Директива Совета 90/618/EEC от 8 ноября 1990 г., вносящая поправки, в частности, в отношении страхования ответственности автотранспортных средств, в Директиву 73/239/EEC и Директиву 88/357/EEC, которые касаются координации законов, постановлений и административных положений, касающихся прямого страхования. чем страхование жизни



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 90/618/EEC of 8 November 1990 amending, particularly as regards motor vehicle liability insurance, Directive 73/239/EEC and Directive 88/357/EEC which concern the coordination of laws, regulations and administrative provisions relating to direct insurance other than life assurance
ru Директива Совета 90/618/EEC от 8 ноября 1990 г., вносящая поправки, в частности, в отношении страхования ответственности автотранспортных средств, в Директиву 73/239/EEC и Директиву 88/357/EEC, которые касаются координации законов, постановлений и административных положений, касающихся прямого страхования. чем страхование жизни

*****

ДИРЕКТИВА СОВЕТА

от 8 ноября 1990 г.

внесение изменений, в частности в отношении страхования ответственности автотранспортных средств, в Директиву 73/239/EEC и Директиву 88/357/EEC, которые касаются координации законов, правил и административных положений, касающихся прямого страхования, кроме страхования жизни.

( 90/618/ЕЕС )

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества и, в частности, его статьи 57 (2) и 66,

Принимая во внимание предложение Комиссии ( 1 ),

В сотрудничестве с Европейским парламентом ( 2 ),

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета ( 3 ),

Принимая во внимание, что в целях развития внутреннего страхового рынка Совет принял 24 июля 1973 г. Директиву 73/239/ЕЕС о координации законов, постановлений и административных положений, касающихся начала и осуществления деятельности по прямому страхованию, кроме страхования жизни. страхования (4) (также называемая «Первой директивой») и 22 июня 1988 г. Директива 88/357/EEC о координации законов, постановлений и административных положений, касающихся прямого страхования, кроме страхования жизни, и устанавливающая положения, облегчающие эффективное осуществление свободы предоставления услуг и внесение поправок в Директиву 73/239/EEC (5) (также называемую «Второй Директивой»);

Принимая во внимание, что Директива 88/357/EEC упростила страховым организациям, имеющим головной офис в Сообществе, предоставление услуг в государствах-членах, что позволило держателям полисов обращаться не только к страховщикам, зарегистрированным в их собственной стране, но и к страховщики, головной офис которых находится в Сообществе и зарегистрирован в других государствах-членах;

Хотя объем положений Директивы 88/357/EEC, конкретно касающихся свободы предоставления услуг, исключал определенные риски, применение которых из указанных положений было признано нецелесообразным на данном этапе в силу конкретных правил, принятых властями государств-членов ЕС, вследствие характеру и социальным последствиям таких положений; поскольку эти исключения должны были быть пересмотрены после того, как эта Директива была введена в действие в течение определенного периода;

Принимая во внимание, что одно из исключений касалось страхования ответственности автотранспортных средств, кроме ответственности перевозчика;

Однако принимая во внимание, что, когда была принята вышеупомянутая Директива, Комиссия дала обязательство как можно скорее представить Совету предложение, касающееся свободы предоставления услуг в области страхования гражданской ответственности в отношении использования транспортных средств (кроме ответственность перевозчика);

Принимая во внимание, что с учетом положений указанной Директивы об обязательном страховании целесообразно предусмотреть возможность обработки крупных рисков в пределах

значение статьи 5 указанной Директивы для указанного класса страхования автогражданской ответственности;

Принимая во внимание, что обработка крупных рисков также должна быть предусмотрена для страхования, покрывающего ущерб или утрату наземных транспортных средств и наземных транспортных средств, не являющихся автотранспортными средствами;

Принимая во внимание, что Директива 88/357/EEC установила, что риски, которые могут быть покрыты посредством совместного страхования Сообщества в значении Директивы Совета 78/473/EEC от 30 мая 1978 г. о координации законов, правил и административных положений, касающихся Сострахование Сообщества (1) должно было представлять собой крупные риски, как это определено в Директиве 88/357/ЕЕС, тогда как включение настоящей Директивой классов автострахования в определение крупных рисков Директивы 88/357/ЕЕС будет иметь эффект включение тех классов в список классов, которые могут быть покрыты посредством совместного страхования Сообщества;

