанных в Приложении I, Главе III, и из которого он должен быть доставлен в перерабатывающий цех, как указано в (b), в течение 12 часов или, в случае отдаленных регионов, где климатологические условия таким образом разрешить в течение периода, который будет установлен компетентным органом, дать возможность официальному ветеринару указанного перерабатывающего предприятия провести послеубойный осмотр, предусмотренный в Приложении I, Главе V, при удовлетворительных условиях;
(б) получается:
(i) либо на предприятии по переработке дикой дичи, соответствующем общим условиям Приложения I, Главы I и II, и утвержденном для целей настоящей Главы в соответствии со Статьей 7;
(ii) в случае крупной дикой дичи - на предприятии, утвержденном в соответствии со Статьей 10 Директивы 64/433/ЕЕС, или, в случае мелкой дикой дичи, в соответствии со Статьей 5 Директивы Совета 71/118/ Постановление ЕЭС от 15 февраля 1971 года о проблемах со здоровьем, влияющих на торговлю свежим мясом птицы (¹) предусматривало, что:
- с такой дичи шкуру снимают в помещениях, отличных от тех, которые предназначены для мяса, на которое распространяются данные Директивы, или в разное время,
- таким предприятиям дано специальное одобрение для целей настоящей Директивы,
- принимаются меры, позволяющие четко идентифицировать мясо, полученное в соответствии с настоящей Директивой, и мясо, полученное в соответствии с Директивами 64/433/EEC и 71/118/EEC;
(c) происходит от убитых животных, прошедших визуальный осмотр официальным ветеринаром:
- для обнаружения любых аномалий. Официальный ветеринарный врач может основывать свой диагноз на любой информации, предоставленной охотником, при необходимости на основании справки, выданной органом, ответственным за правила охоты, о поведении животного перед убийством,
- проверить, что смерть не наступила по причинам, отличным от охоты;
(d) происходит от дикой дичи, которая:
- обращение осуществлялось в удовлетворительных гигиенических условиях в соответствии с Приложением I, Главами III и IV,
- прошел, в соответствии с Приложением I, Главой V, послеубойный осмотр официальным ветеринаром или вспомогательными лицами, имеющими профессиональную квалификацию, указанную в (¹) OJ № L 55, 8. 3. 1971, стр. 23. Последние поправки внесены Директивой 90/654/EEC (ОЖ № L 353, 17.12.1990, стр. 48).
в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 22, действуя под наблюдением официального ветеринара,
- не выявило каких-либо изменений, за исключением травматических повреждений, возникших во время убоя, или локализованных пороков развития или изменений, при условии, что установлено, при необходимости, соответствующими лабораторными исследованиями, что они не делают мясо непригодным для потребления человеком или опасным для здоровья человека,
- в отношении мелкой дикой дичи, которая не была потрошена сразу после убоя в соответствии с Приложением I, Главой V (1), официальная ветеринарно-санитарная инспекция была проведена на репрезентативной выборке животных из того же источника. .
Если официальный ветеринар обнаруживает болезнь, заразную от человека, или дефекты, указанные в Приложении I, Главе V (4), он должен провести дополнительные проверки всей партии. С учетом результатов этих дальнейших проверок он должен либо исключить всю партию из потребления человеком, либо осмотреть каждую тушку индивидуально.
2. Официальный ветеринарный врач обязан обеспечить исключение мяса диких животных из потребления человеком:
(i) если обнаружено, что оно содержит дефекты, указанные в Приложении I, Главе V (3) (e), или если оно было конфисковано в соответствии с пунктом 4 этой Главы;
(ii) если проверки, предусмотренные в третьем абзаце пункта 1 (d) настоящей статьи, выявили наличие заболевания, заразного для человека;
(iii) если мясо получено от животных, которые проглотили вещества, которые могут сделать мясо опасным или вредным для здоровья человека, и по которому было принято решение, в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 22, после заключения Научного Ветеринарного управления. Комитет получен. До выполнения такого решения национальные правила в отношении этих веществ остаются в силе с учетом общих положений Договора;
(iv) если, без ущерба для какого-либо законодательства Сообщества, применимого к ионизации, оно было обработано ионизирующим или ультрафиолетовым излучением или с помощью веществ, которые могут повлиять на его органолептические свойства, или с использованием красителей, отличных от тех, которые используются для маркировки здоровья.
3. Мясо дикого кабана или других видов, восприимчивых к трихинеллезу, должно подвергаться анализу методом переваривания в соответствии с Директивой Совета 77/96/ЕЕС от 21 декабря 1976 г. о проверке на трихинеллы (trichinellaspiralis) при ввозе из третьих стран свежего мяса. мясо, полученное от домашних свиней (²) или трихиноскопическое исследование с микроскопическим наблюдением нескольких проб от каждого животного, взятых из челюстных и диафрагмальных мышц, из мышц нижней части переда (²) ОЖ № L 26, 31. 1. 1977, п. 67. Последние поправки внесены Директивой 89/321/EEC (ОЖ № L 133, 17.5.1989, стр. 33).
нога, по крайней мере, от межреберных мышц и мышц языка.
До 1 января 1994 г. Совет, постановляя квалифицированным большинством по предложению Комиссии и после получения заключения Научного ветеринарного комитета, должен разработать методы анализа методом пищеварения, подходящие для выявления трихинеллеза у диких кабанов или другие виды дичи, восприимчивые к трихинеллезу; та же процедура применяется в отношении трихиноскопического или микроскопического исследования для выявления трихинеллеза.
4. Мясо диких животных, признанное пригодным для употребления в пищу человеком, должно:
(i) иметь маркировку здоровья в соответствии с Приложением I, Главой VIII.
При необходимости может быть принято решение об изменении или дополнении положений вышеупомянутой главы в порядке, предусмотренном статьей 22, с тем, чтобы, в частности, принять во внимание различные формы коммерческого представления, при условии, что они соответствуют гигиеническим требованиям. правила, установленные настоящей Директивой.
Директива Комиссии 80/879/EEC от 3 сентября 1980 г. о санитарной маркировке крупных упаковок свежего мяса птицы (¹) должна применяться к мясу мелкой дикой дичи;
(ii) после послеубойного осмотра храниться в соответствии с Приложением I, Главы X, в удовлетворительных гигиенических условиях в цехах по переработке диких животных, утвержденных в соответствии со Статьей 7 настоящей Директивы, или на предприятиях, утвержденных в соответствии со Статьей 10 Директивы. 64/433/EEC или Статье 5 Директивы 71/118/EEC, или в холодильных складах, одобренных и проверенных в соответствии со Статьей 10 Директивы 64/433/EEC;
(iii) во время перевозки сопровождаться:
- сопроводительный коммерческий документ, утвержденный официальным ветеринарным врачом. Этот документ должен:
- в дополнение к сведениям, предусмотренным в Приложении I, Главе VII (2), включая в случае замороженного мяса месяц и год замораживания в чистом виде, иметь кодовый номер, по которому можно идентифицировать официального ветеринара,
- храниться у грузополучателя не менее одного года, чтобы его можно было предъявить по требованию компетентного органа.
Подробные правила применения этого пункта, в частности правила, касающиеся присвоения кодовых номеров и составления одного или нескольких списков официальных ветеринаров, должны быть приняты в соответствии с процедурой, изложенной в
Статья 22,
- государственный ветеринарно-санитарный сертификат, соответствующий образцу в Приложении II, в случае мяса с предприятия по переработке диких животных, расположенного в ограниченном регионе или зоне, или мяса, которое должно быть отправлено в другое государство-член после транзита через третью страну в запечатанном виде. грузовик;
(¹) ОЖ № L 251, 24.9.1980, с. 10.
