Директива Совета 90/539/EEC от 15 октября 1990 г. о ветеринарно-санитарных условиях, регулирующих торговлю внутри Сообщества и импорт из третьих стран домашней птицы и инкубационных яиц.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 90/539/EEC of 15 October 1990 on animal health conditions governing intra-Community trade in, and imports from third countries of, poultry and hatching eggs
ru Директива Совета 90/539/EEC от 15 октября 1990 г. о ветеринарно-санитарных условиях, регулирующих торговлю внутри Сообщества и импорт из третьих стран домашней птицы и инкубационных яиц.

ДИРЕКТИВА СОВЕТА от 15 октября 1990 г. о ветеринарно-санитарных условиях, регулирующих торговлю внутри Сообщества и импорт из третьих стран домашней птицы и инкубационных яиц (90/539/EEC)

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества, и в частности статью 43

этого,

Принимая во внимание предложение Комиссии (1),

Принимая во внимание мнение Европейского парламента (2),

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (3),

Принимая во внимание, что домашняя птица, являющаяся живыми животными, и инкубационные яйца, являющиеся продуктами животного происхождения, включены в перечень продуктов Приложения II к Договору;

Принимая во внимание, что для обеспечения рационального развития птицеводства и тем самым повышения производительности в этом секторе на уровне Сообщества должны быть установлены определенные ветеринарно-санитарные правила, регулирующие торговлю домашней птицей и инкубационными яйцами внутри Сообщества;

Принимая во внимание, что разведение и выращивание птицы включено в сельскохозяйственный сектор; поскольку оно представляет собой источник дохода для части фермерского населения;

Принимая во внимание, что различия в состоянии здоровья животных в государствах-членах должны быть устранены, чтобы стимулировать торговлю внутри Сообщества домашней птицей и инкубационными яйцами, способствуя тем самым завершению внутреннего рынка;

Принимая во внимание, что в целях поощрения гармоничного развития торговли внутри Сообщества должна быть создана система Сообщества, регулирующая импорт из третьих стран;

Принимая во внимание, что положения настоящей Директивы в принципе не должны применяться к конкретной сфере деятельности, такой как выставки, шоу и конкурсы;

Поскольку данная Директива должна охватывать торговлю перепелами, голубями, утками, фазанами и куропатами, выращиваемыми для разведения или потребления;

Принимая во внимание, что, учитывая характер современного птицеводства, лучший способ способствовать гармоничному развитию торговли птицей и инкубационными яйцами внутри Сообщества – это мониторинг производственных предприятий;

Поскольку компетентным органам государств-членов должно быть предоставлено право утверждать предприятия, которые удовлетворяют условиям, изложенным в настоящей Директиве, и обеспечивать соблюдение этих условий;

Принимая во внимание, что Регламент Совета (ЕЕС) № 2782/75 от 29 октября 1975 года о производстве и сбыте инкубационных яиц и цыплят сельскохозяйственной птицы (4) с последними поправками, внесенными Регламентом (ЕЕС) № 3987/87 (5), предусматривает: присвоение отличительного регистрационного номера каждому производственному предприятию и для маркировки инкубационных яиц; тогда как Регламент Комиссии (ЕЭС) № 1868/77 (6) с последними поправками, внесенными Регламентом (ЕЭС) № 1351/87 (7), устанавливает подробные правила применения

указанного Положения; поскольку по практическим соображениям для целей настоящей Директивы должны быть приняты одни и те же критерии для идентификации производственных предприятий и маркировки инкубационных яиц;

Принимая во внимание, что для того, чтобы быть предметом торговли внутри Сообщества, домашняя птица и инкубационные яйца должны соответствовать определенным ветеринарным требованиям во избежание распространения инфекционных заболеваний;

Принимая во внимание, однако, целесообразно отложить установление правил контроля, применимых к борьбе с птичьим гриппом и болезнью Ньюкасла;

Принимая во внимание, что условия перевозки должны быть установлены по той же причине;

Принимая во внимание, что должно быть предусмотрено положение, позволяющее Комиссии утверждать определенные дополнительные требования в свете прогресса, достигнутого государством-членом в искоренении определенных болезней домашней птицы, при условии, что эти требования ни в коем случае не превышают те, которые применяются на национальном уровне соответствующим государством-членом; поскольку в этом контексте может оказаться желательным определить статус государств-членов или их регионов в отношении определенных болезней, которые могут поражать домашнюю птицу;

