Директива Совета 90/654/EEC от 4 декабря 1990 г. о переходных мерах и внесении необходимых изменений в директивы по здоровью растений, семенам, растениям и кормам для животных, а также в ветеринарное и зоотехническое законодательство в результате объединения Германии.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 90/654/EEC of 4 December 1990 on the transitional measures and the adjustments required to the directives on plant health, seeds, plants and animal feedingstuffs and to the veterinary and zootechnical legislation as a result of German unification
ru Директива Совета 90/654/EEC от 4 декабря 1990 г. о переходных мерах и внесении необходимых изменений в директивы по здоровью растений, семенам, растениям и кормам для животных, а также в ветеринарное и зоотехническое законодательство в результате объединения Германии.

ДИРЕКТИВА СОВЕТА от 4 декабря 1990 г. о переходных мерах и изменениях, необходимых в Директивах по здоровью растений, семенам, растениям и кормам для животных, а также в ветеринарном и зоотехническом законодательстве в результате объединения Германии (90/654/EEC)

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества, и в частности его статью 43,

Принимая во внимание Директиву Совета 64/432/EEC от 26 июня 1964 г. о проблемах здоровья животных, влияющих на торговлю рогатым скотом и свиньями внутри Сообщества(1), с последними поправками, внесенными Директивой 89/662/EEC(2), и, в частности, Статьей 4 b (1) (c) этого документа,

Принимая во внимание Директиву Совета 72/461/EEC от 12 декабря 1972 г. о проблемах со здоровьем, влияющих на торговлю свежим мясом внутри Сообщества(3), с последними поправками, внесенными Директивой 89/662/EEC(4), и в частности Статьей 13a (2 ) этого,

Принимая во внимание предложение Комиссии(5),

Принимая во внимание мнение Европейского парламента(6),

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета(7),

Принимая во внимание, что Сообщество приняло свод правил, реализующих общую сельскохозяйственную политику;

Принимая во внимание, что со дня объединения Германии право Сообщества будет полностью применяться на территории бывшей Германской Демократической Республики;

Принимая во внимание, что для облегчения интеграции сельского хозяйства на территории бывшей Германской Демократической Республики в общую сельскохозяйственную политику бывшая Германская Демократическая Республика с 1 июля 1990 года применяет в автономном качестве некоторые общие сельскохозяйственные правила;

Принимая во внимание, однако, что в сельскохозяйственное законодательство Сообщества необходимо внести определенные изменения, чтобы учесть особые обстоятельства указанной территории;

Принимая во внимание, что отступления, предусмотренные в этой связи, должны, как правило, быть временными и вызывать минимально возможные нарушения функционирования общей сельскохозяйственной политики и достижения целей статьи 39 Договора;

Принимая во внимание, что, учитывая текущую ситуацию, некоторые положения Сообщества по качеству и здоровью не могут быть немедленно применены к территории бывшей Германской Демократической Республики; поскольку необходимо избегать любого нарушения нормального функционирования внутреннего рынка в результате применения отступлений с этой целью; поскольку, следовательно, продукты, которые не соответствуют правилам Сообщества, не должны продаваться в Сообществе, за исключением территории бывшей Германской Демократической Республики;

Поскольку информация о сельском хозяйстве на территории бывшей Германской Демократической Республики недостаточна для того, чтобы можно было окончательно установить степень корректировок и отступлений; поскольку, чтобы допустить изменение ситуации, необходимо установить упрощенную процедуру в соответствии с третьим абзацем статьи 145 Договора, чтобы меры, предусмотренные настоящей Директивой, могли быть скорректированы и дополнены при необходимости;

Принимая во внимание, что власти Германии обязались распространить свой план ликвидации классической чумы свиней на территорию бывшей Германской Демократической Республики со дня объединения Германии; поскольку они дали заверения, что система уведомления о заболеваниях будет действовать на этой территории в тот же день; поскольку, в результате, в свете санитарно-гигиенической ситуации на этой территории и вышеуказанных обязательств, территории должен быть предоставлен статус свободной от классической чумы свиней со дня объединения Германии,

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

Чтобы обеспечить гармоничную интеграцию территории бывшей Германской Демократической Республики в общую сельскохозяйственную политику, настоящая Директива устанавливает переходные меры и необходимые корректировки к Директивам о здоровье растений, семенам, растениям и кормам для животных, а также к ветеринарному и зоотехническому законодательству.