(iv) транспортироваться в удовлетворительных гигиенических условиях в соответствии с Приложением I, Главой XI;
(v) в случае частей туш или мяса с костями мелких диких птиц также быть полученными в условиях, аналогичных условиям, предусмотренным в Статье 3 B. Директивы 71/118/ЕЕС, на предприятиях, специально утвержденных для этой цели в в соответствии с
Статья 7
настоящей Директивы;
(vi) без ущерба для Директивы Совета 79/112/EEC от 18 декабря 1978 г. о сближении законов государств-членов, касающихся маркировки, представления и рекламы пищевых продуктов для продажи конечному потребителю (²), маркироваться знаком указание на вид животного.
Статья 4
1. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что:
(a) мясо, признанное непригодным для употребления в пищу человеком, можно четко отличить от мяса, признанного пригодным для употребления в пищу человеком;
(b) мясо, признанное непригодным для потребления человеком, обрабатывается в соответствии с Директивой Совета 90/667/EEC от 27 ноября 1990 г., устанавливающей ветеринарные правила по удалению и переработке отходов животного происхождения, по его размещению на рынке и по предотвращению патогены в кормах животного или рыбного происхождения и внесение поправок в Директиву 90/425/EEC (9).
2. На мясо из зоны, на которую распространяются ветеринарно-санитарные ограничения, распространяются особые правила, которые определяются в каждом конкретном случае в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 22.
3. Подробные правила реализации настоящей статьи при необходимости определяются в порядке, предусмотренном статьей 22.
Статья 5
Государства-члены должны гарантировать, что предметом торговли являются только следующие товары:
1. дикая дичь, очищенная от шкуры и потрошеная, отвечающая требованиям статей 3 и 4, или свежее мясо дикой дичи;
2. мелкая дичь, не ощипанная или не ощипанная и не потрошеная, незамороженная или глубоко замороженная, которая контролируется в соответствии с третьим абзацем статьи 3 (1) (b) (ii), при условии, что с ней обращаются и хранят отдельно от свежего мяса, покрытого Директива 64/433/EEC, мясо птицы и мясо дичи, очищенное от кожи или ощипанное;
3. большая дичь без шкуры, которая:
(a) соответствует требованиям статьи 3 (1) (a) первого и второго абзацев, статьи 3 (1) (c) и статьи 3 (1) (d) первого абзаца;
(b) внутренности которых прошли послеубойное обследование на предприятии по переработке диких животных;
(c) сопровождается сертификатом здоровья, соответствующим образцу, который должен быть составлен в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 22, подписанным официальным ветеринаром, чтобы удостоверить, что результат послеубойного обследования, предусмотренного в (b), был удовлетворительным и что мясо признано пригодным для употребления в пищу человеком;
(d) было охлаждено до температуры -1 oC и:
(i) +7 oC и храниться при этой температуре во время транспортировки на перерабатывающий завод в течение максимального периода в семь дней с момента послеубойного обследования, указанного в (b), или
(ii) +1 oC и храниться при этой температуре во время транспортировки на перерабатывающий завод в течение максимум 15 дней с момента послеубойного осмотра, упомянутого в (b).
Мясо такой дикой дичи без кожи не может иметь маркировку здоровья, предусмотренную в Статье 3 (4) (i), за исключением случаев, когда после снятия шкуры в перерабатывающем предприятии назначения оно прошло послеубойную проверку в соответствии с Приложением I, Главой V, и не было был признан официальным ветеринаром пригодным для употребления в пищу человеком.
Статья 6
Государства-члены должны гарантировать, что:
- предприятия по переработке диких животных, которые не соответствуют стандартам, изложенным в Приложении I, Главе I, и на которые не распространяются отступления, предусмотренные в Статье 8, не могут быть одобрены в соответствии со Статьей 7 и что продукция таких предприятий не несет знак здоровья, предусмотренный Приложением I, Главой VII, и не может быть предметом торговли,
- дикая дичь, не отвечающая требованиям статьи 3, не может быть предметом торговли или импортироваться из третьих стран,
- субпродукты дикой дичи, признанные пригодными для потребления человеком, не могут быть предметом торговли, если они не прошли соответствующую обработку в соответствии с Директивой Совета 77/99/ЕЕС о проблемах со здоровьем, влияющих на торговлю мясными продуктами внутри Сообщества (10).
Статья 7
1. Каждое государство-член должно составить список утвержденных предприятий по переработке диких животных, каждое из которых имеет номер ветеринарного разрешения. Государство-член может утвердить для переработки мяса диких животных предприятия, утвержденные в соответствии с Директивами 64/433/EEC и 71/118/EEC, при условии, что такие предприятия оснащены оборудованием для переработки мяса диких животных и работают в условиях, обеспечивающих соблюдение правила гигиены. Государства-члены ЕС должны направить этот список другим государствам-членам ЕС и Комиссии.
Государство-член не может одобрить предприятие по переработке диких животных, если оно не удостоверилось, что оно соответствует настоящей Директиве.
Если гигиена признана неадекватной и меры, предусмотренные в Приложении I, Глава V (5), второй подпараграф, оказались недостаточными для исправления ситуации, компетентный орган временно приостанавливает выдачу разрешения.
Если оператор или менеджер предприятия по переработке диких животных не устранит отмеченные недостатки в течение срока, установленного компетентным органом, последний должен отозвать разрешение.
Соответствующее государство-член должно принять во внимание выводы любой проверки, проведенной в соответствии со статьей 12. Другие государства-члены и Комиссия должны быть проинформированы о приостановлении или отзыве одобрения.
2. Оператор или менеджер предприятия по переработке диких животных должен в соответствии с параграфом 4 проводить регулярные проверки общей гигиены условий производства на своем предприятии, в частности, посредством микробиологического контроля.
Проверки должны охватывать посуду, фурнитуру и оборудование на всех этапах производства, а при необходимости и продукцию.
Оператор или менеджер предприятия по переработке диких животных должен информировать официального ветеринара или ветеринарных экспертов Комиссии о характере, частоте и результатах проверок, проводимых с этой целью, а также, если необходимо, название исследовательской лаборатории.
Характер проверок, их периодичность, а также методы отбора проб и методы бактериологического исследования устанавливаются в порядке, предусмотренном статьей 22.
3. Оператор или руководитель цеха по переработке дичи должен разработать программу обучения персонала, позволяющую работникам соблюдать гигиенические условия производства, адаптированные к структуре производства.
Официальный ветеринар, ответственный за переработку диких животных, должен участвовать в планировании и реализации этой программы.
4. Инспекция и надзор за предприятиями по переработке диких животных должны осуществляться под ответственность официального ветеринара, которому могут помогать вспомогательные специалисты в соответствии со статьей 9 Директивы 64/433/ЕЕС. Официальный ветеринар должен в любое время иметь свободный доступ ко всем частям перерабатывающих цехов, чтобы гарантировать соблюдение настоящей Директивы, а в случае сомнений относительно происхождения мяса или убитой дичи - к соответствующим документам, которые позволяют ему проследить охотничий район происхождения.
Официальный ветеринарный врач обязан регулярно анализировать результаты проверок, предусмотренных пунктом 2. Он может на основании этого анализа проводить дальнейшие микробиологические исследования на всех этапах производства или продукции.
