Директива Совета 90/656/EEC от 4 декабря 1990 г. о переходных мерах, применимых в Германии в отношении некоторых положений Сообщества, касающихся защиты окружающей среды.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 90/656/EEC of 4 December 1990 on the transitional measures applicable in Germany with regard to certain Community provisions relating to the protection of the environment
ru Директива Совета 90/656/EEC от 4 декабря 1990 г. о переходных мерах, применимых в Германии в отношении некоторых положений Сообщества, касающихся защиты окружающей среды.

ДИРЕКТИВА СОВЕТА от 4 декабря 1990 г. о переходных мерах, применимых в Германии в отношении некоторых положений Сообщества, касающихся защиты окружающей среды (90/656/EEC)

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества и, в частности, его статью 130,

Принимая во внимание предложение Комиссии(1),

Принимая во внимание мнение Европейского парламента(2),

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета(3),

Принимая во внимание, что Европейское экономическое сообщество приняло ряд правил, касающихся защиты окружающей среды;

Принимая во внимание, что со дня объединения Германии право Сообщества будет полностью применимо к территории бывшей Германской Демократической Республики;

Принимая во внимание, однако, необходимость учитывать особую ситуацию на этой территории в отношении состояния окружающей среды;

Принимая во внимание, что с этой целью необходимо разрешить Германии установить конкретный срок, в течение которого определенные правила, действующие на этой территории, должны быть приведены в соответствие с законодательством Сообщества;

Принимая во внимание, что отступления, предусмотренные в этой связи, должны быть временными и вызывать как можно меньше нарушений функционирования общего рынка и, в частности, условий конкуренции; поскольку эти отступления не применяются к новым установкам;

Принимая во внимание, что состояние окружающей среды на территории бывшей Германской Демократической Республики требует значительного улучшения, чтобы соответствовать стандартам качества, предельным значениям и другим требованиям по охране окружающей среды, изложенным в законодательстве Сообщества;

Принимая во внимание, что время, необходимое для адаптации, зависит как от ситуации на этой территории, так и от мер, необходимых для соблюдения требований Сообщества; поскольку сроки не могут быть определены единообразным образом;

Принимая во внимание, что меры, которые необходимо принять в различных областях, охватываемых настоящей Директивой, часто требуют не только изменений в производстве, но и строительства новых установок; поскольку эти меры предполагают наличие соответствующей административной структуры и создание сетей для измерения и мониторинга; поскольку в результате необходимо предусмотреть период в несколько лет для достижения ситуации, соответствующей законодательству Сообщества в области окружающей среды;

Поскольку информация о действующих правилах и о состоянии окружающей среды на территории бывшей Германской Демократической Республики недостаточна для того, чтобы можно было окончательно установить тип корректировки или степень отступлений; поскольку для того, чтобы допустить изменение ситуации, должна быть установлена ​​упрощенная процедура в соответствии с третьим абзацем статьи 145 Договора,

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

Качество поверхностных вод

1. В отступление от Директивы 75/440/EEC(4) и Директивы 79/869/EEC(5) Федеративная Республика Германия имеет право предоставлять в отношении территории бывшей Германской Демократической Республики: что стандарты качества поверхностных вод, а также методы измерения и частота отбора проб и анализа, изложенные в этих Директивах, должны быть соблюдены не позднее 31 декабря 1995 года.

2. Федеративная Республика Германия должна представить Комиссии не позднее 31 декабря 1992 г. план усовершенствований, описывающий, как цели Директив, упомянутые в параграфе 1, должны быть достигнуты в установленные сроки.

Статья 2

Качество воды для купания

В порядке отступления от Директивы 76/160/EEC(6) Федеративная Республика Германия имеет право предусмотреть в отношении территории бывшей Германской Демократической Республики, что обязательства, вытекающие из этой Директивы, должны соблюдаться. не позднее 31 декабря 1993 года.

