Директива Совета 92/40/EEC от 19 мая 1992 г., вводящая меры Сообщества по борьбе с птичьим гриппом.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 92/40/EEC of 19 May 1992 introducing Community measures for the control of avian influenza
ru Директива Совета 92/40/EEC от 19 мая 1992 г., вводящая меры Сообщества по борьбе с птичьим гриппом.

ДИРЕКТИВА СОВЕТА 92/40/EEC от 19 мая 1992 г., вводящая меры Сообщества по борьбе с птичьим гриппом

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества, и в частности его статью 43,

Принимая во внимание предложение Комиссии (1),

Принимая во внимание мнение Европейского парламента (2),

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (3),

Принимая во внимание, что домашняя птица указана в Приложении II к Договору; поскольку сбыт птицы представляет собой важный источник дохода для сельского населения;

Принимая во внимание, что необходимо установить на уровне Сообщества меры контроля, которые должны быть приняты в случае вспышки высокопатогенной формы птичьего гриппа, вызываемой вирусом гриппа со специфическими характеристиками и называемого в дальнейшем птичьим гриппом, чтобы обеспечить национальные развитие птицеводства и содействие защите здоровья животных в Сообществе;

Принимая во внимание, что вспышка птичьего гриппа может быстро принять эпизоотические масштабы, вызывая смертность и нарушения в масштабах, способных резко снизить рентабельность сельского хозяйства или птицеводства в целом;

Принимая во внимание, что действия должны быть предприняты, как только есть подозрение на наличие заболевания, чтобы можно было принять немедленные и эффективные меры контроля, когда его наличие будет подтверждено;

Принимая во внимание, что необходимо предотвратить любое распространение болезни сразу после возникновения вспышки путем тщательного мониторинга перемещений животных и использования продуктов, которые могут быть заражены, и, при необходимости, путем вакцинации;

Принимая во внимание, что диагностика заболевания должна проводиться под эгидой ответственных национальных лабораторий, координация которых должна обеспечиваться справочной лабораторией Сообщества;

Принимая во внимание, что общие меры по борьбе с птичьим гриппом образуют основу для поддержания единого стандарта в отношении здоровья животных;

Принимая во внимание, что статья 3 Решения Совета 90/424/EEC от 26 июня 1990 г. о расходах в области ветеринарии (4) применяется в случае возникновения птичьего гриппа;

Принимая во внимание, что уместно возложить на Комиссию задачу принятия необходимых прикладных мер,

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

Данная Директива определяет меры контроля Сообщества, которые должны применяться в случае вспышки птичьего гриппа среди домашней птицы без ущерба для положений Сообщества, регулирующих торговлю внутри Сообщества.

Настоящая Директива не применяется в случае обнаружения птичьего гриппа у других птиц; однако в этом случае заинтересованное государство-член должно информировать Комиссию о любых мерах, которые оно принимает.

Статья 2

Для целей настоящей Директивы определения, данные в Статье 2 Директивы Совета 90/539/EEC от 15 октября 1990 г. о ветеринарно-санитарных условиях, регулирующих торговлю внутри Сообщества и импорт из третьих стран домашней птицы и инкубационных яиц (5) применяются соответствующим образом.

Также применяются следующие определения:

(a) зараженная домашняя птица означает любую домашнюю птицу:

- в котором наличие птичьего гриппа согласно Приложению I было официально подтверждено после исследования утвержденной лабораторией, или

- в случае второй и последующих вспышек, при которых присутствуют клинические признаки или патологоанатомические повреждения, соответствующие птичьему гриппу;

(b) домашняя птица с подозрением на заражение означает любую домашнюю птицу с клиническими признаками или патологоанатомическими повреждениями, которые позволяют обоснованно заподозрить наличие птичьего гриппа, или любую домашнюю птицу, у которой обнаружено наличие вируса гриппа А подтипа H5 или H7. было продемонстрировано;

(c) домашняя птица, подозреваемая на заражение, означает любую домашнюю птицу, которая могла быть прямо или косвенно подвергнута воздействию вируса птичьего гриппа или вируса гриппа А подтипа H5 или подтипа H7;

(d) компетентный орган означает компетентный орган в значении статьи 2 (6) Директивы 90/425/EEC (6);

(e) официальный ветеринар означает ветеринара, назначенного компетентным органом.

Статья 3

Государства-члены должны обеспечить обязательное и немедленное уведомление компетентного органа о подозрении на птичий грипп.

Статья 4

1. Если домашняя птица в хозяйстве подозревается в инфицировании или заражении птичьим гриппом, государства-члены должны обеспечить, чтобы официальный ветеринар немедленно активировал официальные меры расследования для подтверждения или исключения наличия болезни и, в частности, должен принять или иметь взяты пробы, необходимые для лабораторного исследования.

2. Как только будет сообщено о подозрении на инфекцию, компетентный орган должен поставить хозяйство под официальный надзор и, в частности, потребовать, чтобы:

(a) по всем категориям домашней птицы в хозяйстве должен быть сделан учет с указанием в отношении каждой категории количества домашней птицы, которая умерла, имела клинические признаки и не проявляла никаких признаков. Запись должна постоянно обновляться, чтобы включать птиц, родившихся или умерших в период, когда имеется подозрение. Данные в учетной записи должны поддерживаться в актуальном состоянии, предоставляться по запросу и могут проверяться при каждом посещении;

(b) вся домашняя птица в хозяйстве содержится в своих жилых помещениях или в каком-либо другом месте, где она может быть изолирована и лишена контакта с другой домашней птицей;

(c) ни одна домашняя птица не входила в хозяйство и не покидала его;

г) все движения

- людей, других животных и транспортных средств в хозяйство или из хозяйства,

- мясо или тушки птицы, а также корма для животных, инвентарь, отходы, помет, навоз или что-либо, способное передавать птичий грипп, подлежат разрешению компетентного органа;

(e) яйца должны покидать хозяйство, за исключением яиц, отправленных непосредственно на предприятие, утвержденное для производства и/или переработки яичных продуктов в соответствии со Статьей 6 (1) Директивы 89/437/EEC (7), и транспортируемых в соответствии с разрешение, выданное компетентным органом. Такое разрешение должно соответствовать требованиям, изложенным в Приложении I;

(f) соответствующие средства дезинфекции использовались на входах и выходах из зданий, в которых содержится птица, и самого хозяйства;

(g) эпизоотологическое расследование должно быть проведено в соответствии со Статьей 7.

3. До тех пор, пока не будут введены в действие официальные меры, изложенные в параграфе 5, владелец или владелец любой домашней птицы, у которой есть подозрение на заболевание, должен предпринять все разумные действия для обеспечения соблюдения параграфа 2, за исключением (g) этого пункта.