Принимая во внимание, что, хотя торговые операции внутри Сообщества в очень небольших количествах не могут по практическим причинам подчиняться всем требованиям Сообщества, следует соблюдать некоторые существенные правила;

Принимая во внимание, что для обеспечения выполнения установленных требований должна быть предусмотрена выдача официальным ветеринарным врачом санитарного сертификата для сопровождения птицы и инкубационных яиц до места назначения;

Принимая во внимание, что в отношении организации и последующего контроля проверок, которые должны проводиться государством-членом назначения, а также мер безопасности, которые должны быть реализованы, следует делать ссылку на общие правила, изложенные в Директиве Совета 90. /425/EEC от 26 июня 1990 г. о ветеринарных и зоотехнических проверках, применяемых при торговле внутри Сообщества некоторыми живыми животными и продуктами с целью завершения внутреннего рынка (8);

Принимая во внимание, что должно быть предусмотрено проведение проверок Комиссией в сотрудничестве с компетентными органами государств-членов;

Принимая во внимание, что определение договоренностей Сообщества, применимых к импорту из третьих стран, требует составления списка третьих стран или частей третьих стран, из которых можно импортировать домашнюю птицу и инкубационные яйца;

Принимая во внимание, что выбор этих стран должен основываться на критериях общего характера, таких как состояние здоровья населения.

птица и другой домашний скот, организация и полномочия ветеринарных служб, а также действующие санитарные правила;

Принимая во внимание, что, кроме того, импорт домашней птицы и инкубационных яиц не должен быть разрешен из стран, которые заражены заразными болезнями домашней птицы, представляющими риск для домашнего скота Сообщества, или которые были свободны от таких болезней в течение слишком короткого периода времени;

Принимая во внимание, что общие условия, применимые к импорту из третьих стран, должны быть дополнены специальными условиями, составленными на основе состояния здоровья в каждой из них; поскольку из-за технического характера и разнообразия критериев, от которых зависят эти особые условия, для их определения необходимо обратиться к Постоянному ветеринарному комитету;

Принимая во внимание, что представление сертификата стандартной формы при импорте домашней птицы и инкубационных яиц представляет собой эффективное средство проверки применения правил Сообщества; поскольку такие правила могут включать специальные положения, которые могут различаться в зависимости от соответствующей третьей страны; поскольку это необходимо учитывать при составлении типовых форм свидетельства;

Принимая во внимание, что ветеринарные эксперты Комиссии должны нести ответственность за проверку соблюдения правил в третьих странах;

Принимая во внимание, что проверки, проводимые при импорте, должны охватывать происхождение и состояние здоровья домашней птицы и инкубационных яиц;

Принимая во внимание, что государствам-членам должно быть разрешено по прибытии домашней птицы и инкубационных яиц на территорию Сообщества и во время транзита к месту назначения принимать все меры, включая убой и утилизацию, необходимые в целях защиты здоровья людей и животных. ;

Принимая во внимание, что правила и общие принципы, регулирующие проверки домашней птицы и инкубационных яиц, будут определены позднее в рамках мер, которые необходимо принять для создания внутреннего рынка;

Принимая во внимание, что каждое государство-член должно иметь право наложить немедленный запрет на импорт из третьей страны, если такой импорт может быть опасен для здоровья людей и животных; поскольку в таком случае координация позиций государств-членов в отношении этой третьей страны должна быть обеспечена без промедления, без ущерба для возможных изменений в списке стран, которым разрешено экспортировать в Сообщество;

Принимая во внимание, что постоянное развитие технологий выращивания птицы означает необходимость периодических изменений в методах борьбы с болезнями птицы;

Поскольку положения настоящей Директивы должны быть пересмотрены в связи с завершением внутреннего рынка;

Принимая во внимание, что должна быть предусмотрена процедура установления тесного сотрудничества между государствами-членами и Комиссией в рамках Постоянного ветеринарного комитета,

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

ГЛАВА I

Основные положения

Статья 1

1. Настоящая Директива устанавливает ветеринарно-санитарные условия, регулирующие торговлю внутри Сообщества и импорт из третьих стран домашней птицы и инкубационных яиц.