Статья 3

Сбросы опасных веществ

1. В порядке отступления от Директивы 76/464/EEC(7), Директивы 82/176/EEC(8), Директивы 83/513/EEC(9), Директивы 84/156/EEC(10), Директивы 84/ 491/EEC(11), Директивой 86/280/EEC(12) и Директивой 88/347/EEC(13), Федеративная Республика Германия имеет право применять в отношении территории бывшей Германской Демократической Республики: положения, изложенные в указанных Директивах, для промышленных предприятий, которые на день объединения Германии расположены на этой территории, не позднее 31 декабря 1992 года.

2. Существующий завод, мощность которого по обращению с веществами значительно увеличена, считается новым заводом по смыслу статьи 2 (g) Директивы 86/280/EEC.

3. Что касается Директивы 86/280/ЕЕС, параграфы 1 и 2 выше применяются только в отношении веществ, перечисленных в Приложении II к ней.

4. Специальные программы, предусмотренные статьей 4 Директивы 84/156/ЕЕС и статьей 5 Директивы 86/280/ЕЕС, должны быть разработаны и введены в действие не позднее 31 декабря 1992 года.

Статья 4

Качество рыбохозяйственных вод

В отступление от Директивы 78/659/EEC(14) Федеративная Республика Германия имеет право предусмотреть в отношении территории бывшей Германской Демократической Республики, что обязательства, вытекающие из указанной Директивы, должны соблюдаться. не позднее 31 декабря 1992 г.

Статья 5

Дикие птицы

В отступление от Директивы 79/409/EEC(15) Федеративная Республика Германия имеет право принимать на территории бывшей Германской Демократической Республики меры защиты, вытекающие из обязательств статей 3 и 4 указанной Директиве, не позднее 31 декабря 1992 года.

В течение шести месяцев со дня объединения Германии Федеративная Республика Германия определит те территории, которые она предлагает классифицировать как зоны особой защиты.

В ожидании вступления в силу мер защиты согласно статьям 3 и 4 указанной Директивы Федеративная Республика Германия должна обеспечить, чтобы природоохранная ценность этих территорий не пострадала от вмешательства органов государственной власти.

Статья 6

Защита подземных вод от загрязнения

1. В отступление от Директивы 80/68/EEC(16) Федеративная Республика Германия имеет право предусмотреть в отношении территории бывшей Германской Демократической Республики, что обязательства, вытекающие из указанной Директивы относительно сброс веществ, включенных в списки I и II в том виде, в котором они существовали на дату унификации, должен быть выполнен не позднее 31 декабря 1995 года.

2. Перечни разрешений, упомянутые в статье 15 Директивы 80/68/ЕЕС, должны быть завершены как можно скорее и в любом случае к концу периода, предусмотренного в пункте 1 выше.

3. Федеративная Республика Германия должна представить Комиссии не позднее 31 декабря 1992 года программу улучшения грунтовых вод, упомянутую в настоящей статье, содержащую меры, необходимые для предотвращения внесения веществ из Списка I и ограничения поступления веществ. в Списке II, как указано в Директиве 80/68/EEC, в такую ​​воду.

Статья 7

Качество воды, предназначенной для потребления человеком

2. В порядке отступления от Директивы 80/778/EEC(17),

Федеративная Республика Германия уполномочена обеспечить в отношении территории бывшей Германской Демократической Республики, что обязательства, вытекающие из указанной Директивы, должны быть выполнены не позднее 31 декабря 1995 года. Однако Федеративная Республика Германия приложит все усилия для достижения этой цели с 31 декабря.

()1991. Если стандарты качества, предусмотренные Директивой 80/778/EEC, не будут выполнены к этой дате, Федеративная Республика Германия должна немедленно представить Комиссии всю соответствующую информацию вместе с планом улучшения, описывающим, как соблюдение стандартов Директивы должно быть обеспечено не позднее 31 декабря 1995 года.