4. Компетентный орган может применить любую из мер, предусмотренных в параграфе 2, к другим хозяйствам, если их местоположение, их конфигурация или контакты с хозяйством, в котором подозревается заболевание, дают основание подозревать возможное заражение.

5. Меры, указанные в параграфах 1 и 2, не могут быть отменены до тех пор, пока официальный ветеринарный врач не исключит подозрение на птичий грипп.

Статья 5

1. После того, как присутствие птичьего гриппа было официально подтверждено в хозяйстве, государства-члены должны гарантировать, что компетентный орган требует, в дополнение к мерам, перечисленным в Статье 4 (2), следующие меры, которые необходимо предпринять:

(a) вся домашняя птица в хозяйстве должна быть незамедлительно забита на месте. Павшая или убитая домашняя птица, а также все яйца должны быть уничтожены. Эти операции должны проводиться таким образом, чтобы свести к минимуму риск распространения заболевания;

(b) любые вещества или отходы, такие как корм для животных, подстилка или навоз, которые могут быть загрязнены, должны быть уничтожены или обработаны соответствующим образом. Эта обработка, проводимая в соответствии с инструкциями официального ветеринара, должна гарантировать уничтожение любого присутствующего вируса птичьего гриппа;

(c) если домашняя птица в хозяйстве была забита во время предполагаемого инкубационного периода заболевания, мясо этой домашней птицы должно быть, по возможности, отслежено и уничтожено;

(d) инкубационные яйца, отложенные в течение предполагаемого инкубационного периода и перемещенные из хозяйства, должны быть отслежены и уничтожены; но домашняя птица, уже вылупившаяся из яиц, должна быть помещена под официальный надзор; столовые яйца, отложенные в течение предполагаемого инкубационного периода и перемещенные из хозяйства, по возможности должны быть отслежены и уничтожены, если только они не были предварительно надлежащим образом продезинфицированы;

(e) после выполнения операций, перечисленных в подпунктах (a) и (b), здания, используемые для содержания птицы, их окрестности, транспортные средства, используемые для перевозки, и все оборудование, которое может быть заражено, должны быть очищены и дезинфицированы в соответствии с положениями статья 11;

(f) никакая домашняя птица не может быть повторно введена в хозяйство в течение как минимум 21 дня после завершения операций, предусмотренных в подпункте (e);

(g) эпизоотологическое расследование должно проводиться в соответствии со Статьей 7.

2. Компетентный орган может распространить меры, предусмотренные в параграфе 1, на другие соседние хозяйства, если их расположение, их конфигурация или контакт с хозяйством, где болезнь была подтверждена, дают основание подозревать возможное заражение.

Статья 6

В случае хозяйств, которые состоят из двух или более отдельных стад, компетентный орган может, в соответствии с критериями, установленными Комиссией в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 21, предоставить отступление от требований Статьи 5 (1), для здоровое стадо инфицированного хозяйства при условии, что официальный ветеринар подтвердил, что проводимые там операции таковы, что стада полностью разделены в отношении содержания, содержания и кормления, так что вирус не может распространяться от одного стада к другому.

Статья 7

1. Эпизоотологическое расследование проводится:

- продолжительность времени, в течение которого птичий грипп мог существовать в хозяйстве,

- возможное происхождение птичьего гриппа в хозяйстве и выявление других хозяйств, в которых имеется домашняя птица, которая могла заразиться или заразиться из того же источника,

- перемещение людей, домашней птицы или других животных, транспортных средств, яиц, мяса и туш, а также любых инструментов или веществ, которые могут быть переносчиками вируса птичьего гриппа, в данное хозяйство или из него.

2. В целях обеспечения полной координации всех мер, необходимых для обеспечения скорейшей ликвидации птичьего гриппа, и в целях проведения эпидемиологического расследования создается кризисный отдел.

Общие правила, касающиеся национальных кризисных подразделений и кризисных подразделений Сообщества, будут установлены Советом по предложению Комиссии квалифицированным большинством.

Статья 8

1. Если у официального ветеринара есть основания подозревать, что домашняя птица в каком-либо хозяйстве могла быть заражена в результате перемещения людей, животных или транспортных средств или каким-либо иным образом, это хозяйство должно быть поставлено под официальный контроль в соответствии с параграфом 2. .

2. Целью официального контроля должно быть немедленное выявление любого подозрения на птичий грипп, подсчет домашней птицы и наблюдение за ее перемещением и, при необходимости, принятие мер, предусмотренных в параграфе 3.

3. Если хозяйство подлежит официальному контролю в соответствии с параграфами 1 и 2, компетентный орган должен запретить вывоз домашней птицы из хозяйства за исключением перевозки непосредственно на бойню под официальным надзором с целью немедленного убоя. Прежде чем выдать такое разрешение, официальный ветеринар должен провести клиническое обследование всей домашней птицы, чтобы исключить наличие птичьего гриппа в хозяйстве. Ограничения на передвижение, упомянутые в настоящем

Статья налагается на срок 21 день с последней даты потенциального загрязнения; однако такие ограничения должны применяться в течение как минимум семи дней.

4. Если он считает, что позволяют условия, компетентный орган может ограничить меры, предусмотренные в настоящей статье, частью хозяйства и содержащейся в нем домашней птицей, при условии, что домашняя птица там содержалась, содержалась и кормилась совершенно отдельно отдельными персонал.

Статья 9

1. После официального подтверждения диагноза птичьего гриппа государства-члены должны гарантировать, что компетентный орган власти установит вокруг инфицированного хозяйства защитную зону с минимальным радиусом в три километра, которая сама будет находиться в зоне надзора с учетом минимального радиуса. 10 километров. При создании зон необходимо учитывать географические, административные, экологические и эпизоотологические факторы, связанные с птичьим гриппом, а также средства мониторинга.