2. Настоящая Директива не распространяется на домашнюю птицу, предназначенную для выставок, шоу или конкурсов.

Статья 2

Для целей настоящей Директивы «официальный ветеринар» и «третья страна» означают официального ветеринара и третью страну, упомянутых в Директиве 72/462/ЕЕС.

Кроме того:

1. «птица» означает домашнюю птицу, индеек, цесарок, уток, гусей, перепелов, голубей, фазанов и куропаток, выращиваемых или содержащихся в неволе для разведения, производства мяса или яиц для потребления или для пополнения запасов дичи. ;

2. «инкубационные яйца» означают инкубационные яйца, отложенные домашней птицей, как определено в пункте 1;

3. «дневные цыплята» означают всю домашнюю птицу возрастом менее 72 часов, еще не кормленную; однако берберийских уток можно кормить;

4. «племенная домашняя птица» означает домашнюю птицу возрастом 72 часа и более, предназначенную для производства инкубационных яиц;

5. «продуктивная домашняя птица» означает домашнюю птицу возрастом 72 часа и более, выращиваемую для производства мяса и/или яиц для потребления (или для пополнения запасов дичи);

6. «убойная домашняя птица» означает домашнюю птицу, отправленную непосредственно на бойню для убоя как можно скорее после прибытия, но в любом случае в течение 72 часов;

7. «стадо» означает всю домашнюю птицу с одинаковым статусом здоровья и иммунитета, выращиваемую в одном помещении или в одном вольере и составляющую единую зоотехническую единицу;

8. «хозяйство» означает объект, который может включать предприятие, используемый для выращивания или содержания племенной или продуктивной птицы;

9. «Предприятие» означает объект или часть объекта, занимающий одну территорию и занимающийся следующей деятельностью:

(a) племенное племенное предприятие: предприятие, которое производит инкубационные яйца для производства племенной птицы;

(б)

Племенное предприятие: предприятие, производящее инкубационные яйца для производства продуктивной птицы:

(с)

предприятие по выращиванию: предприятие, занимающееся выращиванием птицы до стадии яйцекладки;

(г)

Инкубаторий: предприятие, которое инкубирует и высиживает яйца и поставляет суточных цыплят:

10. «уполномоченный ветеринар» означает ветеринара, которому компетентный ветеринарный орган проинструктировал под его ответственность проведение проверок, предусмотренных настоящей Директивой, на конкретном предприятии;

11. «утвержденная лаборатория» означает лабораторию, расположенную на территории государства-члена, утвержденную компетентным ветеринарным органом под его ответственностью с целью проведения диагностических тестов, предусмотренных настоящей Директивой;

12. «санитарная проверка» означает визит официального ветеринара или уполномоченного ветеринара с целью проверки состояния здоровья всей домашней птицы на предприятии;

13. «болезни, подлежащие обязательной регистрации» означают болезни, перечисленные в Приложении V;

14. «Место вспышки» означает место, определенное в Директиве 82/894/EEC;

15. «зараженная зона» болезней, перечисленных в Приложении V, означает либо зону, включающую, в зависимости от эпизоотологической обстановки места вспышки, четко определенную территорию, либо защитную зону радиусом не менее 3 километров вокруг место вспышки, которое само включено в зону наблюдения радиусом не менее 10 километров;

16. «карантинная станция» означает объекты, где домашняя птица содержится в полной изоляции и вдали от прямого или косвенного контакта с другой домашней птицей, чтобы обеспечить возможность долгосрочного наблюдения и тестирования на болезни, перечисленные в Приложении V;

17. «санитарный убой» означает уничтожение, при соблюдении всех необходимых санитарно-гигиенических мер, включая дезинфекцию, всей домашней птицы и продуктов в очаге вспышки, которые заражены или имеют подозрение на заражение.

ГЛАВА II

Правила торговли внутри Сообщества

Статья 3

1. Государства-члены должны представить Комиссии к 1 июля 1991 г. план, описывающий национальные меры, которые они

намерены реализовать, чтобы обеспечить соблюдение правил, изложенных в Приложении II, для утверждения предприятий с целью торговли внутри Сообщества домашней птицей и инкубационными яйцами.