Результаты этих анализов оформляются протоколом, выводы и рекомендации которого доводятся до сведения оператора или руководителя предприятия, который обязан устранить отмеченные недостатки с целью улучшения гигиены.
Статья 8
1. Государства-члены ЕС могут до 31 декабря 1996 г. разрешить предприятиям по переработке диких животных, которые на дату уведомления о настоящей Директиве не были признаны отвечающими условиям утверждения, отступать от некоторых требований, изложенных в Приложение I предусматривало, что мясо из таких предприятий имеет национальную маркировку.
2. Отступления, упомянутые в параграфе 1, могут быть предоставлены только перерабатывающим предприятиям, которые до 1 апреля 1993 года подали заявление об отступлении в компетентный орган.
К данной заявке должны быть приложены план и программа работы с указанием периода, в течение которого перерабатывающее предприятие сможет выполнить требования, указанные в пункте 1.
3. Государства-члены должны сообщить Комиссии до 1 октября 1992 г. критерии, которые они приняли для определения того, подпадает ли предприятие или категория предприятий под действие положений настоящей статьи.
Статья 9
Государства-члены должны возложить на центральную службу или орган задачи по сбору и использованию результатов патологоанатомического исследования, проводимого официальным ветеринаром, в отношении диагностики болезней, заразных человека.
Если такое заболевание диагностировано, результаты конкретного случая должны быть как можно скорее сообщены компетентным ветеринарным органам, ответственным за надзор за охотничьим угодьем, откуда произошла данная дикая дичь.
Государства-члены должны предоставлять Комиссии информацию об определенных заболеваниях и, в частности, о случаях, когда были диагностированы заболевания, заразные для человека.
Комиссия, действуя в соответствии с процедурой, установленной в статье 22, принимает подробные правила для реализации настоящей статьи, в частности:
- частота, с которой информация должна предоставляться Комиссии,
- тип информации,
- заболевание, к которому применяется сбор информации,
- процедуры сбора и использования информации.
Статья 10
1. Государства-члены должны гарантировать, что обследование здоровья диких животных проводится в охотничьих угодьях на их территориях через регулярные промежутки времени.
2. С этой целью на центральную службу или орган должна быть возложена задача сбора и использования результатов медицинских проверок, проведенных в соответствии с настоящей Директивой, в случае заболеваний, передающихся человеку или животным, или наличия остатков, превышающих диагностируются допустимые уровни.
3. Если диагностировано заболевание или состояние, указанное в параграфе 2, результаты обследования, относящиеся к конкретному случаю, должны быть сообщены как можно скорее компетентному органу, ответственному за надзор за охотничьим угодьем.
4. В зависимости от эпизоотической ситуации компетентный орган должен провести специальные тесты на дикой дичи с целью выявления наличия болезней, указанных в Приложении I к Директиве Совета 82/894/ЕЕС от 21 декабря 1982 г. об уведомлении о животных. заболевания внутри Сообщества (11).
О наличии этих заболеваний должно быть сообщено Комиссии и другим государствам-членам в соответствии с указанной Директивой.
Статья 11
1. Государства-члены должны дополнить свои планы мер по обнаружению остатков, упомянутых в Статье 4 Директивы Совета 86/469/EEC от 16 сентября 1986 г. относительно проверки животных и свежего мяса на наличие остатков (12) в порядке, где необходимо подвергнуть мясо диких животных инспекциям, предусмотренным в этой Директиве, с целью проведения выборочных проверок на наличие загрязняющих веществ в окружающей среде.
2. Принимая во внимание результаты мониторинга, указанного в параграфе 1 и в статье 10 (4), государства-члены должны гарантировать, что дикая дичь и мясо диких животных из охотничьих угодий, затронутых мониторингом, исключаются из торговли.
3. Комиссия принимает подробные правила для реализации настоящей статьи в соответствии с процедурой, установленной в статье 22.
Статья 12
Ветеринарные эксперты Комиссии могут, насколько это необходимо для единообразного применения настоящей Директивы и в сотрудничестве с компетентными национальными органами, проводить проверки на месте. В частности, они могут проверить, проверив репрезентативный процент предприятий по переработке диких животных, обеспечивают ли компетентные органы соблюдение утвержденными перерабатывающими предприятиями настоящей Директивы. Комиссия информирует государства-члены о результатах проведенных проверок.
Государство-член, на территории которого проводится проверка, должно оказать всю необходимую помощь экспертам при выполнении ими своих обязанностей.
Подробные правила реализации настоящей статьи принимаются в порядке, предусмотренном статьей 22.
Статья 13
1. В ущерб конкретным положениям настоящей Директивы официальный ветеринар или компетентный орган должен, если есть подозрение, что ветеринарное законодательство не было соблюдено или есть сомнения относительно того, пригодно ли мясо диких животных для употребления в пищу, провести любые ветеринарные проверки, которые он или она сочтет целесообразными.
2. Государства-члены должны принять административные и/или уголовные меры для наказания любого нарушения ветеринарного законодательства Сообщества, в частности, если установлено, что оформленные сертификаты или документы не соответствуют фактическому состоянию мяса диких животных, на которых имеются идентификационные маркировки. не соблюдают правила, что мясо диких животных не было представлено для проверки или что такое мясо не использовалось по первоначальному назначению.
Статья 14
1. Правила, изложенные в Директиве Совета 89/662/ЕЕС относительно ветеринарных проверок, которые должны проводиться в торговле внутри Сообщества с целью завершения внутреннего рынка, должны применяться, в частности, к организации и действиям, которые необходимо предпринять. после проверок, проведенных страной назначения, и мер безопасности, которые следует применять в отношении проблем со здоровьем, влияющих на производство и распространение мяса диких животных на территории Сообщества.
2. Директива 89/662/ЕЕС должна быть изменена следующим образом:
(а) в Приложении А добавляется следующий абзац:
'- Директива Совета 92/45/EEC от 16 июня 1992 г. о проблемах общественного здравоохранения и здоровья животных, связанных с забоем диких животных и размещением на рынке мяса диких животных (ОЖ № L 268, 14.9.1992, стр. 35)';
(b) в Приложении B абзац «- мясо дичи» следует исключить.
3. В Статью 2 (d) Директивы 77/99/EEC должен быть добавлен следующий абзац:
'- статья 2 (1) (d) Директивы Совета 92/45/EEC (13)() и соответствие требованиям статей 3 и 5,
(14)() ОЖ № L 268, 14.9.1992, с. 35.'
ГЛАВА III Положения, применимые к импорту в Сообщество
Статья 15
Условия, применимые к размещению на рынке мяса диких животных, импортированного из третьих стран, должны быть, по меньшей мере, эквивалентны тем, которые установлены для производства и размещения на рынке мяса диких животных, полученного в соответствии с Главой II, за исключением условий, указанных в Статье 6. и 8.
Статья 16
1. В целях единообразного применения статьи 15 применяются положения следующих параграфов.
2. Для импорта в Сообщество дичь или мясо дичи должны:
(a) происходят из третьих стран или частей третьих стран, импорт из которых не запрещен по ветеринарно-санитарным соображениям;
(b) происходят из третьей страны, включенной в список, который должен быть составлен в соответствии с пунктом 3 (а);
(c) сопровождаться сертификатом здоровья, соответствующим образцу, который должен быть составлен в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 22, подписанным компетентным органом и удостоверяющим, что продукция соответствует требованиям Главы II или любым дополнительным условиям или предложениям. эквивалентные гарантии, упомянутые в пункте 3 (c), исходят от учреждений, предлагающих гарантии, предусмотренные в Приложении I.