2. Меры, применяемые в защитной зоне, включают:

(a) выявление всех хозяйств, имеющих домашнюю птицу в пределах зоны;

(b) периодические посещения всех хозяйств, имеющих домашнюю птицу, клиническое обследование этой домашней птицы, включая, при необходимости, сбор образцов для лабораторного исследования; необходимо вести учет посещений и результатов;

(c) содержание всей домашней птицы в жилых помещениях или другом месте, где она может быть изолирована;

(d) использование соответствующих средств дезинфекции на входах и выходах из хозяйства;

(e) контроль за перемещением лиц, имеющих дело с домашней птицей, тушами птицы и яйцами, а также транспортных средств, перевозящих домашнюю птицу, тушки и яйца, внутри зоны; в целом запрещается перевозка птицы, за исключением транзита по основным автомобильным и железным дорогам;

(f) запрет на вывоз домашней птицы и инкубационных яиц из хозяйства, в котором они содержатся, если только компетентный орган не разрешил перевозку;

(i) домашней птицы для немедленного убоя на бойню, предпочтительно расположенную в зараженной зоне, или, если это невозможно, на бойню, назначенную компетентным органом за пределами зараженной зоны. Специальный знак здоровья, предусмотренный в

Статья 5

(1) Директивы 91/494/EEC (8) должно применяться к этому мясу птицы;

(ii) суточных цыплят или молодок, готовых к яйцекладке, в хозяйство в зоне надзора, в котором нет другой домашней птицы. Это хозяйство должно быть поставлено под официальный контроль, предусмотренный статьей 8 (2);

(iii) передачи инкубационных яиц в инкубаторий, назначенный компетентным органом; Перед отправкой яйца и их упаковка должны быть продезинфицированы. Перемещения, разрешенные в пунктах (i), (ii) и (iii), должны выполняться непосредственно под официальным контролем. Они должны быть разрешены только после того, как официальный ветеринар проведет медицинскую проверку хозяйства. Используемые транспортные средства должны быть очищены и продезинфицированы до и после использования;

(g) запрет на вывоз или разбрасывание использованного подстилки или птичьего помета без разрешения;

(h) запрет ярмарок, рынков, выставок или других собраний домашней птицы или других птиц.

3. Меры, применяемые в защитной зоне, должны сохраняться в течение как минимум 21 дня после проведения операций по предварительной очистке и дезинфекции на зараженном хозяйстве в соответствии со Статьей 11. После этого защитная зона должна быть частью зоны надзора.

4. Меры, применяемые в зоне наблюдения, включают:

(a) идентификация всех хозяйств, имеющих домашнюю птицу в пределах зоны;

(b) контроль перемещения домашней птицы и инкубационных яиц внутри зоны;

(c) запрет на перемещение домашней птицы из зоны в течение первых 15 дней, за исключением перемещения непосредственно на бойню за пределами зоны надзора, назначенной компетентным органом. На это мясо птицы должен наноситься специальный знак здоровья, предусмотренный статьей 3 Директивы 91/494/ЕЕС;

(d) запрет на перемещение инкубационных яиц за пределы зоны надзора, кроме как в инкубаторий, назначенный компетентным органом. Перед отправкой яйца и их упаковка должны быть продезинфицированы;

(e) запрет на вывоз использованного подстилки или птичьего помета за пределы зоны;

(f) запрет ярмарок, рынков, выставок или других собраний домашней птицы и других птиц;

(g) без ущерба для положений (a) и (b), запрет на транспортировку домашней птицы, за исключением транзита по основным автомагистралям или железным дорогам.

5. Меры, применяемые в зоне надзора, должны сохраняться в течение не менее 30 дней после проведения предварительных операций по очистке и дезинфекции на зараженном хозяйстве в соответствии со статьей 11.

6. Если зоны расположены на территории более чем одного государства-члена, компетентные органы заинтересованных государств-членов должны сотрудничать в установлении зон, описанных в параграфе 1. Однако, при необходимости, защитная зона и зона наблюдения должны быть устанавливается в порядке, предусмотренном статьей 21.

Статья 10

Государства-члены должны гарантировать, что:

(a) компетентный орган определяет меры, позволяющие им отслеживать перемещение яиц и домашней птицы;

(b) владелец или владелец домашней птицы обязан предоставить компетентному органу власти в ответ на любой запрос этого органа информацию о домашней птице и яйцах, поступающих или покидающих его хозяйство;

(c) все лица, занимающиеся транспортировкой или реализацией птицы и яиц, имеют возможность предоставить компетентному органу информацию о перемещениях птицы и яиц, которые они транспортировали или реализовали, и предоставить все подробности, касающиеся такой информации.

Статья 11

Государства-члены должны гарантировать, что:

(a) используемые дезинфицирующие средства и их концентрации официально одобрены компетентным органом;

(b) операции по очистке и дезинфекции проводятся под официальным надзором в соответствии с:

(i) инструкции официального ветеринара,

(ii) процедуру очистки и дезинфекции зараженного хозяйства, как указано в Приложении II.

Статья 12

Отбор проб и лабораторные исследования для выявления наличия вируса птичьего гриппа проводятся в соответствии с Приложением III.

Статья 13

Государства-члены должны гарантировать, что компетентный орган принимает все необходимые меры для того, чтобы лица, проживающие в зонах защиты и наблюдения, были проинформированы о действующих ограничениях, и приняли все необходимые меры для надлежащего осуществления соответствующих мер.

Статья 14

1. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы в каждом государстве-члене были назначены:

(a) национальную лабораторию, в которой должны быть помещения и экспертный персонал для проведения оценки патогенности изолятов вируса гриппа в соответствии с Приложением III, Главы 7, и идентификации вирусов гриппа А подтипов H5 или H7;

(b) национальная лаборатория, в которой тестируются реагенты для использования в региональных лабораториях;

(c) национальный институт или лаборатория, в которой разрешенные вакцины могут быть протестированы с целью проверки их соответствия спецификациям, изложенным в регистрационном удостоверении.

2. Национальные лаборатории, перечисленные в Приложении IV, несут ответственность за координацию стандартов и методов диагностики, использования реагентов и испытаний вакцин.

3. Национальные лаборатории, перечисленные в Приложении IV, несут ответственность за координацию стандартов и методов диагностики, установленных в каждой лаборатории по диагностике птичьего гриппа в государстве-члене. С этой целью:

(a) они могут предоставлять диагностические реагенты национальным лабораториям;

(b) они должны контролировать качество всех диагностических реагентов, используемых в этом государстве-члене;

(c) они должны периодически проводить сравнительные испытания;

(d) они должны хранить изоляты вируса птичьего гриппа от случаев, подтвержденных в этом государстве-члене;

(д) они обеспечивают подтверждение положительных результатов, полученных в региональных диагностических лабораториях.

4. Национальные лаборатории, перечисленные в Приложении IV, должны поддерживать связь со справочной лабораторией Сообщества, указанной в Статье 15.

Статья 15

Справочная лаборатория Сообщества по птичьему гриппу упоминается в Приложении V. Без ущерба для положений Решения 90/424/ЕЕС и, в частности, его статьи 28, полномочия и обязанности лаборатории должны соответствовать тем, которые указаны в указанном Приложении.

Статья 16

Вакцинация против птичьего гриппа вакцинами, разрешенными компетентным органом, может использоваться только в дополнение к мерам контроля, проводимым при появлении заболевания и в соответствии со следующими положениями:

(a) решение о введении вакцинации в дополнение к мерам контроля должно быть принято Комиссией в сотрудничестве с заинтересованным государством-членом, действующим в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 21. Это решение должно уделять особое внимание:

- концентрация домашней птицы в зоне поражения,

- характеристики и состав вакцины, которая будет использоваться,

- процедуры надзора за распределением, хранением и использованием вакцин,

- виды и категории домашней птицы, подлежащие вакцинации,

- территории, на которых будет проводиться вакцинация.

