Директива Совета 92/100/EEC от 19 ноября 1992 г. о праве аренды и праве сдачи взаймы, а также о некоторых правах, связанных с авторским правом в области интеллектуальной собственности.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 92/100/EEC of 19 November 1992 on rental right and lending right and on certain rights related to copyright in the field of intellectual property
ru Директива Совета 92/100/EEC от 19 ноября 1992 г. о праве аренды и праве сдачи взаймы, а также о некоторых правах, связанных с авторским правом в области интеллектуальной собственности.

ДИРЕКТИВА СОВЕТА 92/100/EEC от 19 ноября 1992 г. о праве аренды и праве взаймы, а также о некоторых правах, связанных с авторским правом в области интеллектуальной собственности.

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества и, в частности, его статьи 57 (2), 66 и 100а,

Принимая во внимание предложение Комиссии (1),

В сотрудничестве с Европейским парламентом (2),

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (3),

Принимая во внимание, что существуют различия в правовой защите, предоставляемой законами и практикой государств-членов для произведений, защищенных авторским правом, и объектов защиты смежных прав в отношении проката и предоставления во временное пользование; поскольку такие различия являются источниками барьеров для торговли и искажений конкуренции, которые препятствуют созданию и правильному функционированию внутреннего рынка;

Принимая во внимание, что такие различия в правовой защите вполне могут стать больше, поскольку государства-члены ЕС принимают новое и отличающееся законодательство или по мере того, как национальное прецедентное право интерпретирует такое законодательство по-разному;

Поскольку такие различия, следовательно, должны быть устранены в соответствии с целью создания территории без внутренних границ, как это изложено в статье 8а Договора, чтобы создать в соответствии со статьей 3(f) Договора систему, обеспечивающую конкуренцию в общий рынок не искажен;

Принимая во внимание, что аренда и предоставление во временное пользование произведений, охраняемых авторским правом, и объектов охраны смежных прав играют все более важную роль, в частности, для авторов, исполнителей и производителей фонограмм и фильмов; поскольку пиратство становится все более серьезной угрозой;

Принимая во внимание, что адекватная охрана произведений, охраняемых авторским правом, и объектов смежных прав посредством прав на прокат и предоставление во временное пользование, а также защита объектов смежных прав, охраняемых правом на запись, правом на воспроизведение, правом на распространение, правом на трансляцию и сообщение в соответственно, общественность может рассматриваться как имеющая фундаментальное значение для экономического и культурного развития Сообщества;

Принимая во внимание, что защита авторских и смежных прав должна адаптироваться к новым экономическим изменениям, таким как новые формы эксплуатации;

Принимая во внимание, что творческая и художественная деятельность авторов и исполнителей требует адекватного дохода как основы для дальнейшей творческой и художественной работы, а инвестиции, необходимые, в частности, для производства фонограмм и фильмов, являются особенно высокими и рискованными; поскольку возможность получения этого дохода и возмещения этих инвестиций может быть эффективно гарантирована только посредством адекватной правовой защиты соответствующих правообладателей;

Поскольку эта творческая, художественная и предпринимательская деятельность в значительной степени является деятельностью самозанятых лиц; поскольку осуществление такой деятельности должно быть облегчено путем обеспечения гармонизированной правовой защиты внутри Сообщества;

Принимая во внимание, что в той степени, в которой эта деятельность в основном представляет собой услуги, их предоставление должно в равной степени облегчаться путем создания в Сообществе гармонизированной правовой базы;

Принимая во внимание, что законодательство государств-членов должно быть сближено таким образом, чтобы не противоречить международным конвенциям, на которых основано законодательство многих государств-членов об авторском праве и смежных правах;

Принимая во внимание, что правовая база Сообщества в отношении права аренды и предоставления взаймы, а также некоторых прав, связанных с авторским правом, может быть ограничена установлением того, что государства-члены предоставляют права в отношении проката и предоставления взаймы для определенных групп правообладателей, а также установлением прав на запись, воспроизведение распространение, трансляция и доведение до всеобщего сведения для отдельных групп правообладателей в области охраны смежных прав;