3. В порядке, предусмотренном статьей 22, устанавливаются:
(a) предварительный список третьих стран или частей третьих стран, способных предоставить государствам-членам и Комиссии условия и гарантии, указанные в параграфе 2 (c), и список предприятий, для которых они могут предоставить эти гарантии.
Этот предварительный список должен быть составлен на основе списков предприятий, утвержденных и проверенных компетентными органами государств-членов после того, как Комиссия проверит, что они соблюдают принципы и общие правила, изложенные в настоящей Директиве;
(b) обновления этого списка с учетом проверок, предусмотренных в пункте 4;
(c) особые условия и эквивалентные гарантии, относящиеся к требованиям настоящей Директивы, кроме тех, которые позволяют исключить мясо из потребления человеком в соответствии со Статьей 3 (2) (d) и Статьей 5, а также тех, которые изложены в Приложение I, Главы IV и V, и, что касается трихиноскопического исследования методом пищеварения, в соответствии с Директивой 77/96/ЕЕС, при том понимании, что такие условия и гарантии не могут быть менее строгими, чем те, которые изложены в Главе II. , за исключением статей 6 и 8.
4. Эксперты Комиссии и государств-членов должны проводить проверки на месте для проверки:
(a) гарантии, предоставленные третьей страной в отношении условий производства и размещения на рынке, могут считаться эквивалентными гарантиям, применяемым в Сообществе;
(b) условия статьи 18 выполнены.
Эксперты из государств-членов, ответственные за эти инспекции, назначаются Комиссией по предложению государств-членов.
Эти инспекции проводятся от имени Сообщества, которое несет расходы по любым расходам в этой связи. Периодичность и порядок проведения этих проверок определяются в соответствии с порядком, установленным статьей 22.
5. До организации инспекций, упомянутых в параграфе 4, национальные правила, применимые к инспекциям в третьих странах, должны продолжать применяться, при условии уведомления через Постоянный ветеринарный комитет о любом несоблюдении гигиенических правил, обнаруженном во время этих инспекций.
Статья 17
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы дичь или мясо диких животных, подпадающее под действие настоящей Директивы, импортировались в Сообщество только в том случае, если оно:
- сопровождается сертификатом, предусмотренным в статье 16 (1) (c), охватывающим требования по охране здоровья людей и животных, выданный компетентным органом во время погрузки,
- прошел проверки, требуемые Директивой 90/675/EEC.
2. До установления подробных правил реализации настоящей статьи:
- национальные правила, применимые к импорту из третьих стран, для которых такие требования не были приняты на уровне Сообщества, продолжают применяться, при условии, что они не более благоприятны, чем те, которые изложены в Главе II,
- импорт должен осуществляться на условиях, изложенных в статье 11 Директивы 90/675/EEC,
- торговля дичью или мясом дикой дичи, импортируемой в соответствии с настоящим параграфом, должна осуществляться по предварительному соглашению страны назначения.
Статья 18
Списки, предусмотренные статьей 16 (2), могут включать только третьи страны или части третьих стран:
(a) импорт которых не запрещен в результате существования одной из болезней, указанных в Приложении А к списку МЭБ, или любой другой болезни, экзотической для Сообщества, или в соответствии со Статьями 6, 7 и 14 Директива 72/462/EEC (¹) или
статьи с 9 по 12 Директивы 91/494/ЕЕС;
(b) которые, с учетом их законодательства и организации их ветеринарных служб и их инспекционных служб, полномочия таких служб и надзора, которому они подлежат, были признаны в соответствии со Статьей 3 (2) Директива 72/462/EEC или Статья 9 (2) Директивы 91/494/EEC, как способные гарантировать выполнение действующего законодательства; или
(¹) Директива Совета 72/462/EEC от 12 декабря 1972 г. о проблемах санитарного и ветеринарного контроля при импорте крупного рогатого скота, свиней и свежего мяса из третьих стран (ОЖ № L 302, 31.12.1972, стр. 28). Последняя поправка внесена Директивой 91/497/EEC (ОЖ № L 268, 24.9.1991, стр. 69).
(c) ветеринарные службы которых способны гарантировать соблюдение требований здравоохранения, как минимум эквивалентных тем, которые изложены в Главе II.
Статья 19
1. Применяются принципы и правила, изложенные в Директиве 90/675/ЕЕС, с особым упором на организацию и последующее сопровождение инспекций, которые должны проводиться государствами-членами, а также меры безопасности, которые необходимо реализовать.
До выполнения решений, предусмотренных статьей 8 (3) и статьей 30 Директивы 90/675/EEC, соответствующие национальные правила применения статей 8 (1) и (2) этой Директивы должны продолжать применяться без ущерба для соблюдение принципов и правил, указанных в первом подпункте настоящей статьи.
ГЛАВА IV ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 20
Настоящая Директива не затрагивает правила Сообщества, принятые для охраны дикой природы.
Статья 21
В Приложения вносятся поправки Советом квалифицированным большинством по предложению Комиссии, в частности, с целью их адаптации к достижениям в области технологий.
Статья 22
1. Если необходимо следовать процедуре, изложенной в настоящей Статье, вопросы должны быть незамедлительно переданы в Постоянный ветеринарный комитет (далее именуемый «Комитет»), созданный Решением 68/361/EEC (¹) его Председателем, либо по своей собственной инициативе, либо по запросу государства-члена.
2. Представитель Комиссии представляет Комитету проект мер, которые необходимо принять. Комитет должен высказать свое мнение по проекту в течение срока, который Председатель может установить в зависимости от срочности вопроса. Заключение выносится большинством голосов, предусмотренным статьей 148 (2) Договора, в случае решений, которые Совет обязан принять по предложению Комиссии. Голоса представителей государств-членов в Комитете взвешиваются в порядке, установленном в этой статье. Председатель не голосует.
3. (a) Комиссия должна принять предусмотренные меры и немедленно осуществить их, если они соответствуют мнению Комитета.
(b) Если предусмотренные меры не соответствуют мнению Комитета или если мнение не вынесено, Комиссия должна без промедления представить Совету предложение, касающееся мер, которые необходимо принять. Совет действует квалифицированным большинством.
Если в течение трех месяцев с даты обращения в Совет Совет не принял решения, Комиссия принимает предложенные меры, за исключением случаев, когда Совет отклоняет указанные меры простым большинством.
Статья 23
1. Государства-члены должны ввести в действие законы, правила и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, до 1 января 1994 г. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.
Когда государства-члены ЕС принимают эти меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.
2. Государства-члены должны сообщить Комиссии о проверке основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, регулируемой настоящей Директивой.
3. Установление крайнего срока для внесения в национальное законодательство 1 января 1994 г. не должно наносить ущерба отмене ветеринарных проверок на границах, предусмотренных Директивой 89/662/ЕЕС.
Статья 24
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Люксембурге 16 июня 1992 года.
Для Совета
Президент
Арлиндо МАРКЕС КУНЬЯ
(¹) OJ № L 255, 18.10.1968, с. 23.