Однако, в порядке отступления от первого подпараграфа, решение о введении экстренной вакцинации вокруг вспышки может быть принято заинтересованным государством-членом после уведомления Комиссии, при условии, что фундаментальные интересы Сообщества не будут поставлены под угрозу. Такое решение будет немедленно пересмотрено в Постоянном ветеринарном комитете в соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 21;

(b) если государство-член уполномочено в соответствии с пунктом (а) прибегнуть к экстренной вакцинации на ограниченной части своей территории, статус остальной территории не будет затронут, при условии, что меры по иммобилизации для вакцинированные животные эффективны в течение периода, определяемого в соответствии с процедурой, установленной в Статье 21.

Статья 17

1. Каждое государство-член должно составить план действий в чрезвычайных ситуациях, определяющий национальные меры, которые необходимо принять в случае вспышки птичьего гриппа.

Этот план должен обеспечивать доступ к помещениям, оборудованию, персоналу и всем другим соответствующим материалам, необходимым для быстрой и эффективной ликвидации вспышки.

2. Критерии, применяемые при составлении плана, изложены в Приложении VI.

3. Планы, составленные в соответствии с критериями, перечисленными в Приложении VI, должны быть представлены Комиссии не позднее чем через шесть месяцев после вступления в силу настоящей Директивы.

4. Комиссия должна изучить планы, чтобы определить, позволяют ли они достичь желаемой цели, и предложить соответствующему государству-члену любые поправки, необходимые, в частности, для обеспечения их совместимости с планами других государств-членов.

Комиссия утверждает планы, в случае необходимости в них вносятся поправки, в соответствии с процедурой, установленной в статье 21.

В дальнейшем планы могут быть изменены или дополнены в соответствии с той же процедурой с учетом развития ситуации.

Статья 18

1. Эксперты Комиссии могут в сотрудничестве с компетентными органами и в той мере, в какой это необходимо для обеспечения единообразного применения настоящей Директивы, проводить проверки на месте. Для этого они могут проверить репрезентативный процент предприятий, чтобы увидеть, проверяют ли компетентные органы выполнение этими предприятиями требований настоящей Директивы. Комиссия информирует государства-члены о результатах проведенных проверок.

Государство-член, на территории которого проводится проверка, должно оказать всю необходимую помощь экспертам при выполнении ими своих обязанностей.

Общие положения по реализации настоящей статьи определяются в порядке, предусмотренном статьей 21.

Статья 19

Подробные условия, регулирующие финансовый вклад Сообщества в меры, связанные с применением настоящей Директивы, изложены в Решении 90/424/EEC.

Статья 20

В Приложения вносятся поправки, когда это необходимо, Советом, действующим квалифицированным большинством по предложению Комиссии, в частности, для того, чтобы принять во внимание развитие исследований и диагностических процедур.

Статья 21

1. Если необходимо следовать процедуре, изложенной в настоящей Статье, Постоянный ветеринарный комитет, созданный Решением 68/361/ЕЕС (9), именуемый в дальнейшем «Комитет», должен быть незамедлительно проинформирован своим Председатель либо по собственной инициативе, либо по требованию представителя государства-члена.

2. Представитель Комиссии должен представить комитету проект в срок, который председатель может установить в зависимости от срочности вопроса. Заключение выносится большинством, предусмотренным в статье 148 (2) Договора, в случае решений, которые Совет обязан принять по предложению Комиссии. Голоса представителей государств-членов в комитете взвешиваются в порядке, установленном в этой статье. Председатель не голосует.

3. (a) Комиссия принимает предусмотренные меры, если они соответствуют мнению комитета.

(b) Если предусмотренные меры не соответствуют мнению комитета или если заключение не вынесено, Комиссия должна без промедления представить Совету предложение, касающееся мер, которые необходимо принять. Совет действует квалифицированным большинством.

Если по истечении трехмесячного периода с даты обращения в Совет Совет не принял решения, предложенные меры принимаются Комиссией, за исключением случаев, когда Совет принял решение против указанных мер простым большинством голосов.

Статья 22

Государства-члены должны ввести в действие законы, правила и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, до 1 января 1993 г. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Когда государства-члены ЕС принимают эти меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.

Статья 23

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 19 мая 1992 года.

Для Совета

Президент

Арлиндо МАРКЕС КУНЬЯ

(1) Официальный журнал № C 231, 5.9.1991, с. 4.(2) OJ № C 326, 16.12.1991, с. 242.(3) OJ No C 79, 30. 3. 1992, с. 8.(4) OJ № L 224, 18.8.1990, с. 19. Решение изменено Решением 91/133/EEC (ОЖ № L 66, 13.3.1991, стр. 81). (5) Официальный журнал № L 303, 31.10.1990, стр. 6. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 91/496/EEC (ОЖ № L 268, 24.9.1991, стр. 56). (6) Директива Совета 90/425/ЕЕС от 26 июня 1990 г. (ОЖ № L 224, 18. 8. 1990, стр. 29); последняя поправка была внесена Директивой 91/496/EEC (ОЖ № L 268, 24.9.1991, стр. 56).(7) Официальный журнал № L 212, 22.7.1989, стр. 87. Директива с поправками, внесенными Директивой 89/662/EEC (ОЖ № L 395, 30.12.1989, стр. 13). (8) ОЖ № L 268, 24.9.1991, стр. 35.(9) OJ No L 265, 18.10.1968, с. 23.

ПРИЛОЖЕНИЕ I

РАЗРЕШЕНИЕ НА ИЗВЕЩЕНИЕ ЯИЦ ИЗ ХОЗЯЙСТВА, ПОДХОДЯЩЕЕ УСЛОВИЯМ СТАТЬИ 4 (2) (e) НАСТОЯЩЕЙ ДИРЕКТИВЫ Разрешение, выданное компетентным органом на транспортировку яиц из подозрительного хозяйства с учетом положений Статьи 4 (2) (e) предприятию, утвержденному для производства и переработки яичных продуктов в соответствии с положениями статьи 6 (1) Директивы 89/437/ЕЕС, именуемое в дальнейшем «назначенное предприятие», должно соответствовать следующим условиям:

1. Для того чтобы их можно было вывезти с подозрительного предприятия, яйца должны:

(a) соответствовать требованиям, изложенным в Главе IV Приложения к Директиве 89/437/EEC;