Статья 2

Корректировки и переходные меры, упомянутые в Статье 1, изложены в Приложениях к настоящему Соглашению.

Статья 3

1. Корректирующие меры для устранения очевидных лазеек и внесения технических корректировок в меры, предусмотренные настоящей Директивой, могут быть приняты в соответствии с процедурой, установленной в Статье 4.

2. Такие корректирующие меры должны быть разработаны для обеспечения последовательного применения правил Сообщества в секторе, охватываемом настоящей Директивой, на территории бывшей Германской Демократической Республики, с должным учетом конкретных обстоятельств на этой территории и особых трудностей, связанных с применением. этих правил.

Они должны соответствовать принципам этих правил и быть тесно связаны с одним из отступлений, предусмотренных настоящей Директивой.

3. Меры, упомянутые в параграфе 1, могут быть приняты до 31 декабря 1992 года. Их применимость ограничивается тем же периодом; однако, если настоящая Директива устанавливает более поздние сроки отступлений, эти сроки применяются.

4. Если окажется необходимым отложить срок, установленный в настоящей Директиве для применения отступления, рассматриваемая дата может быть перенесена в соответствии с процедурой, установленной в Статье 4, но не позднее 31 декабря 1992 г.

Статья 4

При упоминании настоящей статьи меры должны быть приняты в соответствии с процедурой, изложенной в статье, предусматривающей принятие подробных правил применения, в документе, подпадающем под сферу действия настоящей Директивы.

Статья 5

1. Без ущерба для параграфа 2, в рамках процедур проверки соответствия продукции государства-члены должны гарантировать, что продукция, не соответствующая правилам Сообщества, не размещается на рынке в частях Сообщества, кроме территории бывшей Германской Демократической партии. Республика.

2. Федеративная Республика Германия в соответствии с положениями Приложений принимает меры, гарантирующие, что продукция, не соответствующая правилам Сообщества, не будет размещена на рынке в частях Сообщества, кроме территории бывшей Германской Демократической Республики. . Такие меры должны быть совместимы с Договором и, в частности, с целями статьи 8а, и не должны приводить к какому-либо дополнительному контролю или формальностям на границах между государствами-членами.

3. Любое государство-член может обратиться в Комиссию с любыми трудностями. Комиссия должна в срочном порядке изучить вопрос и представить свои выводы, возможно, сопровождаемые соответствующими мерами. Эти меры принимаются в соответствии с процедурой, установленной в статье 4.

Статья 6

Федеративная Республика Германия должна уведомить Комиссию при первой же возможности о мерах, принятых в соответствии с разрешениями, предусмотренными настоящей Директивой.

По истечении сроков применения переходных мер Федеративная Республика Германия составляет протокол об их применении. Отчет направляется в Комиссию, которая передает его другим государствам-членам.

Статья 7

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 4 декабря 1990 года.

За Совет Президент Ж. ДЕ МИШЕЛИ

(1) ОЖ № 121, 29.07.1964, с. 1977/64.

(2) OJ N° L 395, 30.12.1989, с. 13.

(3) OJ N° L 302, 31.12.1972, с. 24.

(4) OJ N° L 395, 30.12.1989, с. 13.

(5) OJ N° L 263, 26.9.1990, с. 24, с поправками от 25 октября 1990 г.

(6) Заключение, вынесенное 21 ноября 1990 г. (еще не опубликованное в Официальном журнале).

(7) Заключение, вынесенное 20 ноября 1990 г. (еще не опубликованное в Официальном журнале).

ПРИЛОЖЕНИЕ I

ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО О ЗДОРОВЬЕ РАСТЕНИЙ

1. Директива Совета 86/362/EEC от 24 июля 1986 г. (ОЖ № L 221, 7.8.1986, стр. 37), с поправками, внесенными Директивой 88/298/ЕЕС (ОЖ № L 126, 20.5). 1988, стр. 53).

В статью 16 добавлены следующие абзацы:

«Однако Федеративная Республика Германия настоящим уполномочена размещать на рынке на территории бывшей Германской Демократической Республики не позднее 31 декабря 1992 года продукты, включенные в Приложение I, уровень цианистого водорода в которых превышает уровень, установленный в Приложении II; это отступление распространяется только на продукцию, происходящую с территории бывшей Германской Демократической Республики.