Принимая во внимание, что Директива Совета 72/166/EEC от 24 апреля 1972 г. о сближении законов государств-членов, касающихся страхования гражданской ответственности в отношении использования транспортных средств, а также обеспечения исполнения обязательства по страхованию такой ответственности ( 2), с последними поправками, внесенными Директивой 90/232/EEC (3), основанной на системе зеленых карт и соглашениях между национальными бюро автостраховщиков с целью отмены проверок зеленых карт;

Принимая во внимание, однако, что желательно предоставить государствам-членам переходные механизмы для постепенного применения конкретных положений настоящей Директивы, касающихся режима крупных рисков для указанных классов страхования, в том числе в тех случаях, когда риски покрываются сострахованием;

Принимая во внимание, что для обеспечения дальнейшего надлежащего функционирования системы зеленой карты и соглашений между национальными бюро автостраховщиков целесообразно потребовать от страховых организаций, осуществляющих страхование автогражданской ответственности в государстве-члене путем предоставления услуг, присоединиться и участвовать в финансировании. бюро этого государства-члена;

Принимая во внимание, что Директива Совета 84/5/EEC от 30 декабря 1983 г. о сближении законов государств-членов ЕС, касающихся страхования гражданской ответственности в отношении использования транспортных средств (4), с последними поправками, внесенными Директивой 90/232/EEC потребовал от государств-членов создать или уполномочить орган (гарантийный фонд) с задачей предоставления компенсации жертвам несчастных случаев, вызванных незастрахованными или неопознанными транспортными средствами;

Поскольку также уместно потребовать от страховых организаций, осуществляющих страхование автогражданской ответственности в государстве-члене ЕС посредством предоставления услуг, присоединиться и участвовать в финансировании гарантийного фонда, созданного в этом государстве-члене ЕС;

Принимая во внимание, что правила, действующие в некоторых государствах-членах ЕС относительно покрытия отягчающих рисков, применяются ко всем предприятиям, покрывающим риски через расположенное там предприятие; поскольку цель этих правил состоит в том, чтобы обеспечить баланс обязательного характера страхования автогражданской ответственности с возможностью для автомобилистов получить такое страхование; поскольку государствам-членам ЕС должно быть разрешено применять эти правила к предприятиям, предоставляющим услуги на их территориях, в той степени, в которой правила оправданы общественными интересами и не превышают того, что необходимо для достижения вышеупомянутой цели;

Принимая во внимание, что в сфере страхования автогражданской ответственности защита интересов лиц, потерпевших ущерб и которые могли бы предъявить претензии, на самом деле касается всех и каждого, и поэтому желательно обеспечить, чтобы эти лица не были ущемлены или подвергнуты большим неудобствам, когда автогражданка страховщик действует путем оказания услуг, а не путем учреждения; поскольку для этой цели и поскольку интересы этих лиц недостаточно защищены правилами, применимыми к поставщику услуг в государстве-члене ЕС, в котором он учрежден, должно быть предусмотрено, что

Государство-член, предоставляющее услуги, должно требовать от предприятия назначения представителя, резидента или учрежденного на его территории для сбора всей необходимой информации в отношении претензий, и должно обладать достаточными полномочиями для представления предприятия в отношении лиц, понесших ущерб, которые могут предъявлять претензии, в том числе оплату таких требований и представлять его или, при необходимости, представлять его в судах и органах власти этого государства-члена в отношении этих требований;

Поскольку от этого представителя также может потребоваться представлять предприятие перед компетентными органами государства-члена ЕС по предоставлению услуг в отношении контроля наличия и действительности полисов страхования ответственности автотранспортных средств;

Принимая во внимание, что должна быть предусмотрена гибкая процедура, позволяющая оценивать взаимность с третьими странами на уровне Сообщества; поскольку целью этой процедуры является не закрытие финансовых рынков Сообщества, а скорее, поскольку Сообщество намерено сохранить свои финансовые рынки открытыми для остального мира, улучшить либерализацию глобальных финансовых рынков.

в третьих странах; поскольку с этой целью настоящая Директива предусматривает процедуры ведения переговоров с третьими странами и, в крайнем случае, возможность принятия мер, включающих приостановку подачи новых заявок на получение разрешения или ограничение новых разрешений,

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

Для целей настоящей Директивы:

(a) «транспортное средство» означает транспортное средство, определенное в статье 1 (1) Директивы 72/166/EEC;

(b) «бюро» означает национальное страховое бюро, как оно определено в статье 1 (3) Директивы 72/166/EEC;

(c) «гарантийный фонд» означает орган, указанный в статье 1 (4) Директивы 84/5/EEC;

(d) «материнская компания» означает материнскую компанию, как она определена в статьях 1 и 2 Директивы 83/349/ЕЕС (1);

(e) «дочернее предприятие» означает дочернее предприятие, как оно определено в статьях 1 и 2 Директивы 83/349/ЕЕС; любое дочернее предприятие дочернего предприятия также должно рассматриваться как дочернее предприятие материнского предприятия, которое является главой такого предприятия. предприятия.