(b) быть отправлены непосредственно с подозрительного предприятия на указанное предприятие; каждая партия должна быть запечатана перед отправкой официальным ветеринаром подозрительного хозяйства и должна оставаться запечатанной на протяжении всей транспортировки в назначенное предприятие;

2. официальный ветеринар подозрительного предприятия информирует компетентный орган назначенного предприятия о своем намерении отправить ему яйца;

3. компетентный орган, ответственный за назначенное предприятие, должен обеспечить, чтобы:

(a) яйца, указанные в пункте 1 (b), будут храниться изолированно от других яиц с момента их прибытия до момента их переработки;

(b) скорлупа таких яиц должна рассматриваться как материал высокого риска в соответствии со Статьей 2 (2) Директивы 90/667/EEC (¹) и с ней следует обращаться в соответствии с требованиями Главы II этой Директивы. ;

(c) упаковочный материал, транспортные средства, используемые для перевозки яиц, указанных в пункте 1 (b), и все помещения, с которыми яйца вступают в контакт, очищаются и дезинфицируются таким образом, чтобы уничтожить весь вирус птичьего гриппа;

(d) официальный ветеринар подозрительного хозяйства должен быть проинформирован обо всех партиях обработанных яиц.

(¹) ОЖ № L 363, 27.12.1990, с. 51.

ПРИЛОЖЕНИЕ II

ПОРЯДОК ОЧИСТКИ И ДЕЗИНФЕКЦИИ ЗАРАЖЕННОГО ХОЗЯЙСТВА I. Предварительная очистка и дезинфекция

(a) Как только тушки домашней птицы были вывезены для утилизации, те части помещений, в которых содержалась домашняя птица, а также любые части других зданий, дворов и т. д., загрязненные во время убоя или послеубойного исследования, должны быть обработаны дезинфицирующие средства, одобренные к использованию в соответствии со Статьей 11 настоящей Директивы.

(b) Любые ткани домашней птицы или яйца, которые могли загрязнить здания, дворы, посуду и т. д., должны быть тщательно собраны и утилизированы вместе с тушами.

(c) Использованное дезинфицирующее средство должно оставаться на поверхности не менее 24 часов.

II. Заключительная уборка и дезинфекция

(a) Жир и грязь следует удалить со всех поверхностей путем применения обезжиривающего средства и промыть водой,

(b) После промывки водой, как описано в (а), следует применить дальнейшее опрыскивание дезинфицирующим средством,

(c) По истечении семи дней помещения следует обработать обезжиривающим средством, промыть холодной водой, опрыскать дезинфицирующим средством и снова промыть водой.

(г) Использованный мусор и навоз должны быть обработаны методом, способным уничтожить вирус. Этот метод должен включать в себя одну из следующих практик:

(i) сжигание или обработка паром при температуре 70°C;

(ii) закапывание достаточно глубоко, чтобы предотвратить доступ паразитов и диких птиц;

(iii) штабелирование и увлажнение (при необходимости для облегчения ферментации), накрытие для хранения в тепле до достижения температуры 20°C и оставление накрытым на 42 дня, чтобы предотвратить доступ вредителей и диких птиц.

ПРИЛОЖЕНИЕ III

ДИАГНОСТИЧЕСКИЕ ПРОЦЕДУРЫ ДЛЯ ПОДТВЕРЖДЕНИЯ И ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНОЙ ДИАГНОСТИКИ ПТИЦИЙ ГРИППА (AI) Следующие процедуры выделения и характеристики вирусов птичьего гриппа следует рассматривать как рекомендации и минимумы, которые следует применять при диагностике заболевания.

Для целей диагностических процедур по подтверждению и дифференциальной диагностике птичьего гриппа следует применять следующее определение.

«Птичий грипп» означает инфекцию домашней птицы, вызванную любым вирусом гриппа А, индекс внутривенной патогенности которого у шестинедельных цыплят превышает 1,2, или любую инфекцию вирусами гриппа А подтипа Н5 или Н7, для которой секвенирование нуклеотидов показало наличие нескольких основных аминокислот в месте расщепления гемагглютинина.

ГЛАВА I Отбор проб и обработка проб 1. Пробы

Клоакальные мазки (или фекалии) и мазки из трахеи больных птиц; фекалии или содержимое кишечника, ткани головного мозга, трахеи, легких, печени, селезенки и других явно пораженных органов недавно умерших птиц.

2. Обработка образцов

Органы и ткани, перечисленные в параграфе 1, могут быть объединены, но необходима отдельная обработка фекального материала. Тампоны следует поместить в достаточное количество антибиотической среды, чтобы обеспечить полное погружение. Образцы фекалий и органы следует гомогенизировать (в закрытом блендере или с помощью пестика, ступки и стерильного песка) в среде с антибиотиком и приготовить в среде суспензию с содержанием 10–20 % масс./об. Суспензии следует оставить примерно на два часа при температуре окружающей среды (или на более длительный период при 4°C), а затем осветлить центрифугированием (например, от 800 до 1000 × g в течение 10 минут).

3. Антибиотическая среда

Различные лаборатории успешно использовали различные составы антибиотических сред, и национальные лаборатории смогут дать рекомендации для конкретной страны. Для образцов фекалий требуются высокие концентрации антибиотиков, и типичная смесь представляет собой: 10 000 ЕД/мл пенициллина, 10 мг/мл стрептомицина, 0,25 мг/мл гентамицина и 5 000 ЕД/мл микостатина в фосфатно-солевом буфере. Эти уровни могут быть снижены до пяти раз для тканей и мазков из трахеи. Для борьбы с хламидиями можно добавить окситетрациклин в дозе 50 мг/мл. При приготовлении среды обязательно проверяйте pH после добавления антибиотиков и доводите его до 7,0–7,4.

ГЛАВА 2 Выделение вируса Выделение вируса в яйцах кур с эмбрионами

Осветленную надосадочную жидкость следует инокулировать в количестве 0,1-0,2 мл в аллантоисную полость каждого из не менее четырех яиц птицы с эмбрионом, инкубированных в течение 8-10 дней. В идеале эти яйца должны быть получены от стада, свободного от конкретного патогена, но если это невозможно, допускается использовать яйца, полученные от стада, в котором не обнаружено антител к птичьему гриппу. Инокулированные яйца выдерживают при температуре 37°C и ежедневно просвечивают. Яйца с погибшими или погибающими эмбрионами по мере их возникновения, а также все оставшиеся яйца через шесть дней после инокуляции следует охладить до 4°С и проверить аллантоисно-амниотическую жидкость на активность гемагглютинации. Если гемагглютинации не обнаружено, описанную выше процедуру повторяют, используя в качестве инокулята неразбавленную аллантоисную/амниотическую жидкость.