Статья 8

Значения качества воздуха для диоксида серы и взвешенных частиц

1. В порядке отступления от Директивы 80/779/EEC(18) Федеративная Республика Германия имеет право предусмотреть в отношении территории бывшей Германской Демократической Республики в отношении этой Директивы, что:

обязательства, изложенные в статье 3 (1), должны быть выполнены не позднее 31 декабря 1991 года,

обязательства, изложенные в статье 3 (2), которые должны быть выполнены к 1 октября 1982 г. и 1 апреля 1986 г. соответственно, должны быть выполнены не позднее 31 декабря 1991 г. и 31 декабря 1995 г.

Статья 9

Опасности крупных аварий

1. В порядке отступления от директивы 82/501/EEC(19) Федеративная Республика Германия имеет право предусмотреть в отношении территории бывшей Германской Демократической Республики, что обязательства, вытекающие из указанной Директивы, должны в отношении промышленной деятельности, осуществляемой там на день объединения Германии, не позднее 1 июля 1992 года.

2. Что касается промышленной деятельности, указанной в параграфе 1, Федеративная Республика Германия имеет право предусмотреть, что дополнительная декларация, упомянутая в статье 9 (4) Директивы 82/501/EEC и в статье 2 (2) Директива 87/216/EEC(20) должна быть представлена ​​компетентному органу не позднее 1 июля 1994 г.

Статья 10

Лидировать в воздухе

В порядке отступления от Директивы 82/884/EEC(21) Федеративная Республика Германия имеет право предусмотреть в отношении территории бывшей Германской Демократической Республики в отношении указанной Директивы, что:

обязательство, изложенное в статье 3 (1), должно быть выполнено не позднее 31 декабря 1991 года,

обязательство информировать Комиссию, предусмотренное статьей 3 (2), должно быть выполнено не позднее 31 декабря 1991 года,

() обязательство, предусмотренное в первом предложении статьи 3 (3), направлять в Комиссию планы постепенного улучшения качества воздуха, должно быть выполнено не позднее 31 декабря 1992 года,

обязательство, изложенное в третьем предложении статьи 3 (3), по достижению предельных значений, установленных в Директиве, должно быть выполнено не позднее 1 июля 1994 года.

Статья 11

Загрязнение воздуха промышленными предприятиями

В отступление от Директивы 84/360/EEC(22) Федеративная Республика Германия имеет право установить в отношении территории бывшей Германской Демократической Республики, что дата, принятая во внимание в статье 2 (3 ) этой Директивы для определения существующих предприятий должно быть определение объединения Германии.

Статья 12

Стандарты качества воздуха по диоксиду азота

В порядке отступления от Директивы 85/203/EEC(23) Федеративная Республика Германия имеет право предусмотреть в отношении территории бывшей Германской Демократической Республики в отношении указанной Директивы, что:

обязательство по достижению предельного значения концентрации диоксида азота в воздухе, установленное в статье 3 (1), должно быть выполнено не позднее 31 декабря 1991 года,

сроки, установленные в статье 3 (2), продлеваются не позднее 31 декабря 1991 года,

крайний срок направления планов улучшений, предусмотренных в первом предложении второго подпараграфа статьи 3 (2), должен быть установлен не позднее 31 декабря 1992 года,

максимальный период, указанный в конце статьи 3 (2), продлевается самое позднее до 31 декабря 1995 года.

Статья 13

Утилизация отработанных масел

В отступление от Директивы 87/101/EEC(24) Федеративная Республика Германия имеет право предусмотреть в отношении территории бывшей Германской Демократической Республики в отношении этой Директивы, чтобы дата, принимаемая во внимание, в статье 3 должна быть статья об объединении Германии.

Статья 14

Загрязнение асбестом

В отступление от Директивы 87/217/EEC(25) Федеративная Республика Германия имеет право предоставлять в отношении территории бывшей Германии

Демократической Республики, в отношении указанной Директивы, что:

обязательства, изложенные в статье 14 (1), должны быть выполнены не позднее 31 декабря 1991 года,

обязательства, изложенные в статье 14 (2), должны быть выполнены не позднее 30 июня 1993 г.