(1) ОЖ № C 327, 30.12.1989, с. 40 и OJ № C 311, 12.12.1990, с. 5.(2) Официальный журнал № C 260, 15.10.1990, с. 154.(3) OJ № C 124, 21.5.1990, с. 7.(4) OJ No L 268, 24.9.1991, с. 41.(5) OJ No L 33, 8.2.1979, с. 1. Последняя поправка внесена Директивой 91/72/EEC (ОЖ № L 42, 16.2.1991, стр. 27). (6) Официальный журнал № L 363, 27.12.1990, стр. 51.(7) OJ No L 26, 31.1.1977, с. 85, а для консолидированных положений – OJ No L 57, 2. 3. 1992, стр. 85. 4. Последние изменения и дополнения внесены Директивой 92/5/EEC (ОЖ № L 57, 2.3.1992, стр. 1).(8) ОЖ № L 378, 31.12.1982, стр. 58. Последняя поправка внесена Решением 90/134/EEC (ОЖ № L 76, 22.3.1990, стр. 23).(9) Официальный журнал № L 275, 26.9.1986, стр. 36. Изменено Решением 89/187/EEC (ОЖ № L 66, 10.3.1989, стр. 37).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ГЛАВА I Общие условия допуска перерабатывающих предприятий
Перерабатывающие предприятия должны иметь как минимум:
1. следующие помещения:
- достаточно большое холодильное помещение для приема дичи,
- помещение для осмотра и при необходимости потрошения, снятия шкур и ощипывания,
- достаточно большое помещение для разделки и другой подготовки, если это осуществляется предприятием; в этом помещении должно быть соответствующее холодильное оборудование, а также прибор для измерения температуры,
- помещение для упаковки и отгрузки, где эти операции осуществляются в перерабатывающем цехе и где соблюдаются условия, установленные главой VIII, пунктом 5 настоящей Директивы; при несоблюдении этих условий должно быть отдельное помещение для отправки,
- достаточно большие холодильные помещения или холодильные камеры для хранения мяса диких животных;
2. в помещениях, где мясо производится, обрабатывается или хранится, а также в помещениях и коридорах, по которым мясо транспортируется:
(a) водонепроницаемые полы, которые легко чистить и дезинфицировать, устойчивы к гниению и уложены таким образом, чтобы облегчить слив воды; вода должна быть направлена в канализацию, оснащенную решетками и ловушками для предотвращения запахов.
Однако:
- в случае холодильных камер достаточно устройства, с помощью которого можно легко удалить воду,
- в складских помещениях, а также в помещениях и коридорах, по которым транспортируется мясо, достаточно водонепроницаемого и гнилостойкого пола;
(б) гладкие, прочные, непроницаемые стены со светлым моющимся покрытием на высоте не менее двух метров; в холодильных или холодильных помещениях, а также на складах стены должны быть покрыты покрытием как минимум до высоты хранения. Стыки между стеной и полом должны быть закругленными или иметь аналогичную отделку, за исключением магазинов.
Однако использование деревянных стен в магазинах на предприятиях по переработке диких животных, действующих на дату уведомления о настоящей Директиве, не является основанием для отказа в разрешении;
(c) двери из прочного, некоррозионного материала и, если они деревянные, с гладким и непроницаемым покрытием на всех поверхностях;
(d) изоляционные материалы, устойчивые к гниению и не имеющие запаха;
(д) достаточная вентиляция и хорошее удаление пара;
(f) достаточное естественное или искусственное освещение, не искажающее цвета;
(ж) чистый и легко очищаемый потолок; в противном случае - кровельное покрытие с внутренней поверхностью, отвечающей этим условиям;
3. (a) как можно ближе к рабочим местам иметь достаточное количество приспособлений для мытья и дезинфекции рук, а также для очистки инструментов горячей водой. Краны не должны управляться вручную. Для мытья рук эти помещения должны иметь горячую и холодную проточную воду или воду, предварительно смешанную до подходящей температуры, чистящие и дезинфицирующие средства и гигиенические средства для сушки рук;
(б) помещения для дезинфекции инструментов с подачей горячей воды температурой не менее 82°С;
4. соответствующие меры по защите от вредителей, таких как насекомые и грызуны;
5. (a) инструменты и рабочее оборудование, такое как разделочные столы, столы со съемными режущими поверхностями, контейнеры, конвейерные ленты и пилы, изготовленные из коррозионностойкого материала, не способного испортить мясо и легко поддающегося очистке и дезинфекции. Поверхности, соприкасающиеся или способные соприкасаться с мясом, включая сварные швы и соединения, должны поддерживаться гладкими. Использование древесины запрещено, за исключением помещений, где хранится только мясо, упакованное в гигиенических условиях;
(б) коррозионностойкую арматуру и оборудование, отвечающее гигиеническим требованиям для:
- обработка мяса,
- хранить контейнеры с мясом таким образом, чтобы ни мясо, ни контейнеры не соприкасались напрямую с полом или стенами;
(c) помещения, включая соответствующим образом спланированные и оборудованные зоны приема и сортировки, для гигиенической обработки и защиты мяса во время погрузки и разгрузки;
(d) специальные водонепроницаемые нержавеющие контейнеры с крышками и застежками, предотвращающими извлечение из них вещей посторонними лицами, для хранения мяса, не предназначенного для потребления человеком, или запираемое помещение для такого мяса, если его количества достаточно велики, чтобы вызвать необходимость этого, или если мясо не вывозится и не уничтожается в конце каждого рабочего дня. Если такое мясо вывозится через трубопроводы, они должны быть сконструированы и установлены таким образом, чтобы исключить любой риск загрязнения мяса;
(e) помещения для гигиенического хранения материалов для обертывания и упаковки, если такая деятельность осуществляется на предприятии;
6. холодильное оборудование для поддержания внутренней температуры мяса на уровне, требуемом настоящей Директивой. Данное оборудование должно включать систему слива конденсата без возможности загрязнения мяса;
7. адекватная подача питьевой воды под давлением, соответствующая параметрам, изложенным в Приложениях D и E к Директиве 80/778/EEC. Однако в исключительных случаях допускается подача непитьевой воды для производства пара, пожаротушения и охлаждения холодильного оборудования при условии, что проложенные для этой цели трубы исключают использование этой воды для других целей и не представляют риска загрязнения мясо. Трубы непитьевого водоснабжения необходимо четко отличать от труб, используемых для подачи питьевой воды;
8. достаточное снабжение горячей питьевой водой согласно Директиве 80/778/EEC (¹);
9. системы утилизации жидкостей и твердых веществ, отвечающие гигиеническим требованиям;
10. Запираемое помещение, оборудованное соответствующим образом и предназначенное исключительно для ветеринарной службы; или, в случае магазинов, подходящие помещения;
11. объекты, позволяющие эффективно проводить ветеринарные проверки, предусмотренные настоящей Директивой, в любое время;
12. достаточное количество раздевалок с гладкими, водонепроницаемыми, моющимися стенами и полом, умывальниками, душевыми и туалетами со смывом, оборудованными таким образом, чтобы защищать чистые части здания от загрязнения.
Туалеты не должны выходить прямо в рабочие помещения. Душевые не требуются в холодильных складах, где принимают и хранят мясо только в гигиенически упакованной упаковке. Умывальники должны иметь горячую и холодную проточную воду или воду, предварительно смешанную до подходящей температуры, средства для очистки и дезинфекции рук и гигиенические средства для сушки рук. Смесители для умывальника не должны управляться рукой или рукой. Около туалетов должно быть достаточное количество таких умывальников;
13. место и необходимые условия для чистки и дезинфекции транспортных средств, за исключением случаев, когда холодильные склады принимают и отправляют только мясо в гигиенической упаковке. Однако эти места и сооружения не являются обязательными, если существуют положения, требующие очистки и дезинфекции транспортных средств на официально уполномоченных объектах;
14. помещение или безопасное место для хранения моющих, дезинфицирующих средств и подобных веществ.