При обнаружении гемагглютинации наличие бактерий следует исключить посевом. Если присутствуют бактерии, жидкости можно пропустить через мембранный фильтр 450 нм, добавить дополнительные антибиотики и инокулировать яйца с эмбрионом, как указано выше.

ГЛАВА 3 Дифференциальный диагноз 1. Предварительная дифференциация

Поскольку важно, чтобы меры контроля, направленные на ограничение распространения вируса, были реализованы как можно скорее, каждая региональная лаборатория должна быть в состоянии идентифицировать любой изолированный гемагглютинирующий вирус как вирусы гриппа подтипа H5 или H7 в дополнение к вирусу болезни Ньюкасла. . Гемагглютинирующие жидкости следует использовать в тесте на торможение гемагглютинации, как описано в главах 5 и 6. Положительное ингибирование, т. е. 2& {È%}; или более, с поликлональными антисыворотками, специфичными к подтипам H5 или H7 гриппа А и титром по крайней мере 29 из них будут служить в качестве предварительного выявления, позволяющего ввести временные меры контроля.

2. Подтверждающая идентификация

Поскольку существует 13 подтипов гемагглютинина и девять подтипов нейраминидазы вирусов гриппа и внутри каждого из них встречаются вариации, для каждой национальной лаборатории нецелесообразно и экономически неэффективно иметь антисыворотки, которые позволят провести полную антигенную характеристику изолятов гриппа. Однако каждая национальная лаборатория должна:

(i) подтвердить, что изолят является вирусом гриппа А, используя тест иммунодвойной диффузии для обнаружения групповых антигенов, как описано в Главе 9 (методы иммунофлуоресценции или ИФА для обнаружения групповых антигенов могут использоваться, если это предпочитает национальная лаборатория);

(ii) определить, относится ли изолят к подтипу H5 или H7;

(iii) провести внутривенный тест на индекс патогенности у шестинедельных цыплят, как описано в Главе 7. Индексы внутривенной патогенности более 1,2 указывают на наличие вируса, требующего полного осуществления мер контроля (было бы полезно, если бы национальные лаборатории также провели тесты для определения способности изолята образовывать бляшки в клеточных культурах, как указано в главе 8).

Национальные лаборатории должны немедленно передать все штаммы птичьего гриппа и все изоляты H5 и H7 в справочную лабораторию сообщества для полной характеристики.

3. Дальнейшее типирование и характеристика изолятов.

Справочная лаборатория Сообщества должна получать все гемагглютинирующие вирусы из национальных лабораторий для дальнейших антигенных и генетических исследований, чтобы обеспечить лучшее понимание эпизоотологии заболевания(й) в Европейском Сообществе в соответствии с функциями и обязанностями справочной лаборатории.

В дополнение к этим обязанностям Справочная лаборатория сообщества должна провести полное антигенное типирование для всех полученных вирусов гриппа. Для вирусов H5 и H7, индексы внутривенной патогенности которых не превышают 1,2, следует также провести нуклеотидное секвенирование гена гемагглютинина для определения наличия или отсутствия нескольких основных аминокислот в месте расщепления белка гемагглютинина.

ГЛАВА 4 Сериологические тесты на антитела к вирусу птичьего гриппа 1. Во время программ эрадикации, когда уже известен подтип H вызывающего вирус, или при использовании гомологичного вируса в качестве антигена, серологический мониторинг на наличие признаков инфекции может проводиться с использованием тестов торможения гемагглютинации, как описано. в главах 5 и 6.

Если подтип гемагглютинина неизвестен, доказательства заражения вирусами гриппа А можно получить путем обнаружения антител, направленных к группоспецифическим антигенам.

Для этой цели можно использовать либо тест иммунодвойной диффузии (как описано в главе 9), либо тест ELISA (проблема с ELISA заключается в специфичности теста к хозяину, поскольку он зависит от обнаружения иммуноглобулинов хозяина). Водоплавающие птицы редко дают положительные результаты в тестах на иммунодвойную диффузию, и, если подтип неизвестен, вероятно, целесообразно обследовать таких птиц только на наличие антител к подтипам H5 и H7.

2. (а) Образцы

Пробы крови следует брать у всех птиц, если размер стада меньше 20, и у 20 птиц из более крупных стад (это даст 99 % вероятность обнаружения хотя бы одной положительной сыворотки, если 25 % или более стада положительны, независимо от размера стада). Крови необходимо дать свернуться и удалить сыворотку для анализа.

(б) Исследование на антитела

Отдельные образцы сыворотки следует проверять на их способность ингибировать гемагглютинирующий антиген вируса гриппа с помощью стандартных тестов на торможение гемагглютинации, как определено в главе 6.

Ведутся споры относительно того, следует ли использовать для тестов H1 4 или 8 единиц гемагглютинина. Представляется, что справедливо любое из этих решений, и выбор следует оставить на усмотрение национальных лабораторий.

Однако используемый антиген будет влиять на уровень, при котором сыворотка считается положительной; - для 4 HAU положительной сывороткой является любая сыворотка с титром 2&{È%}; или выше, для 8 HAU положительной сывороткой является любая сыворотка с титром 2³ или выше.

ГЛАВА 5 Реагенты для теста на гемагглютинацию (ГА)

1. Изотонический физиологический раствор, забуференный фосфатом (0,05М) до pH 7,0-7,4.

2. Эритроциты (эритроциты), взятые и объединенные как минимум у трех кур, свободных от специфических патогенов (при отсутствии крови можно взять у птиц, находящихся под регулярным наблюдением и показавших отсутствие антител к птичьему гриппу), в равный объем Alsever@As. решение. Перед использованием клетки следует трижды промыть в PBS. Для другого теста рекомендуется использовать 1% суспензию (упакованные клетки по объему) в PBS.

3. Справочная лаборатория сообщества будет поставлять или рекомендовать вирусы H5 и H7 низкой вирулентности для использования в качестве стандартных антигенов.

Процедура

1. Внесите по 0,025 мл PBS в каждую лунку пластикового титрационного микропланшета (следует использовать лунки с V-образным дном).

2. Поместите 0,025 мл вирусной суспензии (т.е. аллантоисной жидкости) в первую лунку.

3. С помощью разбавителя для микротитрования сделайте двукратные разведения (от 1:2 до 1:4 096) вируса по всей пластине.

4. Внесите еще по 0,025 мл PBS в каждую лунку.

5. В каждую лунку добавить по 0,025 мл 1 % эритроцитов.

6. Перемешайте, осторожно постукивая, и поместите при температуре 4°C.

7. Планшеты считываются через 30-40 минут, когда контрольные показатели эритроцитов стабилизируются. Чтение выполняется путем наклона планшета и наблюдения за наличием или отсутствием каплевидного течения эритроцитов. Лунки без ГК должны течь с той же скоростью, что и контрольные клетки без вируса.