Статья 15

Ограничение загрязнения от крупных установок для сжигания

1. В порядке отступления от Директивы 88/609/EEC(26) Федеративная Республика Германия имеет право предусмотреть в отношении территории бывшей Германской Демократической Республики в отношении этой Директивы, что:

в статье 2 (9) и (10) дата 1 июля 1987 года заменяется на 1 июля 1990 года,

в статье 3 (1) дата 1 июля 1990 года для составления программ сокращения выбросов заменяется на 1 июля 1992 года.

2. В Приложении I к Директиве 88/609/EEC ссылка на Германию должна быть изменена следующим образом:

'

0123456789

Государство-член199319982003199319982003199319982003

Германия5 0003 000 (3)2 0001 500-40 (3)-60-70(3)--

(3) Германия должна соответствовать стоимости, указанной под этим заголовком, с 1 января 1996 года и далее».

3. В Приложении II к Директиве 88/609/EEC ссылка на Германию должна быть изменена следующим образом:

'

0123456

Государство-член199319981993199819931998 гг.

Германия1 090872 (4)654-20-40--

(4) Германия должна соответствовать стоимости, указанной под этим заголовком, с 1 января 1996 года и далее».

Статья 16

Напрасно тратить

1. В отступление от статьи 8 Директивы 75/442/EEC(27) и статьи 9 Директивы 78/319/EEC(28) Федеративная Республика Германия должна быть

уполномочено, за исключением новых установок, принять меры, необходимые для обеспечения соблюдения этих обязательств на территории бывшей Германской Демократической Республики не позднее 31 декабря 1995 года.

2. Федеративная Республика Германия должна представить Комиссии не позднее 31 декабря 1991 г. планы усовершенствований, которые соответствуют требованиям, изложенным в статье 6 Директивы 75/442/ЕЕС и статье 12 Директивы 78/319/ЕЕС, и которые позволяют срок, указанный в пункте 1, должен быть соблюден.

Статья 17

Информация

Федеративная Республика Германия должна немедленно проинформировать Комиссию о мерах, принятых в соответствии со статьями 1–16, о которых Комиссия должна сообщить другим государствам-членам и Европейскому парламенту.

Статья 18

1. Могут быть приняты корректирующие меры для устранения очевидных лазеек и внесения технических корректировок в предусмотренные настоящей Директивой.

2. Корректирующие меры должны быть разработаны для обеспечения последовательного применения правил Сообщества в секторе, охватываемом настоящей Директивой, на территории бывшей Германской Демократической Республики, с должным учетом конкретных обстоятельств на этой территории и особых трудностей, связанных с применением эти правила.

Они должны соответствовать принципам этих правил и быть тесно связаны с одним из отступлений, предусмотренных настоящей Директивой.

3. Меры, указанные в пункте 1, могут быть приняты следующим образом:

что касается статьи 1, в соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 11 Директивы 79/869/ЕЕС,

что касается статьи 2, в соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 11 Директивы 76/160/ЕЕС,

что касается статьи 4, в соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 14 Директивы 78/659/ЕЕС,

что касается статьи 5, в соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 17 Директивы 79/409/ЕЕС,

что касается статьи 7, в соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 15 Директивы 80/778/EEC,

что касается статьи 8, в соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 14 Директивы 80/779/ЕЕС,

что касается статьи 9, в соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 16 Директивы 82/501/ЕЕС,

что касается статьи 10, в соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 11 Директивы 82/884/ЕЕС,

что касается статьи 12, в соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 14 Директивы 85/203/ЕЕС,

что касается статьи 14, в соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 12 Директивы 87/217/EEC,

что касается статьи 16, в соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 19 Директивы 78/319/ЕЕС,

4. В случаях, не предусмотренных процедурой, предусмотренной пунктом 3, меры, предусмотренные пунктом 1, могут быть приняты в следующем порядке после созыва специальной комиссии, состоящей из представителей государств-членов под председательством представителя Комиссия.