Статья 2

В статье 5 (d) Директивы 73/239/EEC «риски, отнесенные к классам 8, 9, 13 и 16 пункта А Приложения» в первом абзаце пункта (iii) настоящим заменяются следующим:

«риски, отнесенные к классам 3, 8, 9, 10, 13 и 16 пункта А Приложения».

Статья 3

1 . Заголовок Раздела III Директивы 73/239/EEC заменяется следующим:

«ТИТУЛ III А.

Правила, применимые к агентствам или филиалам, созданным на территории Сообщества и принадлежащим предприятиям, головные офисы которых находятся за пределами Сообщества».

2 . Следующий заголовок помещается после статьи 29 Директивы 73/239/EEC:

«ТИТУЛ III Б.

Правила, применимые к дочерним компаниям материнских компаний, регулируемые законодательством третьей страны, а также к приобретению пакетов акций такими материнскими компаниями».

Статья 4

Следующие статьи 29a и 29b должны быть добавлены к Разделу III B Директивы 73/239/EEC.

«Статья 29а

Компетентные органы государств-членов должны информировать Комиссию:

(a) любого разрешения прямой или косвенной дочерней компании, одно или несколько материнских предприятий которой регулируются законодательством третьей страны. Комиссия информирует Страховой комитет, который будет создан Советом по предложению Комиссии;

(b) всякий раз, когда такая материнская компания приобретает долю в страховой компании Сообщества, которая превращает последнюю в ее дочернюю компанию. Комиссия должна соответствующим образом информировать Страховой комитет, который будет создан Советом по предложению Комиссии.

Когда разрешение выдается прямому или косвенному дочернему предприятию одного или нескольких материнских предприятий, регулируемых законодательством третьих стран, структура группы должна быть указана в уведомлении, которое компетентные органы должны направить в Комиссию.

Статья 29б

1 . Государства-члены должны информировать Комиссию о любых общих трудностях, с которыми сталкиваются их страховые организации при учреждении или осуществлении своей деятельности в третьей стране.

2 . Первоначально, не позднее, чем за шесть месяцев до применения настоящей Директивы, а затем периодически, Комиссия должна составить отчет, исследующий режим, предоставляемый страховым организациям Сообщества в третьих странах, в условиях, указанных в параграфах 3 и 4, в отношении создания и осуществление страховой деятельности, а также приобретение долей участия в страховых организациях третьих стран. Комиссия представляет эти отчеты Совету вместе со всеми соответствующими предложениями.

3 . Всякий раз, когда Комиссии выясняется, либо на основании отчетов, упомянутых в параграфе 2, либо на основе другой информации, что третья страна не предоставляет Сообществу

страховым организациям эффективный доступ к рынку, сравнимый с тем, который предоставлен Сообществом страховым организациям из этой третьей страны, Комиссия может представить предложения Совету для получения соответствующего мандата.

для переговоров с целью получения сопоставимых конкурентных возможностей для страховых предприятий Сообщества. Совет принимает решение квалифицированным большинством.

4 . Всякий раз, когда Комиссии приходит к выводу, либо на основании отчетов, упомянутых в параграфе 2, либо на основе другой информации, что страховые организации Сообщества в третьей стране не получают национального режима, предлагающего те же конкурентные возможности, которые доступны отечественным страховым компаниям. страховых организаций и что условия эффективного доступа к рынку не выполняются, Комиссия может инициировать переговоры, чтобы исправить ситуацию.

В обстоятельствах, описанных в первом подпараграфе, в любое время может быть также решено, помимо начала переговоров, в соответствии с процедурой, установленной в Законе о создании Страхового комитета, упомянутом в статье 29а, что компетентные органы Государства-члены должны ограничить или приостановить свои решения:

_ относительно запросов, ожидающих решения на момент принятия решения, или будущих запросов на авторизацию, и

_ относительно приобретения холдингов прямыми или косвенными материнскими предприятиями, регулируемыми законодательством соответствующей третьей страны.

Срок действия указанных мер не может превышать трех месяцев.

До окончания этого трехмесячного периода и в свете результатов переговоров Совет может, действуя по предложению Комиссии, принять квалифицированным большинством решение о продолжении действия мер.