(¹) Директива Совета 80/778/EEC от 15 июля 1980 г. о качестве воды, предназначенной для потребления человеком (ОЖ № L 353, 17.12.1990, стр. 59).
ГЛАВА II Гигиена персонала, помещений и оборудования в учреждениях
1. От персонала, помещений и оборудования требуется абсолютная чистота. Конкретно:
(a) персонал, работающий с мясом или работающий в помещениях и зонах, в которых мясо обрабатывается, упаковывается или транспортируется, должен, в частности, носить чистые и легко очищаемые головные уборы и обувь, светлую рабочую одежду и, при необходимости, шейные щитки или другую защитную одежду. Персонал, работающий с мясом или обрабатывающий его, должен носить чистую рабочую одежду в начале каждого рабочего дня и должен обновлять такую одежду в течение дня по мере необходимости, а также должен мыть и дезинфицировать руки несколько раз в течение рабочего дня и каждый раз при возобновлении работы. Лица, контактировавшие с зараженной дичью или зараженным мясом, должны сразу же после этого тщательно вымыть руки и руки горячей водой, а затем продезинфицировать их. Курение запрещается в рабочих помещениях, складских помещениях, зонах погрузки, приема, сортировки и разгрузки, а также в других помещениях и коридорах, по которым транспортируется мясо диких животных;
(b) ни одно животное не может войти на территорию предприятия. Грызунов, насекомых и других вредителей необходимо систематически уничтожать;
(c) оборудование и инструменты, используемые для работы с мясом, должны содержаться в чистоте и в хорошем состоянии. Их необходимо тщательно очищать и дезинфицировать несколько раз в течение рабочего дня, в конце рабочего дня и перед повторным использованием в случае загрязнения.
2. Помещения, инструменты и рабочее оборудование не должны использоваться для иных целей, кроме работы со свежим мясом, мясом птицы или дичи. Разделка диких животных и диких птиц должна производиться в разное время, а разделочное помещение должно быть полностью очищено и продезинфицировано перед повторным использованием его для разделки мяса другой категории.
Инструменты для разделки мяса должны использоваться исключительно для разделки мяса.
3. В мясе нельзя оставлять инвентарь; очистка мяса путем протирания тканью или другими материалами, а также надувание запрещены.
4. Мясо и контейнеры с мясом не должны напрямую контактировать с землей.
5. Питьевую воду следует использовать для любых целей. Однако в исключительных случаях для производства пара допускается использовать непитьевую воду при условии, что установленные для этой цели трубы исключают использование этой воды для других целей и не представляют опасности загрязнения мяса. Кроме того, в исключительных случаях для охлаждения холодильного оборудования может использоваться непитьевая вода. Трубы непитьевого водоснабжения необходимо четко отличать от труб, используемых для подачи питьевой воды.
6. Запрещается разбрасывать опилки или иные подобные вещества на пол рабочих помещений и помещений для хранения мяса.
7. Моющие, дезинфицирующие и подобные вещества должны использоваться таким образом, чтобы не повредить инструменты, рабочее оборудование и мясо. Такие инструменты и рабочее оборудование после использования необходимо тщательно промыть питьевой водой.
8. Лицам, способным заразить мясо, запрещается работать с ним и обращаться с ним.
При приеме на работу любое лицо, работающее на производстве мяса и обращающееся с ним, должно доказать медицинским заключением, что для такого трудоустройства нет никаких медицинских препятствий. Медицинский надзор за таким лицом регулируется национальным законодательством, действующим в соответствующем государстве-члене.
ГЛАВА III Гигиена приготовления дичи, разделки и обращения с мясом дичи
1. Непосредственно после умерщвления дичь должна подвергаться следующим операциям:
- крупную дикую дичь необходимо выловить и выпотрошить,
- грудные внутренности, даже если они отделены от тушки, а также печень и селезенка должны сопровождать дичь и идентифицироваться таким образом, чтобы официальный ветеринар мог провести послеубойный осмотр потрохов вместе с остальными. туши; остальные внутренние органы брюшной полости необходимо удалить и осмотреть на месте. Голову можно снять в качестве трофея.
- мелкая дикая дичь может, без ущерба для случая, предусмотренного в третьем абзаце статьи 3 (1) (а) настоящей Директивы, быть полностью или частично потрошена на месте или в перерабатывающем предприятии, где дичь транспортируется в указанном доме при температуре окружающей среды не выше 4 oC в течение 12 часов после убийства.
2. Дикая дичь должна быть охлаждена сразу после операций, предусмотренных пунктом 1, так, чтобы внутренняя температура составляла +7°С или ниже в случае крупной дичи или +4°С или ниже в случае мелкой дичи. Если внешняя температура недостаточно низкая, убитую дичь необходимо как можно скорее, и в любом случае не позднее, чем через 12 часов после забоя, перевезти на предприятие по переработке дикой дичи или в центр сбора при том понимании, что:
- крупная дикая дичь должна транспортироваться в удовлетворительных гигиенических условиях, в частности, избегая складывания в кучу и штабелирования, в цех по переработке дикой дичи как можно скорее после операций, предусмотренных в параграфе 1,
- при транспортировке на перерабатывающий цех дичь, внутренности которой уже прошли ветеринарный осмотр, должна сопровождаться справкой ветеринарного врача, подтверждающей благоприятный результат проверки и указывающей предполагаемое время убоя.
3. Потрошение должно быть проведено без неоправданной задержки по прибытии на предприятие по переработке дичи, за исключением случая, предусмотренного статьей 3 (1) (d), если оно не было произведено на месте. Легкие, сердце, печень, почки, селезенка и средостение могут быть либо отделены, либо оставлены прикрепленными к тушке своими естественными соединениями.
4. До завершения проверки не должно быть возможности для непроинспектированных туш и субпродуктов соприкасаться с уже проверенными тушами и субпродуктами, а также запрещается удаление, разделка или дальнейшая обработка туш.
5. Не должно быть исключено, чтобы мясо, задержанное или признанное непригодным для употребления в пищу человеком, желудки, кишки и несъедобные субпродукты контактировали с мясом, признанным пригодным для употребления в пищу человеком, и первые должны быть помещены как можно скорее в специальные помещения. или контейнеры, расположенные и расположенные таким образом, чтобы избежать загрязнения другого мяса.
6. Разделка, обработка, дальнейшая обработка и транспортировка мяса, включая субпродукты, должны осуществляться с соблюдением всех гигиенических требований. При упаковке такого мяса должны соблюдаться условия Главы VIII. Упакованное мясо должно храниться в отдельном помещении от открытого мяса.
7. Компетентные органы устанавливают особые правила осмотра трофеев, находящихся у охотника.
ГЛАВА IV Требования к мясу дичи, предназначенному для разделки
1. Разделка кусков размером меньше, чем тушка, или полутуш в случае крупной дикой дичи, а также обвалка разрешены только на перерабатывающих предприятиях, утвержденных в соответствии со Статьей 7 настоящей Директивы или в соответствии с Директивами 64/433/EEC и 71/. 118/EEC и оборудованы помещениями для снятия шкур и разделки.