2. Комиссия рассматривает планы. В соответствии с процедурой, установленной в статье 32, планы могут быть утверждены, а также внесены изменения и дополнения до их утверждения.

3. В порядке, предусмотренном пунктом 2, изменениями или дополнениями к плану, утвержденному в соответствии с указанным пунктом, могут быть:

- утверждено по запросу заинтересованного государства-члена, чтобы принять во внимание изменение ситуации в этом государстве-члене, или

- предложено, чтобы принять во внимание прогресс в методах профилактики заболеваний и борьбы с ними.

Статья 4

Каждое государство-член должно назначить национальную справочную лабораторию, ответственную за координацию диагностических методов, предусмотренных настоящей Директивой, и их использование утвержденными лабораториями, расположенными на его территории. Эти справочные лаборатории перечислены в Приложении I.

Статья 5

Для торговли внутри Сообщества:

(a) инкубационные яйца, суточные цыплята, племенная домашняя птица и продуктивная домашняя птица должны удовлетворять условиям, изложенным в Статьях 6, 12, 15 и 17 и, соответственно, условиям, изложенным в соответствии со Статьями 13 и 14, или условиям, изложенным в Статьях 7, 8 и 9;

(б)

убой домашней птицы и, в порядке отступления от пункта (а), домашняя птица, предназначенная для пополнения запасов дичи, до введения ветеринарно-санитарных условий, регулирующих торговлю внутри Сообщества, и импорт из третьих стран свежего мяса домашней птицы и промысловых птиц для выращивания, должны выполнять условия, изложенные в статьях 10, 12, 15 и 17, а также условия, изложенные в соответствии со статьями 13 и 14.

Статья 6

Инкубационные яйца, суточные цыплята, племенная и продуктивная птица должны происходить от:

1. предприятия, отвечающие следующим требованиям:

(a) они должны быть одобрены и им присвоен отличительный номер компетентным органом власти в соответствии с правилами, изложенными в Главе I Приложения II;

(b) на момент отправки на них не должны распространяться какие-либо ветеринарно-санитарные ограничения, применимые к домашней птице;

(c) они не должны располагаться в зараженной зоне;

2. стадо, которое на момент отправки не имеет клинических признаков или подозрений на заболевание.

Статья 7

На момент отправки инкубационные яйца должны:

1. если они происходят из государства-члена, отвечают следующим требованиям:

(а) происходят из стад, которые:

- содержались более шести недель в одном или нескольких учреждениях Сообщества, как определено в Статье 6 (1) (а),

- если есть требование о вакцинации, были вакцинированы в соответствии с условиями вакцинации, указанными в Приложении III;

- прошли ветеринарно-санитарное обследование, проведенное официальным ветеринаром или уполномоченным ветеринаром в течение 24 часов, предшествующих отправке, и на момент обследования у них не было клинических признаков или подозрений на заболевание;

(b) иметь маркировку в соответствии с Регламентом Комиссии (ЕЕС) № 1868/77;

(c) были продезинфицированы в соответствии с инструкциями официального ветеринара;

2. если они происходят из третьих стран, были импортированы в соответствии с условиями, изложенными в Главе III.

Статья 8

Суточные цыплята должны:

(a) были выведены из инкубационных яиц, отвечающих требованиям Статей 6 и 7;

(б)

соответствовать условиям вакцинации, указанным в Приложении III, если существует требование вакцинации;

(с)

на момент отправки не было никаких подозрений на заболевания на основании Приложения II, Главы II, B 2 (g) и (h).

Статья 9

На момент отправки племенная и продуктивная птица должна:

(а)

содержались с момента вылупления или в течение более шести недель на одном или нескольких предприятиях Сообщества, как определено в Статье 6 (1) (а);

(б)

если есть требование о вакцинации, выполнить условия вакцинации, указанные в Приложении III;

(с)

были подвергнуты медицинскому осмотру официальным или уполномоченным ветеринаром в течение 24 часов, предшествующих отправке, и на момент осмотра не имели клинических признаков или подозрений на заболевание.