Такие ограничения или приостановление не могут применяться к созданию дочерних компаний страховыми организациями или их дочерними компаниями, должным образом уполномоченными в Сообществе, или к приобретению долей участия в страховых организациях Сообщества такими организациями или дочерними компаниями.

5 . Всякий раз, когда Комиссии кажется, что возникла одна из ситуаций, описанных в параграфах 3 и 4, государства-члены должны информировать ее по ее запросу:

(a) любого запроса на получение разрешения прямой или косвенной дочерней компании, одно или несколько материнских предприятий которой регулируются законодательством соответствующей третьей страны;

(b) о любых планах такой компании по приобретению участия в страховой компании Сообщества таким образом, чтобы последняя стала дочерней компанией первой.

Это обязательство предоставлять информацию теряет силу после заключения соглашения с третьей страной, указанной в параграфе 3 или 4, или когда меры, упомянутые во втором и третьем подпараграфах параграфа 4, перестают применяться.

6 . Меры, принимаемые в соответствии с настоящей статьей, должны соответствовать обязательствам Сообщества по любым международным соглашениям, двусторонним или многосторонним, регулирующим создание и ведение деятельности страховых организаций».

Статья 5

Второй и третий абзацы второго абзаца статьи 12 (2) Директивы 88/357/EEC настоящим удаляются.

Статья 6

Следующая статья настоящим включается в Раздел III Директивы 88/357/EEC:

«Статья 12а

1 . Настоящая статья применяется, если предприятие через предприятие, расположенное в государстве-члене ЕС, покрывает риск, отличный от ответственности перевозчика, классифицированный по классу 10 пункта А Приложения к Директиве 73/239/ЕЕС, который расположен в другом государстве-члене ЕС. .

2 . Государство-член, предоставляющее услуги, должно потребовать от предприятия стать членом и участвовать в финансировании своего национального бюро и своего национального гарантийного фонда.

Однако от предприятия не требуется производить какие-либо платежи или взносы в бюро и фонд государства-члена предоставления услуг в отношении рисков, покрываемых путем предоставления услуг, кроме тех, которые рассчитываются на той же основе, что и для предприятий. покрытие рисков, кроме ответственности перевозчика, т.е.

класса 10 через предприятие, расположенное в этом государстве-члене ЕС, со ссылкой на его доход от премий этого класса в этом государстве-члене ЕС или количество рисков этого класса, покрываемых там.

3 . Настоящая Директива не препятствует страховой организации, предоставляющей услуги, соблюдать правила предоставления услуг в государстве-члене ЕС, касающиеся покрытия рисков при отягчающих обстоятельствах, в той мере, в какой они применяются к учрежденным организациям.

4 . Государство-член, предоставляющее услуги, должно требовать от предприятия обеспечения того, чтобы лица, предъявляющие претензии, возникающие в связи с событиями, происходящими на его территории, не были поставлены в менее благоприятное положение в результате того, что предприятие покрывает риск, отличный от риска перевозчика. ответственность по классу 10 путем предоставления услуг, а не через предприятие, расположенное в этом Государстве.

Для этой цели государство-член, предоставляющее услуги, должно потребовать от предприятия назначить представителя, резидента или учрежденного на его территории, который будет собирать всю необходимую информацию в отношении претензий и обладать достаточными полномочиями для представления интересов.

направило обязательство в отношении лиц, понесших ущерб, которые могли бы предъявлять претензии, включая оплату таких претензий, и представлять их или, при необходимости, представлять их в судах и органах власти этого государства-члена в отношении этих претензий.

От представителя может также потребоваться представлять предприятие перед компетентными органами государства предоставления услуг в отношении проверки наличия и действительности полисов страхования ответственности автотранспортных средств.

Государство-член, оказывающее услуги, не может требовать от назначенного лица осуществления деятельности от имени назначившей его компании, кроме той, которая указана во втором и третьем подпараграфах. Уполномоченный не может заниматься деятельностью по прямому страхованию от имени указанного предприятия.

Назначение представителя само по себе не означает открытие филиала или агентства для целей статьи 6 (2) (b) Директивы 73/239/EEC, и представитель не должен быть учреждением в значении статьи 2. (c) настоящей Директивы».