2. Оператор или менеджер предприятия должен облегчить операции по надзору за предприятием, в частности любые манипуляции, которые он считает необходимыми, и должен предоставить необходимые средства в распоряжение службы надзора. В частности, он должен иметь возможность по запросу информировать официального ветеринара, ответственного за надзор, об источнике мяса, доставленного на его предприятие, или о происхождении убитой дикой дичи.
3. (a) Мясо дичи должно приноситься в рабочие помещения по мере необходимости. Сразу после нарезания и, при необходимости, упаковки, мясо необходимо передать в подходящее холодильное помещение или холодильную камеру.
(b) Мясо дикой дичи, поступающее в разделочный цех, должно быть проверено и, при необходимости, зачищено. Рабочее место для этих операций должно быть оборудовано подходящим оборудованием и достаточным освещением.
(c) Во время разделки, обвалки, заворачивания и упаковки внутренняя температура мяса дикой дичи должна поддерживаться на постоянном уровне +7°С или ниже в случае крупной дичи или +4°С или ниже в случае мелкой дичи. . Во время резки температура помещения для раскроя не должна превышать +12 оС.
(d) Разделка должна проводиться таким образом, чтобы избежать загрязнения мяса дикой дичи. Осколки костей и сгустки крови необходимо удалить. Мясо, полученное в результате разделки и не предназначенное для употребления в пищу человеком, должно собираться в сооружениях, контейнерах или помещениях, предусмотренных главой I, пунктом 5 (г), по мере его разделки.
ГЛАВА V Послеубойное медицинское обследование
1. Все части диких животных должны быть проверены в течение 18 часов после поступления в перерабатывающий цех, чтобы определить, пригодно ли мясо диких животных для употребления в пищу человеком; в частности, полость тела должна быть открыта для проведения визуального осмотра.
2. Если этого требует официальный ветеринар, позвоночник и голова должны быть разделены вдоль.
3. При послеубойном осмотре официальный ветеринарный врач обязан провести:
(а) визуальный осмотр дикой дичи и принадлежащих ей органов.
Если результаты визуального осмотра не позволяют провести оценку, необходимо провести более обширный осмотр в лаборатории. Эти более обширные проверки могут быть ограничены количеством образцов, достаточным для оценки всей дичи, убитой во время охоты;
(b) исследование аномалий консистенции, цвета или запаха;
в) пальпацию органов, если он считает это необходимым;
(d) анализ остатков путем отбора проб, особенно если имеются серьезные основания полагать, что это оправдано.
Если более тщательная проверка проводится на основании таких серьезных оснований, ветеринарный врач должен дождаться завершения этой проверки, прежде чем приступить к оценке всей дичи, убитой во время конкретной охоты, или ее частей, которые, как можно предполагать, к обстоятельствам, чтобы представить те же аномалии;
(e) обнаружение характеристик, указывающих на то, что мясо представляет риск для здоровья. Это особенно актуально в следующих случаях:
(i) ненормальное поведение или нарушение общего состояния живого животного, о котором сообщил охотник;
(ii) наличие опухолей или абсцессов, если они многочисленны или поражают различные внутренние органы или мышцы;
(iii) артрит, орхит, изменения печени или селезенки, воспаление кишечника или пупочной области;
(iv) наличие инородных тел в полостях тела, особенно в желудке и кишечнике или в моче, где плевра или брюшина обесцвечены;
(v) образование значительного количества газа в желудочно-кишечном тракте с изменением цвета внутренних органов;
(vi) значительные аномалии цвета, консистенции или запаха мышечных тканей или органов;
(vii) открытые переломы, если они не связаны напрямую с охотой;
(viii) истощение и/или общий или локализованный отек;
(ix) признаки того, что органы недавно приросли к плевре и брюшине;
(x) другие очевидные обширные изменения, такие как изменение цвета и гниение.
4. Официальный ветеринарный врач должен распорядиться о конфискации мяса диких животных:
- наличие повреждений, за исключением недавних повреждений, возникших в результате умерщвления, а также локализованных пороков развития или аномалий, поскольку эти повреждения, пороки развития или аномалии делают мясо дикой дичи непригодным для потребления человеком или опасным для здоровья человека,
- из животных, не убитых в соответствии с национальными правилами охоты,
- в отношении которого выводы, перечисленные в пункте 3 (e), были сделаны во время послеубойного обследования,
- из мелкой дикой дичи, изъятой в соответствии с четвертым абзацем статьи 3 (1) (d),
- который был заражен трихинами.
5. В случае сомнений официальный ветеринарный врач может провести дальнейшие разрезы и осмотры соответствующих частей животных, необходимые для принятия окончательного решения.
Если государственный ветеринарный врач обнаруживает, что правила гигиены, изложенные в настоящей Главе, явно нарушаются или что адекватный медицинский осмотр затруднен, он должен быть уполномочен принять меры в отношении использования оборудования или помещений и принять любые необходимые меры, вплоть до остановки производственного процесса.
6. Результаты послеубойного медицинского осмотра должны быть зарегистрированы официальным ветеринаром и, если диагностированы заболевания, заразные для человека, как указано в третьем абзаце статьи 3 (1) (d) или статьи 9, сообщены ветеринарному врачу. компетентным ветеринарным органам, ответственным за надзор за охотничьим угодьем, из которого произошла дикая дичь, а также лицу, ответственному за указанную территорию.
ГЛАВА VI. Санитарный контроль разделанного мяса дикой дичи и хранящегося мяса дикой дичи
Наблюдение со стороны официального ветеринарного врача должно включать в себя следующие задачи:
- надзор за входом и выходом мяса,
- санитарное обследование мяса, проводимого в перерабатывающих цехах,
- проверка здоровья мяса перед разделкой и при его выходе из перерабатывающих цехов, указанных во втором абзаце,
- надзор за чистотой помещений, сооружений и инструментов, предусмотренных главой I, и за гигиеной персонала, в том числе его одежды,
- любой другой надзор, который официальный ветеринар считает необходимым для обеспечения соблюдения настоящей Директивы.
ГЛАВА VII Маркировка здоровья
1. Маркировка здоровья должна осуществляться под ответственность официального ветеринарного врача, который должен хранить для этой цели:
(a) инструменты для маркировки здоровья мяса, которые должны быть переданы вспомогательному персоналу только в момент фактического маркирования и на период времени, необходимый для этой цели;
(b) этикетки и обертки, если на них уже имеется одна из маркировок или печатей, упомянутых в параграфе 2. Эти этикетки, обертки и печати должны быть переданы в необходимом количестве официальным ветеринаром ассистентскому персоналу в то время, когда их нужно использовать.
2. (a) Знак здоровья должен быть:
(i) пятиугольный знак, содержащий четко читаемыми буквами следующую информацию:
- в верхней части полное название или начальная буква или буквы страны отправки заглавными буквами: для Сообщества следующие буквы: B/D/DK/EL/ESP/F/IRL/I/L/NL/ П/Великобритания,
- в центре номер ветеринарного разрешения предприятия по переработке диких животных или, при необходимости, помещения для разделки,
- в нижней части один из следующих наборов инициалов: CEE, EOEF, EWG, EOK, EEC, EEG или инициалы, обозначающие третью страну происхождения.