8. Титр НА – это наибольшее разведение, вызывающее агглютинацию эритроцитов. Такое разведение можно рассматривать как содержащее одну единицу ГК (ГАУ). Более точный метод определения титра HA заключается в проведении тестов HA на вирус в близком диапазоне начальных разведений, т.е. 1:3, 1:4, 1:5, 1:6 и т. д. Это рекомендуется для точного приготовления антиген для тестов торможения гемагглютинации (глава 6).

ГЛАВА 6. Тест на торможение гемагглютинации (Hl) Реагенты

1. Фосфатный буферный раствор (PBS).

2. Вируссодержащая аллантоисная жидкость, разведенная PBS до содержания 4 или 8 HAU на 0,025 мл.

3. 1% куриных эритроцитов.

4. Куриная сыворотка отрицательного контроля.

5. Сыворотка положительного контроля.

Процедура

1. Внесите по 0,025 мл PBS во все лунки пластикового титрационного микропланшета (с лунками с V-образным дном).

2. Поместите 0,025 мл сыворотки в первую лунку планшета.

3. С помощью микротитровального разбавителя сделайте двукратные разведения сыворотки по чашке.

4. Добавить 0,025 мл разведенной аллантоисной жидкости, содержащей 4 или 8 ГАЕ.

5. Перемешайте постукиванием и поместите чашку при 4°C минимум на 60 минут или при комнатной температуре минимум на 30 минут.

6. Добавьте во все лунки по 0,025 мл 1% эритроцитов.

7. Смешайте легкими постукиваниями и поместите при температуре 4°C.

8. Планшеты считываются через 30–40 минут, когда контрольные эритроциты оседают. Это делается путем наклона и наблюдения за наличием или отсутствием каплевидного течения с той же скоростью, что и в контрольных лунках, содержащих только эритроциты (0,025 мл и PBS (0,05 мл).

9. Титр Hl представляет собой наибольшее разведение антисыворотки, вызывающее полное ингибирование четырех или восьми единиц вируса (титрование HA для подтверждения наличия необходимого HAU должно быть включено в каждый тест).

10. Достоверность результатов зависит от получения титра менее 2³ для 4 HAU или 2² для 8 HAU с сывороткой отрицательного контроля и титра в пределах одного разведения известного титра сыворотки положительного контроля.

ГЛАВА 7 Индекс внутривенной патогенности (ИВПИ) 1. Инфекционную аллантоисную жидкость самого низкого доступного пассажного уровня, предпочтительно исходного выделения без какого-либо отбора, разводят в 10¹ стерильном изотоническом физиологическом растворе.

2. Каждому из 10 цыплят шестинедельного возраста внутривенно вводят 0,1 мл разведенного вируса (следуют использовать птиц, свободных от специфических патогенов).

3. Птиц осматривают каждые 24 часа в течение 10 дней.

4. При каждом наблюдении каждую птицу регистрируют нормальной (0), больной (1), тяжело больной (2) или мертвой (3).

5. Запишите результаты и рассчитайте индекс, как показано в этом примере:

Клинические признаки

День после прививки

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Общий счет

Нормальный

10

2

0

0

0

0

0

0

0

0

12 × 0

= 0

Больной

0

4

2

0

0

0

0

0

0

0

6 × 1

= 6

Тяжело болен (*)

0

2

2

2

0

0

0

0

0

0

6 × 2

= 12

Мертвый

0

2

6

8

10

10

10

10

10

10

76 × 3

= 228

Общий

= 246

Индекс = средний балл на птицу за наблюдение =

246

100

= 2,46

(*) Это должно быть субъективное клиническое заключение, но обычно это касается птиц, демонстрирующих более одного из следующих признаков: поражение дыхательных путей, депрессия, диарея, цианоз открытых участков кожи или сережек, отек лица и/или головы, нервные расстройства. .

ГЛАВА 8 Оценка способности образовывать бляшки 1. Обычно лучше всего использовать определенный диапазон разведения вируса, чтобы гарантировать наличие оптимального количества бляшек на чашке. Десятикратные разведения до 10-&{Э)}; в PBS должно быть достаточно.

2. Слитные монослои клеток куриного эмбриона или подходящей клеточной линии (например, бычьей почки Мэдина-Дарби) готовят в чашках Петри диаметром 5 см.

3. В каждую из двух чашек Петри добавляют по 0,2 мл каждого разведения вируса и дают вирусу впитаться в течение 30 минут.

4. После трехкратного промывания PBS на инфицированные клетки накладывают соответствующую среду, содержащую 1% агара по массе и либо 0,01 мг/мл трипсина, либо без трипсина. Важно, чтобы в покровную среду не добавлялась сыворотка.

5. После 72 часов инкубации при 37°С бляшки должны иметь достаточный размер. Их лучше всего увидеть, удалив верхний слой агара и окрасив монослой клеток кристаллическим фиолетовым (0,5 % мас./об.) в 25 % об./об. этанола.

6. Все вирусы должны образовывать прозрачные бляшки при инкубации в присутствии трипсина в накладке. При отсутствии трипсина в накладке только вирулентные для кур вирусы будут образовывать бляшки.

ГЛАВА 9 Иммунодвойная диффузия Предпочтительным методом подтверждения присутствия вируса гриппа А является демонстрация наличия нуклеокапсидных или матричных антигенов, которые являются общими для всех вирусов гриппа А. Обычно это делается в тестах иммунодвойной диффузии с использованием либо концентрированных вирусных препаратов, либо экстрактов инфицированных хориоаллантоисных мембран.

Подходящие препараты концентрированного вируса можно получить простым высокоскоростным центрифугированием инфекционной аллантоисной жидкости и разрушением вируса с высвобождением внутреннего нуклеокапсида и антигенов матрикса путем обработки детергентом лауроилсаркозинатом натрия. Можно также использовать кислотное осаждение путем добавления 1 н. HCl к инфекционной аллантоисной жидкости для достижения конечного pH 3,5-4,0, охлаждения в течение не менее одного часа при 0°C и центрифугирования на низкой скорости при 1000 g в течение 10 минут.

Супернатант можно отбросить, а содержащий вирус осадок ресуспендировать в минимальном объеме глицин-саркозилового буфера (1% лауроилсаркозинат натрия, забуференный до pH 9,0 с помощью 0,5М глицина). Эти препараты обладают как нуклеокапсидными, так и матриксными антигенами.

Beard (1970) описал получение богатого нуклеокапсидом антигена из хориоаллантоисных мембран, удаленных из инфицированных яиц. Этот метод включает: удаление хориоаллантоисных мембран из зараженных гемагглютинин-положительных яиц, измельчение или гомогенизацию мембран, трехкратное замораживание и оттаивание с последующим центрифугированием при 1000 g в течение 10 минут. Осадок выбрасывают, а супернатант обрабатывают 0,1% формалином для использования в качестве антигена.