Представитель Комиссии представляет Комитету проект мер, которые необходимо принять. Комитет должен высказать свое мнение по проекту в течение срока, который Председатель может установить в зависимости от срочности вопроса.

Заключение выносится большинством голосов, предусмотренным статьей 148 (2) Договора, в случае решений, которые Совет обязан принять по предложению Комиссии. Голоса представителей государств-членов в Комитете взвешиваются в порядке, установленном в этой статье. Председатель не голосует.

Комиссия принимает предусмотренные меры, если они соответствуют мнению Комитета.

Если предусмотренные меры не соответствуют мнению Комитета или если заключение не вынесено, Комиссия должна без промедления представить Совету предложение, касающееся мер, которые необходимо принять. Совет действует квалифицированным большинством.

Если по истечении трех месяцев с даты обращения в Совет Совет не принял решения, предложенные меры принимаются Комиссией.

5. Корректирующие меры, упомянутые в параграфах 1 и 2, не могут быть приняты после истечения сроков, установленных настоящей Директивой для полного применения соответствующих Директив. Они не будут применяться после этих дат. Дополнительные меры, разрешенные настоящей статьей, могут быть приняты только до 31 декабря 1992 года; они не будут применяться после истечения сроков, установленных в настоящей Директиве для полного применения соответствующих Директив, или, при отсутствии таких сроков, не позднее 31 декабря 1995 г.

6. Если окажется необходимым отложить срок, установленный в настоящей Директиве для применения отступления, рассматриваемая дата может быть перенесена в соответствии с процедурой, установленной в параграфах 3 или 4, но не позднее 31 декабря 1995 года.

7. Любое государство-член может обратиться в Комиссию с любыми трудностями. Комиссия должна в срочном порядке изучить вопрос и представить свои выводы, возможно, сопровождаемые соответствующими мерами.

Статья 19

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 4 декабря 1990 года.

За Совет Президент Ж. ДЕ МИШЕЛИ

(1) ОЖ № L 263, 26.6.1990, с. 42 с поправками, внесенными

25 октября 1990 г. и 28 ноября.

(2) Заключение, вынесенное 21 ноября 1990 г. (еще не опубликованное в Официальном журнале).

(3) Заключение, вынесенное 20 ноября 1990 г. (еще не опубликованное в Официальном журнале).

(4)ОЖ № L 194, 25.7.1975, с. 3. 4.

(5)ОЖ № L 271, 29.10.1979, с. 44.

(6) ОЖ № L 31, 5. 2. 1976, с. 1.

(7) ОЖ № L 129, 18.5.1976, с. 23.

(8) ОЖ № L 81, 27.3.1982, с. 29.

(9) ОЖ № L 291, 24.10.1983, с. 1.

(10) ОЖ № L 74, 17.3.1984, с. 49.

(11) ОЖ № L 274, 17.10.1984, с. одиннадцать.

(12) ОЖ № L 181, 4.7.1986, с. 16.

(13) ОЖ № L 158, 25.5.1988, с. 35.

(14)ОЖ № L 222, 14.8.1978, с. 1.

(15)ОЖ № L 103, 25.4.1979, с. 1.

(16)ОЖ № L 20, 26. 1. 1980, с. 43.

(17)ОЖ № L 229, 30.8.1980, с. одиннадцать.

(18) ОЖ № L 229, 30.8.1980, с. 30.

(19)ОЖ № L 230, 5.8.1982, с. 1.

(20) ОЖ № L 85, 28.3.1987, с. 36.

(21) ОЖ № L 378, 31.12.1982, с. пятнадцать.

(22)ОЖ № L 188, 26.7.1984, с. двадцать.

(23)ОЖ № L 87, 27.3.1985, с. 1.

(24)ОЖ № L 42, 11.01.1987, с. 43.

(25)ОЖ № L 85, 28.3.1987, с. 40.

(26)ОЖ № L 336, 7.12.1988, с. 1.

(27)ОЖ № L 194, 25.7.1975, с. 39.

(28)ОЖ № L 84, 31.3.1978, с. 43.