Разрешенные уровни ни при каких обстоятельствах не могут превышать уровни, применимые в соответствии с законодательством бывшей Германской Демократической Республики.

Федеративная Республика Германия должна обеспечить, чтобы рассматриваемая продукция не ввозилась в другие части Сообщества, кроме территории бывшей Германской Демократической Республики». 2. Директива Совета 77/93/EEC от 21 декабря 1976 г. (OJ N° L) 26, 31. 1. 1977, стр. 20), с последними поправками, внесенными Директивой 90/490/EEC (ОЖ № L 271, 3.10.1990, стр. 28).

В статью 20 добавлен абзац шестой следующего содержания:

'6. В пределах традиционных торговых потоков и в ответ на производственные нужды предприятий бывшей Германской Демократической Республики Федеративная Республика Германия может быть уполномочена по своей собственной просьбе и в соответствии с процедурой, установленной в статье 16а, соблюдать статью 4 (1), статью 5 (1) и соответствующие положения статьи 12 в отношении территории бывшей Германской Демократической Республики на дату позднее даты, указанной в пункте 1 (b), но не позднее, чем 31 декабря 1992 г. В соответствующих запросах должны быть указаны соответствующий продукт и его количество. Разрешение не выдается до тех пор, пока не будут проанализированы любые вытекающие из этого риски для здоровья растений.

Федеративная Республика Германия должна обеспечить, чтобы рассматриваемая продукция не ввозилась в другие части Сообщества, кроме территории бывшей Германской Демократической Республики, если не будет установлено, что положения настоящей Директивы соблюдаются».

ПРИЛОЖЕНИЕ II

Селекционный или посадочный материал

I. Сельскохозяйственные и овощные виды 1. Директива Совета 66/400/EEC от 14 июня 1966 г. (ОЖ № L 125, 11.7.1966, стр. 2290/66), с последними поправками, внесенными Директивой 88/380/EEC ( OJ N° L 187, 16.7.1988, стр. 31).

(a) В статью 16 добавляется следующий параграф 4:

'4. Параграф 1 также применяется к территории бывшей Германской Демократической Республики до 31 декабря 1991 года. Подробные правила применения могут быть приняты в соответствии с процедурой, установленной в статье 21. (b) К статье 23 добавляются следующие параграфы:

«Федеративная Республика Германия настоящим уполномочена соблюдать в отношении территории бывшей Германской Демократической Республики следующее:

Статья 3 (1) в случае:

семена, собранные до объединения Германии или после объединения, если поля для производства семян были засеяны до этой даты,

другие семена, если они сертифицированы в соответствии со статьей 2 (2),

Статья 16, в пределах традиционных торговых потоков и в ответ на производственные потребности предприятий в бывшей Германской Демократической Республике,

в дату более позднюю, чем указанная выше, но не позднее 31 декабря 1992 года в отношении второго абзаца и не позднее 31 декабря 1993 года в отношении первого абзаца.

Федеративная Республика Германия должна обеспечить, чтобы семена, в отношении которых она применяет настоящее разрешение, кроме семян, указанных во втором подабзаце первого абзаца, не ввозились в части Сообщества, кроме территории бывшей Германской Демократической Республики. 2. Директива Совета 66/401/EEC от 14 июня 1966 г. (ОЖ № 125, 11.7.1966, стр. 2298/66), последняя с поправками, внесенными Директивой 89/100/EEC (ОЖ № L 38, 10.2.1989, стр. 36).

(a) В статью 16 добавляется следующий параграф 4:

'4. Параграф 1 также применяется к территории бывшей Германской Демократической Республики до 31 декабря 1991 года. Подробные правила применения могут быть приняты в соответствии с процедурой, установленной в статье 21. (b) К статье 23 добавляются следующие параграфы:

«Федеративная Республика Германия настоящим уполномочена соблюдать в отношении территории бывшей Германской Демократической Республики следующее:

Статья 3 (1) в случае:

семена, собранные до объединения Германии или после объединения, если поля для производства семян были засеяны до этой даты,

другие семена, если они сертифицированы в соответствии со статьей 2 (2);

Статья 8 (2) в случае ограничения «небольшими количествами» семян Pisum sativum L. (partim) и Vicia faba L. (partim);

Статья 16, в пределах традиционных торговых потоков и в ответ на производственные потребности предприятий в бывшей Германской Демократической Республике,

в дату более позднюю, чем указанная выше, но не позднее 31 декабря 1992 г. в отношении третьего абзаца и не позднее 31 декабря 1994 г. в отношении остальных абзацев.