Поскольку для целей настоящей Директивы необходимо определить понятия аренды и кредитования;

Поскольку желательно, в целях ясности, исключить из проката и предоставления во временное пользование по смыслу настоящей Директивы определенные формы предоставления доступа, как, например, предоставление фонограмм или фильмов (кинематографических или аудиовизуальных произведений или движущихся изображений, независимо от того, сопровождаются они или нет) посредством звука) в целях публичного исполнения или трансляции, предоставления в целях демонстрации или предоставления для справочного использования на месте; поскольку кредитование по смыслу настоящей Директивы не включает предоставление средств между учреждениями, которые доступны для общественности;

Принимая во внимание, что, когда кредитование, предоставленное заведением, доступным для общественности, приводит к выплате, сумма которой не выходит за рамки того, что необходимо для покрытия эксплуатационных расходов заведения, не существует прямой или косвенной экономической или коммерческой выгоды в значении настоящая Директива;

Принимая во внимание, что необходимо ввести механизмы, обеспечивающие получение неотложного справедливого вознаграждения авторами и исполнителями, которые должны сохранить возможность поручить управление этим правом представляющим их обществам по сбору платежей;

Принимая во внимание, что справедливое вознаграждение может быть выплачено одним или несколькими платежами в любое время после заключения договора;

Принимая во внимание, что справедливое вознаграждение должно учитывать важность вклада соответствующих авторов и исполнителей в фонограмму или фильм;

Принимая во внимание, что также необходимо защитить права, по крайней мере, авторов в отношении государственного кредитования, предусмотрев специальные меры; поскольку, однако, любые меры, основанные на Статье 5 настоящей Директивы, должны соответствовать законодательству Сообщества, в частности Статье 7 Договора;

Поскольку положения Главы II не препятствуют государствам-членам ЕС распространять презумпцию, изложенную в Статье 2 (5), на исключительные права, включенные в эту главу; поскольку, кроме того, положения Главы II не препятствуют государствам-членам предусмотреть опровержимую презумпцию разрешения на эксплуатацию в отношении исключительных прав исполнителей, предусмотренных в этих статьях, в той мере, в какой такая презумпция совместима с Международной конвенцией о защита исполнителей, производителей фонограмм и организаций эфирного вещания (далее – Римская конвенция);

Принимая во внимание, что государства-члены могут предусмотреть более широкую защиту владельцев прав, связанных с авторским правом, чем та, которая требуется Статьей 8 настоящей Директивы;

Принимая во внимание, что гармонизированные права на аренду и кредитование, а также гармонизированную защиту в области прав, связанных с авторским правом, не должны осуществляться таким образом, который представляет собой скрытое ограничение торговли между государствами-членами ЕС или таким образом, который противоречит правилу хронологии использования средств массовой информации. , как это признано в решении, вынесенном по делу Société Cinéthèque v. FNCF (4),

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ: ГЛАВА I ПРАВО АРЕНДЫ И КРЕДИТОВАНИЯ

Статья 1

Объект гармонизации 1. В соответствии с положениями настоящей Главы государства-члены должны предоставить, с учетом статьи 5, право разрешать или запрещать прокат и предоставление во временное пользование оригиналов и копий произведений, защищенных авторским правом, и других объектов, как указано в Статья 2 (1).

2. Для целей настоящей Директивы «аренда» означает предоставление в пользование на ограниченный период времени и для получения прямой или косвенной экономической или коммерческой выгоды.

3. Для целей настоящей Директивы «кредитование» означает предоставление для использования на ограниченный период времени, а не для получения прямой или косвенной экономической или коммерческой выгоды, когда оно осуществляется через учреждения, доступные для общественности.

4. Права, упомянутые в параграфе 1, не исчерпываются какой-либо продажей или другим актом распространения оригиналов и копий произведений и других объектов авторского права, как указано в статье 2 (1).