Любой из этих двух антигенов можно использовать в тестах иммунодвойной диффузии с использованием 1% агарозы или агаровых гелей, содержащих 8,0% хлорида натрия, приготовленных до 0,1М фосфатного буфера с pH 7,2. Вирус гриппа А подтверждается с помощью линий преципитина, образованных тестируемым антигеном и известным положительным антигеном против известной положительной антисыворотки, которые сливаются, образуя линию идентичности.

ПРИЛОЖЕНИЕ IV

СПИСОК НАЦИОНАЛЬНЫХ ЛАБОРАТОРИЙ ПО ПТИЧЕМУ ГРИППУ

Бельгия

Национальный институт ветеринарных исследований,

Groeselenberg 99, B-1180 Брюссель

Дания

Национальная ветеринарная лаборатория, Отдел болезней птицы,

Ханговей 2, DK-8200 Орхус Н.

Германия

Институт мелкого животноводства Федерального научного центра сельского хозяйства,

Брауншвейг-Фелькенроде, а/я 280, D-3100 Целле

Франция

Национальный центр ветеринарных и пищевых исследований - Центральная лаборатория исследований птицеводства и свиноводства,

Б.П. 53, Ф-22440 Вспашка

Греция

Новый год назад

66, 26-й этаж, ГР-54627 Детский сад

Институт инфекций и паразитологических болезней,

ул. 26 Октября, 66, 546 27 Салоники

Ирландия

Ветеринарная исследовательская лаборатория,

Эбботстаун, Каслнок, Дублин 15

Италия

Институт патологий птиц факультета ветеринарной медицины,

Неаполитанский университет,

через Аньеццо, Фальконе 394, I-80127 Неаполь F Дельпино 1

Люксембург

Национальный институт ветеринарных исследований,

Groeselenberg 99, B 1180 Брюссель

Нидерланды

Центральный ветеринарный институт, отделение вирусологии,

Хоутрибвег 39, NL-8221 RA Лелистад

Португалия

Национальная ветеринарная исследовательская лаборатория (ЛНИВ),

Бенфика-стрит 701, P-1500 Лиссабон

Испания

Национальный справочный центр по птичьей чуме – это Национальная лаборатория здоровья животных и производства Барселоны,

Свободная зона Circunvalación, участок 6, угол улицы Калле 3, Барселона

Великобритания

Центральная ветеринарная лаборатория,

Нью-Хоу, Великобритания-Вейбридж, Суррей KT15 3NB

ПРИЛОЖЕНИЕ V

ОБЩЕСТВЕННАЯ СПРАВОЧНАЯ ЛАБОРАТОРИЯ ПО ПТИЧЬЕМУ ГРИППУ Название лаборатории

Центральная ветеринарная лаборатория,

Нью Хау,

Великобритания-Вейбридж,

Суррей КТ 15 3НБ,

Великобритания.

Функции и обязанности референс-лаборатории ЕС по птичьему гриппу:

1. Координировать, по согласованию с Комиссией ЕС, методы, используемые в государствах-членах для диагностики птичьего гриппа. В частности:

(a) типирование, хранение и поставка штаммов вируса птичьего гриппа для серологических исследований и приготовления антисывороток;

(b) поставку стандартных сывороток и других эталонных реагентов в национальные справочные лаборатории с целью стандартизации тестов и реагентов, используемых в государствах-членах;

(c) создание и сохранение коллекции штаммов и изолятов вируса птичьего гриппа;

(d) организация периодических сравнительных испытаний диагностических процедур на уровне Сообщества;

(e) сбор и сопоставление данных и информации об используемых методах диагностики и результатах тестов, проведенных в Сообществе;

(f) характеристика изолятов вирусов птичьего гриппа с помощью самых современных доступных методов, позволяющих лучше понять эпизоотологию птичьего гриппа и получить представление об эпизоотологии вируса и появлении высокопатогенных и потенциально патогенных штаммов. ;

(g) быть в курсе событий в области надзора, эпизоотологии и профилактики птичьего гриппа во всем мире;

(h) сохранение опыта в области вируса птичьего гриппа и других соответствующих вирусов для обеспечения быстрой дифференциальной диагностики;

(i) приобретение глубоких знаний о приготовлении и использовании продуктов ветеринарной иммунологии, используемых для искоренения и контроля птичьего гриппа;

2. Активно содействовать диагностике вспышек птичьего гриппа в государствах-членах путем получения изолятов вируса для подтверждающего диагноза, характеристики и эпизоотологических исследований. В частности, лаборатория должна иметь возможность проводить анализ нуклеотидной последовательности, позволяющий определить выведенную аминокислотную последовательность в месте расщепления молекулы гемагглютина вирусов птичьего гриппа субтипа H5 или H7.

3. Содействовать обучению или переподготовке экспертов в области лабораторной диагностики с целью гармонизации методов во всем Сообществе.

ПРИЛОЖЕНИЕ VI

КРИТЕРИИ ДЛЯ ПЛАНОВ НА ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЕ СИТУАЦИИ Планы на случай непредвиденных обстоятельств должны соответствовать как минимум следующим критериям:

1. создание кризисного центра на национальном уровне, который должен координировать все меры контроля в соответствующем государстве-члене;

2. Должен быть предоставлен список местных центров по борьбе с болезнями, располагающих соответствующими возможностями для координации мер по борьбе с болезнями на местном уровне;

3. должна быть предоставлена ​​подробная информация о персонале, участвующем в мероприятиях по контролю, его квалификации и обязанностях;

4. каждый местный центр по контролю заболеваний должен иметь возможность быстро связаться с лицами/организациями, которые прямо или косвенно вовлечены в вспышку;

5. оборудование и материалы должны быть доступны для надлежащего проведения мер по борьбе с болезнями;

6. должны быть предоставлены подробные инструкции о действиях, которые следует предпринять при подозрении и подтверждении заражения или контаминации, включая предлагаемые способы утилизации туш;

7. Должны быть созданы программы обучения для поддержания и развития навыков в полевых и административных процедурах;

8. диагностические лаборатории должны иметь оборудование для патологоанатомического исследования, необходимый потенциал для серологии, гистологии и т. д. и должны поддерживать навыки быстрой диагностики. Должны быть приняты меры для быстрой транспортировки образцов;

9. Должна быть предоставлена ​​подробная информация о количестве вакцины против птичьего гриппа, которое, по оценкам, потребуется в случае возобновления экстренной вакцинации;

10. Должны быть приняты меры для обеспечения юридических полномочий, необходимых для реализации планов действий в чрезвычайных ситуациях.