Федеративная Республика Германия должна обеспечить, чтобы семена, в отношении которых она применяет настоящее разрешение, кроме семян, указанных во втором подабзаце первого абзаца, не ввозились в части Сообщества, кроме территории бывшей Германской Демократической Республики. 3. Директива Совета 66/402/EEC от 14 июня 1966 г. (ОЖ № 125, 11.7.1966, стр. 2309/66), последняя с поправками, внесенными Директивой 89/2/EEC (ОЖ № L 5, 7.1.1989, стр. 31).

(a) В статью 16 добавляется следующий параграф 4:

'4. Параграф 1 будет также применяться к территории бывшей Германской Демократической Республики до 31 декабря 1991 года. Подробные правила могут быть приняты в соответствии с процедурой, установленной в статье 21. (b) К статье 23 добавляются следующие параграфы:

«Федеративная Республика Германия настоящим уполномочена соблюдать в отношении территории бывшей Германской Демократической Республики следующее:

Статья 3 (1) в случае:

семена, собранные до объединения Германии или после объединения, если поля для производства семян были засеяны до этой даты,

другие семена, если они сертифицированы в соответствии со статьей 2 (2) (c);

Статья 8 (2) в случае ограничения «небольшими количествами»;

Статья 13(1) в отношении семян Hordeum vulgare L.;

Статья 16, в пределах традиционных торговых потоков и в ответ на производственные потребности предприятий в бывшей Германской Демократической Республике,

в дату более позднюю, чем указано выше, но не позднее 31 декабря 1992 года в отношении первого и четвертого абзацев и не позднее 31 декабря 1994 года в отношении второго и третьего абзацев.

Федеративная Республика Германия должна обеспечить, чтобы семена, в отношении которых она применяет настоящее разрешение, кроме семян, указанных во втором подабзаце первого абзаца, не ввозились в части Сообщества, кроме территории бывшей Германской Демократической Республики. 4. Директива Совета 66/403/EEC от 14 июня 1966 г. (ОЖ № 125, 11.7.1966, стр. 2320/66), последняя с поправками, внесенными Директивой 90/403/EEC (ОЖ № L 208, 7.8.1990, стр. 30).

В статью 21 добавлены следующие абзацы:

«Федеративная Республика Германия настоящим уполномочена соблюдать в отношении территории бывшей Германской Демократической Республики следующее:

Статья 3 (1) в случае:

семенной картофель, собранный до объединения Германии, или семенной картофель, собранный после этой даты, если он сертифицирован в соответствии со статьей 2 (2);

Статья 8 (2) в случае ограничения «небольшими количествами»;

Статья 15, в пределах традиционных торговых потоков и в ответ на производственные потребности предприятий в бывшей Германской Демократической Республике,

в дату более позднюю, чем указанная выше, но не позднее 31 декабря 1992 года в отношении первого и третьего абзацев и не позднее 31 декабря 1994 года в отношении второго абзаца.

Федеративная Республика Германия должна обеспечить, чтобы семенной картофель, в отношении которого она применяет настоящее разрешение, за исключением семенного картофеля, указанного во втором подабзаце первого абзаца, не ввозился в части Сообщества, кроме территории первого абзаца. 5. Директива Совета 69/208/EEC от 30 июня 1969 г. (ОЖ № L 169, 10.7.1969, стр. 3), как последняя поправка была внесена Директивой 88/380/EEC (ОЖ № L 187, 16.7.1988, стр. 31).

(a) В статью 15 добавляется следующий параграф 4:

'4. Параграф 1 будет также применяться к территории бывшей Германской Демократической Республики до 31 декабря 1991 года. Подробные правила могут быть приняты в соответствии с процедурой, установленной в статье 20. (b) К статье 23 добавляются следующие параграфы:

«Федеративная Республика Германия настоящим уполномочена соблюдать в отношении территории бывшей Германской Демократической Республики следующее:

Статья 3 (1) в случае:

семена, собранные до объединения Германии или после объединения, если поля для производства семян были засеяны до этой даты,

другие семена, если они сертифицированы в соответствии со статьей 2 (2);

Статья 16, в пределах традиционных торговых потоков и в ответ на производственные потребности предприятий в бывшей Германской Демократической Республике,

в дату более позднюю, чем указанная выше, но не позднее 31 декабря 1992 года.