Статья 2

Правообладатели и предмет права аренды и предоставления взаймы 1. Исключительное право разрешать или запрещать аренду и предоставление взаймы принадлежат:

- автору в отношении оригинала и копий его произведения,

- исполнителю в отношении записей его исполнения,

- производителю фонограммы в отношении его фонограмм, и

- продюсеру первой записи фильма в отношении оригинала и копий своего фильма. Для целей настоящей Директивы термин «фильм» означает кинематографическое или аудиовизуальное произведение или движущиеся изображения, независимо от того, сопровождаются они звуком или нет.

2. Для целей настоящей Директивы главный режиссер кинематографического или аудиовизуального произведения считается его автором или одним из его авторов. Государства-члены могут предусмотреть, чтобы другие считались его соавторами.

3. Настоящая Директива не распространяется на права аренды и кредитования зданий и произведений прикладного искусства.

4. Права, упомянутые в параграфе 1, могут передаваться, переуступаться или при условии предоставления договорных лицензий.

5. Без ущерба для пункта 7, когда контракт на производство фильмов заключается индивидуально или коллективно исполнителями с кинопродюсером, считается, что исполнитель, на которого распространяется действие настоящего контракта, передал свое право аренды в соответствии со статьей 4.

6. Государства-члены ЕС могут предусмотреть аналогичную презумпцию, указанную в пункте 5, в отношении авторов.

7. Государства-члены ЕС могут предусмотреть, что подписание контракта, заключенного между исполнителем и кинопродюсером о производстве фильма, влечет за собой разрешение проката, при условии, что такой контракт предусматривает справедливое вознаграждение в значении статьи 4. Член Государства могут также предусмотреть, что этот параграф применяется с соответствующими изменениями к правам, включенным в Главу II.

Статья 3

Аренда компьютерных программ Настоящая Директива не наносит ущерба статье 4 (c) Директивы Совета 91/250/EEC от 14 мая 1991 года о правовой охране компьютерных программ (5).

Статья 4

Неоспоримое право на справедливое вознаграждение 1. Если автор или исполнитель передал или уступил свое право на прокат фонограммы, оригинала или копии фильма продюсеру фонограммы или фильма, этот автор или исполнитель сохраняет за собой право на получение справедливого вознаграждения. за аренду.

2. Авторы и исполнители не могут отказаться от права на получение справедливого вознаграждения за прокат.

3. Управление этим правом на получение справедливого вознаграждения может быть поручено обществам по сбору платежей, представляющим авторов или исполнителей.

4. Государства-члены ЕС могут регулировать, может ли и в какой степени быть наложено управление правом на получение справедливого вознаграждения обществами по сбору платежей, а также вопрос, от кого может быть истребовано или получено это вознаграждение.

Статья 5

Отступление от исключительного права публичного кредитования 1. Государства-члены ЕС могут отступать от исключительного права, предусмотренного статьей 1 в отношении публичного кредитования, при условии, что по крайней мере авторы получают вознаграждение за такое кредитование. Государства-члены имеют право определять это вознаграждение с учетом своих целей по развитию культуры.

2. Если государства-члены не применяют исключительное право на выдачу, предусмотренное статьей 1, в отношении фонограмм, фильмов и компьютерных программ, они должны ввести, по крайней мере, для авторов, вознаграждение.

3. Государства-члены могут освободить определенные категории предприятий от выплаты вознаграждения, указанного в параграфах 1 и 2.

4. Комиссия в сотрудничестве с государствами-членами должна подготовить до 1 июля 1997 г. отчет о государственном кредитовании в Сообществе. Он направит этот отчет в Европейский парламент и Совет. ГЛАВА II ПРАВА, СВЯЗАННЫЕ С АВТОРСКИМ ПРАВОМ

Статья 6

Право на запись 1. Государства-члены ЕС должны предоставить исполнителям исключительное право разрешать или запрещать запись их исполнений.

2. Государства-члены ЕС должны предоставить организациям эфирного вещания исключительное право разрешать или запрещать запись своих передач, независимо от того, передаются ли эти передачи по проводу или в эфир, в том числе по кабелю или через спутник.