Высота букв и цифр должна соответствовать требованиям Приложения I, Главы XI, Директивы 64/433/ЕЕС в случае крупной дикой дичи, а также Приложения I, Главы III, Директивы 91/495/ЕЕС. в случае мелкой дичи;
(ii) пятиугольный штамп, достаточно большой, чтобы содержать информацию, указанную в пункте (а);
(b) Материал, используемый для маркировки, должен отвечать всем гигиеническим требованиям, и информация, указанная в пункте (a), должна быть на нем четко читаемой.
(c) (i) Маркировка здоровья, упомянутая в пункте (a), должна наноситься:
- на обнаженные тушки посредством печати, содержащей информацию, указанную в пункте (а),
- на обертках или другой упаковке упакованных туш или под ними,
- на обертках или другой упаковке частей туш или субпродуктов, завернутых в небольших количествах, или на виду под ними.
(ii) Маркировка здоровья, упомянутая в пункте (a) (ii), должна наноситься на крупногабаритную упаковку.
ГЛАВА VIII. Упаковка и упаковка мяса диких животных
1. (a) Упаковка (например, упаковочные ящики, картонные коробки) должна соответствовать всем правилам гигиены, и в частности:
- не должны изменять органолептические характеристики мяса,
- не должны быть способны передавать мясу вещества, вредные для здоровья человека,
- должны быть достаточно прочными, чтобы обеспечить эффективную защиту мяса при транспортировке и погрузочно-разгрузочных работах.
(b) Запрещается повторно использовать упаковку для мяса диких животных, если она не изготовлена из устойчивых к коррозии материалов, которые легко чистятся и не была предварительно очищена и продезинфицирована.
2. При упаковке разделанного мяса дичи эту операцию необходимо проводить сразу после разделки и в соответствии с гигиеническими требованиями.
Такая упаковка должна быть прозрачной и бесцветной, а также отвечать условиям первого и второго абзацев пункта 1 (а); его нельзя повторно использовать для упаковки мяса диких животных.
3. Мясо диких животных в упаковке должно быть упаковано.
4. Однако если упаковка соответствует всем защитным условиям упаковки, она не обязательно должна быть прозрачной и бесцветной и ее помещение во вторую тару не является необходимым при условии выполнения других условий пункта 1.
5. Операции по разделке, обвалке, упаковке и упаковке могут осуществляться в одном помещении при соблюдении следующих условий:
(а) помещение должно быть достаточно просторным и устроено таким образом, чтобы гарантировать гигиену операций;
(b) упаковка и обертка должны быть закрыты герметичной защитной крышкой сразу после изготовления; этот чехол должен быть защищен от повреждений при транспортировке на предприятие и храниться в гигиенических условиях в отдельном помещении на предприятии;
(c) помещения для хранения упаковочного материала должны быть очищены от пыли и вредителей и не иметь воздухообмена с помещениями, содержащими вещества, которые могут загрязнить мясо. Упаковку нельзя хранить на полу;
(г) упаковка должна быть собрана в гигиенических условиях перед внесением в помещение;
(д) упаковка должна быть внесена в помещение с соблюдением гигиенических требований и использована без промедления. С ним не должен обращаться персонал, работающий с мясом;
(f) сразу после упаковки мясо должно быть помещено в предусмотренное помещение для хранения.
6. Упаковка, указанная в настоящей главе, может содержать только нарезанное мясо диких животных одного и того же вида.
ГЛАВА IX Справка о состоянии здоровья
Оригинал сертификата здоровья, который должен сопровождать мясо диких животных во время транспортировки к месту назначения, должен быть выдан официальным ветеринаром во время погрузки.
Свидетельство должно соответствовать по форме и содержанию образцу, указанному в Приложении II, и быть составлено, по крайней мере, на официальном языке или языках места назначения. Он должен состоять из одного листа бумаги.
ГЛАВА X Хранение
После послеубойного осмотра мясо дикой дичи должно быть охлаждено или заморожено и храниться при температуре, которая ни в коем случае не должна превышать 4 oC в случае мелкой дичи и 7 oC в случае крупной дичи, если она охлаждена, или -12 oC. если заморожен.
ГЛАВА XI Транспорт
1. Мясо диких животных должно отправляться таким образом, чтобы во время перевозки оно было защищено от всего, что может его загрязнить или повредить, с учетом продолжительности и условий перевозки, а также используемых транспортных средств. В частности, транспортные средства, используемые для этой перевозки, должны быть оборудованы таким образом, чтобы не допускать превышения температур, установленных в главе X.
2. Мясо диких животных нельзя перевозить в грязном и непродезинфицированном транспортном средстве или контейнере.
3. Туши или полутуши, за исключением замороженного мяса, упакованного в соответствии с гигиеническими требованиями, на протяжении всей перевозки, за исключением перевозки воздушным транспортом, должны быть подвешены.
Другие обрезки должны быть подвешены или помещены на опоры, если они не упакованы или не помещены в устойчивые к коррозии контейнеры. Такие опоры, упаковка или контейнеры должны соответствовать гигиеническим требованиям и, в частности, в отношении упаковки, положениям настоящей Директивы. Их можно использовать повторно только после очистки и дезинфекции.
4. Официальный ветеринарный врач должен перед отправкой убедиться, что транспортные средства и условия погрузки соответствуют гигиеническим требованиям настоящей главы.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
ОБРАЗЕЦ СВИДЕТЕЛЬСТВА О ЗДОРОВЬЕ НАСЕЛЕНИЯ/ЖИВОТНЫХ
для мяса диких животных (¹), предназначенного для отправки в государство-член после транзита через третью страну
Страна-экспортер: .
Нет (²): .
Министерство: .
Компетентный сервис: .
Ссылка (²): .
I. Идентификация мяса
Мясо дикой дичи: .
(виды животных)
Характер сокращений: .
Характер упаковки: .
Количество упаковок: ..
Вес нетто: .
II. Происхождение мяса
Адрес(а) и номер(а) ветеринарного разрешения предприятий: .
.
.
Адрес(а) и номер(а) ветеринарного разрешения утвержденного помещения для разделки: (& {È%};): .
.
.
III. Место назначения мяса диких животных
Мясо будет отправлено.
от .
(Место загрузки)
к .
(страна и место назначения)
следующими видами транспорта (³): .
Имя и адрес отправителя: .
.
Имя и адрес грузополучателя: .
.(¹) Мясо дикой дичи, не подвергавшееся никакой обработке, кроме охлаждения или замораживания для обеспечения его сохранности.
(²) Необязательно.
(³) Укажите номер или регистрационный номер (железнодорожные вагоны и грузовые автомобили), номер рейса (самолет) или название (судно).
(& {È%};) Удалить при необходимости.
IV. Свидетельство о состоянии здоровья
Я, нижеподписавшийся официальный ветеринарный врач, ПОДТВЕРЖДАЮ, что:
а) мясо диких животных описанных выше видов было получено на перерабатывающем предприятии, расположенном в регионе или зоне, на которую распространяются ограничения по здоровью животных, и было признано пригодным для потребления человеком после ветеринарной проверки, проведенной в соответствии с Директивой 92/45. /ЕЕС (¹).
б) транспортные средства или контейнеры и условия погрузки этой партии соответствуют гигиеническим требованиям, изложенным в этой Директиве.
в) дикая дичь или мясо дикой дичи (²) предназначены для отправки в государство-член после транзита через третью страну.
Сделано в .,
на .
.
(Подпись официального ветеринарного врача)
(¹) Включая трихиноскопическое исследование, предусмотренное статьей 3 (3).
(²) Удалить тот B, который неприменим.
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959