Федеративная Республика Германия должна обеспечить, чтобы семена, в отношении которых она применяет настоящее разрешение, кроме семян, указанных во втором подабзаце первого абзаца, не ввозились в части Сообщества, кроме территории бывшей Германской Демократической Республики. 6. Директива Совета 70/457/EEC от 29 сентября 1970 г. (ОЖ № L 225, 12.10.1970, стр. 1), с последними поправками. Директивой 88/380/EEC (ОЖ № L 187, 16.7.1988, стр. 31).

(a) В статью 3 (3) добавлен следующий подпункт:

«Что касается территории бывшей Германской Демократической Республики, даты 1 июля 1972 года и 30 июня 1980 года соответственно, упомянутые в первом предложении первого параграфа, заменяются датами 3 октября 1990 года и 31 декабря 1994 года в отношении сортов принят властями бывшей Германской Демократической Республики. Это положение применяется с соответствующими изменениями к сортам, которые не были официально признаны, но семена которых продавались или были посеяны на территориях до объединения Германии». (b) В статью 12 (1) добавляется следующий подпункт:

«Принятие сортов властями бывшей Германской Демократической Республики до объединения Германии действительно до конца 10-го календарного года после их внесения в каталог сортов, составленный Федеративной Республикой Германия в соответствии с со статьей 3 (1).` (c) В статью 16 добавляется следующий параграф:

«Что касается Германии, дата 1 июля 1972 года, упомянутая во вступительном предложении в первом абзаце, заменяется датой 3 октября 1990 года в отношении сортов, признанных властями бывшей Германской Демократической Республики. Все территории, используемые для размножения сорта, как указано в подпункте (с) первого параграфа, должны находиться на территории бывшей Германской Демократической Республики». (d) К статье 17 добавляется следующий параграф:

«В случаях, указанных в последнем абзаце статьи 16, дата 1 июля 1972 года, указанная во вступительном предложении первого абзаца, заменяется датой 3 октября 1990 года». 7. Директива Совета 70/458/ЕЭС 29 сентября 1970 г. (ОЖ № L 225, 12.10.1970, стр. 7), с последними поправками, внесенными Директивой 88/380/EEC (ОЖ № L 187, 16.07.1988, стр. 31).

(a) В статью 9 (2) добавлен следующий подпункт:

«Что касается территории бывшей Германской Демократической Республики, даты 1 июля 1972 года и 30 июня 1980 года, упомянутые в первом предложении, заменяются датами 3 октября 1990 года и 31 декабря 1994 года соответственно в отношении сортов, признанных властями. бывшей Германской Демократической Республики.

Это положение применяется с соответствующими изменениями к сортам, которые не были официально признаны, но семена которых продавались или были посеяны на этой территории до объединения Германии». (b) В статью 13 (1) добавляется следующий подпункт:

«Принятие сортов властями бывшей Германской Демократической Республики до объединения Германии действительно до конца 10-го календарного года после их внесения в каталог сортов, составленный Федеративной Республикой Германия в соответствии с со статьей 3 (1).` (c) В статью 16 (4) добавлен следующий подпункт:

«Что касается Германии, дата 1 июля 1972 года, упомянутая в первом предложении первого подпараграфа, заменяется датой 3 октября 1990 года в отношении сортов, признанных властями бывшей Германской Демократической Республики». (d) Статью 43 дополнить следующими абзацами:

«Федеративная Республика Германия настоящим уполномочена соблюдать в отношении территории бывшей Германской Демократической Республики следующее:

Статья 20 (1) в случае семян, собранных до объединения Германии или после объединения, если поля для производства семян были засеяны до этой даты,

Статья 32 (1) (d) в пределах традиционных торговых потоков и в ответ на производственные потребности предприятий в бывшей Германской Демократической Республике,

в дату более позднюю, чем указанная выше, но не позднее 31 декабря 1992 года.