Статья 10

На момент отправки убойная домашняя птица должна происходить из хозяйства:

(а)

где они содержались с момента вылупления или более 21 дня;

(б)

на который не распространяются какие-либо ограничения по здоровью животных, применимые к домашней птице;

(с)

если медицинское обследование, проведенное официальным или уполномоченным ветеринаром в течение 48 часов перед отправкой стада, из которого должна быть получена партия, подлежащая убою, не выявило в этом стаде каких-либо клинических признаков или подозрений на заболевание;

(г)

который не расположен в зоне, зараженной птичьим гриппом или болезнью Ньюкасла, которая должна быть определена в рамках мер по борьбе с этими болезнями, которые будут приняты в соответствии со Статьей 19.

Статья 11

1. Требование статей с 5 по 10 и 15 не применяется к торговле домашней птицей и инкубационными яйцами внутри Сообщества в отношении партий, состоящих менее чем из 20 единиц.

2. Однако домашняя птица и инкубационные яйца, указанные в параграфе 1, на момент отправки должны происходить от стад, которые:

- содержались в Сообществе с момента вылупления или в течение как минимум трех месяцев,

- на момент отправки не иметь клинических признаков заразной болезни домашней птицы,

- если есть требование о вакцинации, удовлетворите условия вакцинации, указанные в Приложении III,

- не являются объектом каких-либо ограничений по здоровью животных, применимых к домашней птице,

- не расположены в зоне, зараженной птичьим гриппом или болезнью Ньюкасла, которая должна быть определена в рамках мер по борьбе с этими болезнями, которые будут приняты в соответствии со Статьей 19,

- были признаны отрицательными в серологических тестах на сальмонеллу курицы и куриные антитела в соответствии с Приложением II, Главой III.

Статья 12

1. В случае отправки птицы и инкубационных яиц из государств-членов или регионов государств-членов, которые

вакцинировать домашнюю птицу, указанную в Статье 1, против болезни Ньюкасла в государстве-члене или регионе государства-члена, статус которого установлен в соответствии с параграфом 2 ниже, должны применяться следующие правила:

(a) инкубационные яйца должны происходить от стад, которые:

- не привиты или

- вакцинированы инактивированной вакциной, или

- вакцинированы живой вакциной при условии, что вакцинация была проведена не менее чем за 60 дней до отбора инкубационных яиц;

(б)

суточные цыплята должны происходить из:

- инкубационные яйца, удовлетворяющие условиям (а),

- инкубаторий, в котором методы работы гарантируют, что такие яйца инкубируются в совершенно другое время и в разных местах от яиц, не соответствующих условиям (а);

(с)

Племенная и продуктивная птица должна:

- не быть вакцинированными от болезни Ньюкасла, и

- были изолированы за 14 дней до отправки в хозяйстве или на карантинной станции под наблюдением официального ветеринара. В этой связи ни одна домашняя птица в хозяйстве происхождения или карантинной станции, в зависимости от обстоятельств, не могла быть вакцинирована против болезни Ньюкасла в течение 21 дня, предшествующего отправке, и ни одна птица, не подлежащая отправке, не могла входить в хозяйство или карантинную станцию ​​в течение то время; кроме того, на карантинных станциях нельзя проводить никакие прививки, и

- прошли в течение 14 дней, предшествующих отправке, репрезентативное серологическое тестирование на выявление антител к болезни Ньюкасла в соответствии с подробными правилами, принятыми в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 32;

(г)

Убойная птица должна происходить из стад, которые:

- если вы не вакцинированы против болезни Ньюкасла, удовлетворяйте требованию третьего абзаца (c),

- если они вакцинированы, не были вакцинированы живой вакциной в течение 30 дней, предшествующих отправке, и прошли в течение 14 дней, предшествующих отправке, на основе репрезентативной выборки тест на выделение вируса болезни Ньюкасла в соответствии с принятыми подробными правилами. в порядке, предусмотренном статьей 32.