3. Кабельный распространитель не имеет права, предусмотренного пунктом 2, в случае, если он просто ретранслирует по кабелю передачи организаций эфирного вещания.

Статья 7

Право на воспроизведение 1. Государства-члены ЕС предоставляют исключительное право разрешать или запрещать прямое или косвенное воспроизведение:

- для исполнителей, записей их выступлений,

- для производителей фонограмм, их фонограмм,

- для продюсеров первых записей фильмов в отношении оригинала и копий своих фильмов, и

- для организаций эфирного вещания - записей их передач, как указано в статье 6 (2).

2. Право на воспроизведение, упомянутое в параграфе 1, может быть передано, уступлено или при условии предоставления договорных лицензий.

Статья 8

Вещание и сообщение для всеобщего сведения 1. Государства-члены ЕС должны предоставить исполнителям исключительное право разрешать или запрещать вещание с помощью беспроводных средств и сообщение для всеобщего сведения их исполнений, за исключением случаев, когда исполнение само по себе уже является исполнением, переданным в эфир или сделано из фиксация.

2. Государства-члены ЕС должны предоставить право гарантировать выплату пользователем единого справедливого вознаграждения, если фонограмма, опубликованная в коммерческих целях, или воспроизведение такой фонограммы используется для передачи в эфир средствами беспроводной связи или для любого сообщения, публики и обеспечить распределение этого вознаграждения между соответствующими исполнителями и производителями фонограмм. Государства-члены ЕС могут, при отсутствии соглашения между исполнителями и производителями фонограмм, устанавливать условия распределения между ними этого вознаграждения.

3. Государства-члены ЕС должны предоставить организациям эфирного вещания исключительное право разрешать или запрещать ретрансляцию своих передач средствами беспроводной связи, а также сообщение их передач для всеобщего сведения, если такое сообщение осуществляется в местах, доступных для публики, за уплату входная плата.

Статья 9

Право на распространение 1. Государства-члены ЕС должны предоставить

- для исполнителей в отношении записей их выступлений,

- для производителей фонограмм в отношении их фонограмм,

- для продюсеров первых записей фильмов в отношении оригинала и копий своих фильмов,

- для организаций эфирного вещания в отношении записей их передач в эфир, как указано в Статье 6 (2),

исключительное право на доведение до всеобщего сведения этих объектов, включая их копии, путем продажи или иным образом, именуемое в дальнейшем «правом на распространение».

2. Право на распространение не может быть исчерпано внутри Сообщества в отношении объекта, указанного в параграфе 1, за исключением случаев, когда первая продажа этого объекта в Сообществе осуществляется правообладателем или с его согласия.

3. Право на распространение не должно наносить ущерба конкретным положениям Главы I, в частности Статье 1 (4).

4. Право на распространение может быть передано, уступлено или при условии предоставления договорной лицензии.

Статья 10

Ограничения прав 1. Государства-члены ЕС могут предусмотреть ограничения прав, указанных в Главе II, в отношении:

а) частное пользование;

(б) использование коротких выдержек в связи с сообщением о текущих событиях;

(c) временная запись организацией эфирного вещания с помощью своих собственных средств и для собственных передач;

(d) использовать исключительно в целях обучения или научных исследований.

2. Независимо от параграфа 1 любое государство-член может предусмотреть те же виды ограничений в отношении защиты исполнителей, производителей фонограмм, организаций эфирного вещания и производителей первых записей фильмов, которые оно предусматривает в связи с защита авторских прав на литературные и художественные произведения. Однако принудительные лицензии могут предоставляться только в той степени, в которой они совместимы с Римской конвенцией.

3. Параграф 1 (a) не наносит ущерба любому существующему или будущему законодательству о вознаграждении за воспроизведение для частного использования. ГЛАВА III ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ

Статья 11

Срок действия прав авторов Без ущерба для дальнейшей гармонизации права авторов, упомянутые в настоящей Директиве, не истекают до истечения срока, предусмотренного Бернской конвенцией об охране литературных и художественных произведений.