Федеративная Республика Германия должна обеспечить, чтобы семена, в отношении которых она применяет настоящее разрешение, не ввозились в другие части Сообщества, кроме территории бывшей Германской Демократической Республики, если не будет установлено, что положения настоящей Директивы соблюдаются». 8. Решение Совета 78/476/EEC от 30 мая 1978 г. (ОЖ № L 152, 8.6.1978, стр. 17), с последними поправками, внесенными Решением 88/574/ЕЕС (ОЖ № L 313, 19. 11.1988, стр. 45), Решение Совета 85/355/EEC от 27 июня 1985 г. (ОЖ N° L 195, 26.7.1985, стр. 1) и Решение Совета 85/356/EEC от 27 июня 1985 г. ( OJ N° L 195, 26.7.1985, стр. 20), последние два с последними поправками, внесенными Решением 90/402/EEC (ОЖ N° L 208,

7. 8. 1990, с. 27).

Ссылки на Германскую Демократическую Республику в Приложениях настоящим удаляются.

II.Другие положения 1. Директива Совета 68/193/EEC от 9 апреля 1968 г. (ОЖ № L 93, 17. 4. 1968, стр. 15), с последними поправками, внесенными Директивой 88/332/ЕЕС (ОЖ № L 151, 17. 6. 1988, стр. 82).

В статью 19 добавлены следующие абзацы:

«Федеративная Республика Германия настоящим уполномочена соблюдать в отношении территории бывшей Германской Демократической Республики статью 3 (1) в дату, более позднюю, чем указанная выше, но не позднее 1 января 1995 года.

Федеративная Республика Германия должна гарантировать, что материал, в отношении которого она применяет настоящее разрешение, не ввозился в другие части Сообщества, кроме территории бывшей Германской Демократической Республики, если не будет установлено, что положения настоящей Директивы соблюдаются. ` 2. Директива Совета 66/404/EEC от 14 июня 1966 г. (ОЖ № 125, 11.7.1966, стр. 2326/66), с последними поправками, внесенными Директивой 88/332/ЕЕС (ОЖ № L 151, 17. 6. 1988, стр. 82).

(a) В статью 5e добавлено следующее предложение:

«Что касается бывшей Германской Демократической Республики, дата 1 июля 1977 года заменяется датой 1 июля 1990 года, а истечение переходного периода устанавливается на 31 декабря 1994 года». (b) В статью 18 добавляется следующий параграф. :

'3а. Федеративная Республика Германия настоящим уполномочивается соблюдать в отношении территории бывшей Германской Демократической Республики статью 4 (1) в дату позднее, чем указано выше, но не позднее 1 января 1995 года.

Федеративная Республика Германия должна гарантировать, что материал, в отношении которого она применяет настоящее разрешение, не ввозился в другие части Сообщества, кроме территории бывшей Германской Демократической Республики, если не будет установлено, что положения настоящей Директивы соблюдаются. ` 3. Директива Совета 71/161/EEC от 30 марта 1971 г. (ОЖ № L 87, 17. 4. 1971, стр. 14), с последними поправками, внесенными Регламентом (ЕЭС) № 3768/85 (ОЖ № L). 362, 31. 12. 1985, стр. 8).

В статью 19 добавлены следующие абзацы:

«Федеративная Республика Германия настоящим уполномочивается соблюдать в отношении территории бывшей Германской Демократической Республики положения статьи 5 (1) в дату, более позднюю, чем указанная выше, но не позднее 1 января 1995 г. .

Федеративная Республика Германия должна обеспечить, чтобы материал, в отношении которого она применяет настоящее разрешение, не ввозился в другие части Сообщества, кроме территории бывшей Германской Демократической Республики, если не будет установлено, что положения настоящей Директивы соблюдаются. `

ПРИЛОЖЕНИЕ III

ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО О КОРМРАХ ДЛЯ ЖИВОТНЫХ

1. Директива Совета 70/524/EEC от 23 ноября 1970 г. (ОЖ № L 270, 14.12.1970, стр. 1), с последними поправками, внесенными Директивой 90/412/ЕЕС (ОЖ № L 209, 8. 8. 1990, стр. 25).