2. Статус государств-членов или регионов государств-членов с точки зрения болезни Ньюкасла устанавливается Комиссией в соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 32, не позднее чем за шесть месяцев до даты, когда член Государства должны соответствовать

настоящей Директивы. Элементами, которые следует принимать во внимание при определении этого статуса, являются данные, указанные в статье 14 (1), и, в частности, следующие критерии:

- болезнь Ньюкасла не должна быть обнаружена у домашней птицы, указанной в Статье 1, по крайней мере, в течение предшествующих 12 месяцев,

- вакцинация домашней птицы против болезни Ньюкасла, указанной в Статье 1, не должна быть разрешена, по крайней мере, в течение предшествующих 12 месяцев,

- все племенные стада должны проверяться не реже одного раза в год на наличие болезни Ньюкасла,

- в хозяйствах не должно быть домашней птицы, вакцинированной против болезни Ньюкасла.

3. Условия, упомянутые в параграфе 1, должны быть пересмотрены до 31 декабря 1992 года.

Статья 13

1. Если государство-член ЕС разрабатывает или разработало добровольную или обязательную программу контроля заболевания, к которому восприимчива домашняя птица, оно может представить эту программу Комиссии, в частности, изложив:

- распространение заболевания на своей территории,

- причины программы, принимая во внимание важность заболевания и вероятную выгоду от программы по отношению к ее стоимости,

- географический регион, в котором будет реализована программа,

- категории статуса, которые должны применяться к птицеводческим предприятиям, стандарты, которые должны быть достигнуты в каждой категории, и процедуры испытаний, которые будут использоваться,

- процедуры мониторинга программы,

- действия, которые необходимо предпринять, если по какой-либо причине предприятие утратит свой статус,

- меры, которые необходимо предпринять, если результаты испытаний, проведенных в соответствии с положениями программы, окажутся положительными.

2. Комиссия рассматривает программы, представленные государствами-членами. Программы могут быть одобрены в соответствии с критериями, указанными в параграфе 1, в соответствии с процедурой, установленной в статье 32. Любые дополнительные гарантии, общие или специальные, которые могут потребоваться в торговле внутри Сообщества, могут быть одобрены.

определяется в соответствии с той же процедурой. Такие гарантии не должны превышать тех, которые требуются государству-члену на его собственной территории.

В случае программ, представленных Комиссии до 1 июля 1991 г., решения об их одобрении и дополнительных торговых гарантиях должны быть приняты до 1 января 1992 г.

3. Программы, представленные государствами-членами, могут быть изменены или дополнены в соответствии с процедурой, установленной в статье 32. Изменения или дополнения к программам, которые уже были одобрены, или к гарантиям, которые были определены в соответствии с параграфом 2, могут быть одобрены в соответствии с та же процедура.

Статья 14

1. Если государство-член считает, что его территория или часть его территории свободна от одной из болезней, к которым восприимчива домашняя птица, оно должно представить Комиссии соответствующую подтверждающую документацию, в которой, в частности, указывается:

- характер заболевания и история его возникновения в этом государстве-члене,

- результаты надзорного тестирования, основанные на серологических, микробиологических или патологических исследованиях, а также на том факте, что по закону о заболевании необходимо уведомить компетентные органы,

- период, в течение которого осуществлялось наблюдение,

- где это применимо, период, в течение которого вакцинация против этой болезни была запрещена, и географическую зону, на которую распространяется запрет,

- меры по проверке того, что данная территория остается свободной от болезни.

2. Комиссия проверяет документацию, представленную государствами-членами. Дополнительные гарантии, общие или специальные, которые могут потребоваться в торговле внутри Сообщества, могут быть определены в соответствии с процедурой, установленной в статье 32. Такие гарантии не должны превышать тех, которые требуются государством-членом на его собственной территории. Если обоснование представлено до 1 июля 1991 года, решения о дополнительных гарантиях принимаются до 1 января 1992 года.

3. Соответствующее государство-член должно уведомить Комиссию о любых изменениях в сведениях, указанных в параграфе 1. Гарантии, определенные, как указано в параграфе 2, могут в свете такого уведомления быть изменены или отменены в соответствии с процедурой, установленной в параграфе 2. в статье 32.

Статья 15

1. Суточные цыплята и инкубационные яйца должны транспортироваться либо в специально предназначенных для этого одноразовых ящиках, либо в ящиках.