Статья 7

1 . Следующий подпункт настоящим добавляется к Статье 15 (1) и Статье 16 (1) Директивы 88/357/EEC:

«Каждое государство-член ЕС, на территории которого предприятие намеревается предоставлять услуги, покрывающие риски класса 10, кроме ответственности перевозчика, может потребовать, чтобы предприятие:

_ уведомить имя и адрес представителя по претензиям, упомянутого в статье 12a (4);

_ представить декларацию о том, что предприятие стало членом национального бюро и национального гарантийного фонда государства-члена по предоставлению услуг.'

Статья 8

К статье 21 (2) Директивы 88/357/EEC настоящим добавляется следующий подпункт:

«Каждое государство-член ЕС может потребовать, чтобы имя и адрес представителя страховой организации также были указаны в вышеупомянутых документах».

Статья 9

Статья 22 (1) Директивы 88/357/EEC заменяется следующим:

"1. Каждое учреждение должно информировать свой надзорный орган в отношении операций, осуществляемых посредством предоставления услуг, о размере премий без вычета перестрахования, подлежащих получению государством-членом ЕС, и по группам классов. Группы классов должны быть определены следующее :

_ несчастный случай и болезнь (1 и 2),

_ автострахование (3, 7 и 10, цифры, относящиеся к 10 классу, без учета ответственности перевозчика, указываются),

_ пожар и иной ущерб имуществу (8 и 9),

_ авиация, морская и транспортная (4, 5, 6, 7, 11 и 12),

_ общая ответственность ( 13 ),

_ кредит и поручительство (14 и 15),

_ другие классы (16, 17 и 18).

Орган надзора каждого государства-члена должен передать эту информацию органам надзора каждого государства-члена за предоставлением услуг».

Статья 10

Последний подпункт статьи 27 (1) Директивы 88/357/EEC заменяется следующим:

«Отступление, разрешенное с 1 января 1995 г., будет применяться только к контрактам, охватывающим риски, классифицированные по классам 3, 8, 9, 10, 13 и 16, расположенным исключительно в одном из четырех государств-членов, пользующихся преимуществами переходных мер».

Статья 11

Несмотря на статью 23 (2) Директивы 88/357/ЕЕС, в случае большого риска по смыслу статьи 5 (d) Директивы 73/239/ЕЕС, отнесенного к классу 10, за исключением ответственности перевозчика, член Государство предоставления услуг может предусматривать, что:

_ сумма технических резервов, относящихся к соответствующему контракту, определяется под надзором органов власти этого государства-члена ЕС в соответствии с его правилами или, при отсутствии таких правил, в соответствии с установившейся практикой в ​​этом государстве-члене ЕС до тех пор, пока дата, к которой государства-члены должны выполнить

с Директивой, координирующей годовую отчетность страховых организаций,

_ покрытие этих резервов эквивалентными и соответствующими активами должно находиться под надзором властей этого Государства-члена ЕС в соответствии с его правилами или практикой до момента уведомления о Третьей Директиве по страхованию, кроме страхования жизни,

_ локализация активов, упомянутых во втором абзаце, должна находиться под надзором властей этого государства-члена в соответствии с его правилами или практикой до даты, к которой государства-члены должны соблюдать Третью директиву по страхованию, кроме страхования жизни. .

Статья 12

Государства-члены должны внести поправки в свои национальные положения для приведения их в соответствие с настоящей Директивой в течение 18 месяцев с даты ее уведомления (1) и немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Положения, измененные в соответствии с первым подпараграфом, должны применяться в течение 24 месяцев с даты уведомления о настоящей Директиве.

Статья 13

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 8 ноября 1990 года.

Для Совета

Президент

п РОМИТА

(1) Официальный журнал № C 65, 15. 3 . 1989, с. 6 и

ОЖ № C 180, 20 . 7 . 1990, с. 6 .

(2) Официальный журнал № C 68, 19. 3 . 1990, с. 85 и

Решение от 10 октября 1990 г. (пока не опубликовано в Официальном журнале).

(3) Официальный журнал № C 194, 31. 7 . 1989, с. 3 .

(4) ОЖ № L 228, 16. 8. 1973, с. 3 .

(5) ОЖ № L 172, 4. 7. 1988, с. 1 .

(1) ОЖ № L 151, 7. 6. 1978, с. 25.

(2) ОЖ № L 103, 2. 5 . 1972, с. 1 .

(3) ОЖ № L 129, 19. 5 . 1990, с. 33.

(4) ОЖ № L 8, 11. 1 . 1984, с. 17.

(1) ОЖ № L 193, 18. 7. 1983, с. 1 .

(1) Настоящая Директива была доведена до сведения государств-членов 20 ноября 1990 года.