В статью 26 добавлен следующий абзац:

«Однако в случае территории бывшей Германской Демократической Республики Федеративная Республика Германия может:

сохранить положения, действовавшие до унификации, согласно которым разрешалось использование следующих добавок в кормах:

Олаквиндокс,

Нурсеотрицин,

Эргамбур

Срок действия этого отступления истекает в день принятия Решения, которое должно быть принято в соответствии со статьей 7 о разрешении или запрете использования перечисленных выше добавок, но не позднее 31 декабря 1992 года. Федеративная Республика Германия обеспечивает, чтобы эти добавки и любые корма, в которые они включены, не отправлялись в другие части Сообщества;

отступить до 31 декабря 1991 года от положений о маркировке в статьях 14, 15 и 16 для добавок, премиксов добавок и комбикормов, в которые были добавлены добавки, произведенных на соответствующей территории». 2. Директива Совета 77/ 101/EEC от 23 ноября 1976 г. (ОЖ № L 32, 3.2.1977, стр. 1), с последними поправками, внесенными Директивой 87/234/ЕЕС (ОЖ № L 102, 14.4.1987, стр. 31).

В статью 15 добавлен следующий абзац:

«Однако Федеративная Республика Германия может до 31 декабря 1991 года отступить от положений о маркировке, предусмотренных статьей 7 для натуральных кормов, произведенных на территории бывшей Германской Демократической Республики». 3. Директива Совета 79/373/EEC от 2 апреля 1979 года ( ОЖ № L 86, 6. 4. 1979, стр. 30), с последними поправками, внесенными Директивой 90/44/ЕЕС (ОЖ № L 27, 31. 1. 1990, стр. 25).

В статью 16 добавлен следующий абзац:

«Однако Федеративная Республика Германия может до 21 января 1992 года отступать от положений о маркировке, предусмотренных статьей 5 для комбикормов, произведенных на территории бывшей Германской Демократической Республики». 4. Директива Совета 82/471/EEC от 30 июня 1982 года ( OJ N° L 213, 21.7.1982, стр. 8), с последними поправками, внесенными Директивой 90/439/EEC (OJ N° L 227, 21.08.1990, стр. 33).

В статью 4 добавлен абзац третий следующего содержания:

'3. На территории бывшей Германской Демократической Республики использование в кормах белковых продуктов, полученных из дрожжей рода Candida, культивируемых на н-алканах, не должно быть запрещено до 31 декабря 1991 года. Федеративная Республика Германия обеспечит, чтобы указанные продукты не отправляются в другие части Сообщества». К статье 17 добавляется следующий параграф:

«Однако Федеративная Республика Германия может до 31 декабря 1991 года отступить от положений о маркировке в статье 5 для кормов, произведенных на территории бывшей Германской Демократической Республики».

ПРИЛОЖЕНИЕ IV

ВЕТЕРИНАРНОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО

1. Решение Совета 88/303/EEC от 24 мая 1988 г. (ОЖ № L 132, 28.5.1988, стр. 76), с последними поправками, внесенными Решением 90/63/ЕЕС (ОЖ № L 43, 17. 2. 1990, стр. 32).

Следующие территории добавлены в Главу 1 Приложения II:

«Округи Росток, Шверин, Нойбранденбург, Потсдам, Франкфурт, Котбус, Магдебург, Галле, Эрфурт, Гера, Зуль, Дрезден, Лейпциг, Хемниц и Берлин». 2. Директива Совета 71/118/EEC от 15 февраля 1971 г. (OJ N ° L 55, 8 марта 1971 г., стр. 23), с последними поправками, внесенными Директивой 89/662/EEC (ОЖ № L 395, 30 декабря 1989 г., стр. 13).

Следующий текст включен в качестве статьи 15d:

«Статья 15d 1. До 31 декабря 1992 года Федеративная Республика Германия может отступать на территории бывшей Германской Демократической Республики от следующих положений:

Статья 3 (1) А. (а) и (е).

Статья 3 (1) A. (c) относительно требований, указанных в Приложении I к Главе V с 28a по 28b,

Статья 3 (1) B. (а),

Статья 3 (1) B. (e) относительно требований A. (e).

2. Продукция предприятий, указанных в параграфе 1, предназначена исключительно для потребления на территории бывшей Германской Демократической Республики.

3. Предприятия, упомянутые в настоящей статье, должны быть внесены в специальный список и им присвоен специальный номер ветеринарного разрешения, который нельзя путать с номером разрешения, установленным для торговли внутри Сообщества в значении статьи 5 (1).