Статья 12

Срок действия смежных прав Без ущерба для дальнейшей гармонизации права, упомянутые в настоящей Директиве исполнителей, производителей фонограмм и организаций эфирного вещания, не истекают до истечения соответствующих сроков, предусмотренных Римской конвенцией. Права, упомянутые в настоящей Директиве для производителей первых записей фильмов, не истекают до истечения 20-летнего периода, исчисляемого с конца года, в котором была сделана запись. ГЛАВА IV ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 13

Своевременное применение 1. Настоящая Директива применяется в отношении всех произведений, исполнений, фонограмм, передач в эфир и первых записей фильмов, упомянутых в настоящей Директиве, которые по состоянию на 1 июля 1994 г. все еще охраняются законодательством государств-членов ЕС. области авторского права и смежных прав или соответствовать критериям охраны согласно положениям настоящей Директивы на эту дату.

2. Настоящая Директива применяется без ущерба для любых актов эксплуатации, совершенных до 1 июля 1994 года.

3. Государства-члены ЕС могут предусмотреть, что правообладатели считаются давшими разрешение на аренду или одалживание объекта, указанного в статье 2 (1), который, как доказано, был предоставлен третьим лицам для этой цели или был приобретены до 1 июля 1994 г. Однако, в частности, если таким объектом является цифровая запись, государства-члены могут предусмотреть, что правообладатели имеют право на получение адекватного вознаграждения за аренду или предоставление взаймы этого объекта.

4. Государствам-членам ЕС не требуется применять положения статьи 2 (2) к кинематографическим или аудиовизуальным произведениям, созданным до 1 июля 1994 г.

5. Государства-члены ЕС могут определить дату, с которой статья 2 (2) будет применяться, при условии, что эта дата наступит не позднее 1 июля 1997 г.

6. Настоящая Директива, без ущерба для параграфа 3 и с учетом параграфов 8 и 9, не затрагивает никакие контракты, заключенные до даты ее принятия.

7. Государства-члены ЕС могут предусмотреть, с учетом положений параграфов 8 и 9, что, если правообладатели, которые приобретают новые права в соответствии с национальными положениями, принятыми во исполнение настоящей Директивы, до 1 июля 1994 г. дали свое согласие на эксплуатацию, они должны быть предположительно передал новые исключительные права.

8. Государства-члены ЕС могут определить дату, начиная с которой существует неотъемлемое право на справедливое вознаграждение, указанное в Статье 4, при условии, что эта дата наступает не позднее 1 июля 1997 г.

9. К контрактам, заключенным до 1 июля 1994 года, неотъемлемое право на справедливое вознаграждение, предусмотренное в статье 4, применяется только в том случае, если авторы или исполнители или лица, представляющие их, подали соответствующее заявление до 1 января 1997 года. При отсутствии соглашения между правообладателями относительно уровня вознаграждения, государства-члены могут устанавливать уровень справедливого вознаграждения.

Статья 14

Связь между авторским правом и смежными правами Защита прав, связанных с авторским правом, в соответствии с настоящей Директивой должна оставаться неизменной и никоим образом не влиять на защиту авторских прав.

Статья 15

Заключительные положения 1. Государства-члены должны ввести в действие законы, правила и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, не позднее 1 июля 1994 г. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Когда государства-члены ЕС принимают эти меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой во время их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.

2. Государства-члены должны сообщить Комиссии основные положения внутреннего законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.

Статья 16

Данная Директива адресована государствам-членам. Совершено в Брюсселе 19 ноября 1992 года. За Совет.

Президент

Э. ЛИ

(1) Официальный журнал № C 53, 28.2.1991, с. 35 и OJ No C 128, 20.5.1992, с. 8. (2) Официальный журнал № C 67, 16.3.1992, с. 92 и Решение от 28 октября 1992 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале). (3) ОЖ № C 269, 14.10.1991, с. 54. (4) Дела 60/84 и 61/84, ECR 1985, с. 2605. (5) OJ No L 122, 17. 5. 1991, с. 42.