которые можно использовать повторно при условии предварительной дезинфекции. Такие коробки необходимо очистить и:

(a) содержать только однодневных цыплят или инкубационные яйца одного и того же вида, категории и типа домашней птицы, поступающих с одного и того же предприятия;

(б)

иметь следующие признаки:

- название государства-члена отправителя,

- вид домашней птицы, к которому принадлежат яйца или цыплята,

- количество цыплят или яиц,

- категорию и вид производства, для которого они предназначены,

- название или фирменное наименование, адрес и номер разрешения производственного предприятия,

- номер разрешения предприятия происхождения, как это предусмотрено в Приложении II, Глава I (2),

- государство-член назначения;

(с)

быть закрыты в соответствии с инструкциями компетентного органа таким образом, чтобы исключить любую возможность подмены содержимого.

2. Коробки с суточными цыплятами или инкубационными яйцами могут быть сгруппированы для перевозки в соответствующих контейнерах. На этих контейнерах должно быть указано количество сгруппированных таким образом ящиков и указания, упомянутые в пункте 1(b).

3. Племенную и продуктивную птицу необходимо перевозить в ящиках или клетках:

- которые содержат только домашнюю птицу одного и того же вида, категории и типа, поступающую с одного и того же предприятия,

- иметь номер разрешения предприятия происхождения, как это предусмотрено в Приложении II, Глава I (2),

- которые закрыты в соответствии с инструкциями компетентного органа таким образом, чтобы исключить любую возможность подмены содержимого.

4. (a) Племенная и продуктивная домашняя птица и суточные цыплята должны быть немедленно доставлены на предприятие назначения, не вступая в контакт с другими живыми птицами, за исключением племенной и продуктивной домашней птицы или суточных цыплят, удовлетворяющих условиям, изложенным в настоящей Директивы.

(б)

Убойная домашняя птица должна быть доставлена ​​без задержки на бойню назначения, не вступая в контакт с другой домашней птицей, за исключением убойной домашней птицы, отвечающей условиям, изложенным в настоящей Директиве.

5. Ящики, клетки и транспортные средства должны быть спроектированы таким образом, чтобы:

- исключить потерю экскрементов и минимизировать потерю перьев при транспортировке,

- обеспечить возможность визуального осмотра птицы,

- допускать очистку и дезинфекцию.

6. Транспортные средства и, если они не одноразовые, контейнеры, ящики и клетки должны перед погрузкой и разгрузкой быть очищены и продезинфицированы в соответствии с инструкциями компетентного органа соответствующего государства-члена.

Статья 16

Птицу, указанную в Статье 15 (4), нельзя перевозить через территории, зараженные птичьим гриппом или болезнью Ньюкасла, кроме как по магистральным автомобильным или железнодорожным транспортом.

Статья 17

При торговле между государствами-членами домашняя птица и инкубационные яйца во время транспортировки к месту назначения должны сопровождаться сертификатом здоровья, который:

- соответствует соответствующей модели в Приложении IV,

- подписан официальным ветеринарным врачом,

- составлен на дату погрузки на языке или языках государства-члена отправления и на официальном языке или языках государства-члена назначения,

- действителен в течение пяти дней,

- состоит из одного листа,

- обычно оформляется на одного грузополучателя,

- имеет штамп другого цвета, чем цвет сертификата.

Статья 18

Государства-члены назначения могут, в соответствии с общими положениями Договора, предоставить одному или нескольким государствам-членам отправки общие разрешения или разрешения, ограниченные конкретными случаями, разрешающие ввоз на их территорию домашней птицы и инкубационных яиц без сертификата, предусмотренного в Статье 17.

Статья 19

Совет квалифицированным большинством по предложению Комиссии до 1 июля 1991 г. должен принять правила контроля по борьбе с птичьим гриппом и болезнью Ньюкасла.

ГЛАВА III

Правила импорта из третьих стран

Статья 20

Домашняя птица и инкубационные яйца, импортируемые в Сообщество, должны удовлетворять условиям, изложенным в статьях 21–24.

Статья 21

1. Птица и инкубационные яйца должны происходить из третьей страны или части третьей страны, включенной в список, составленный Комиссией в соответствии с

процедура, установленная статьей 32. Этот список может быть дополнен или изменен в соответствии с процедурой, установленной статьей 33.

2. При принятии решения о том, может ли третья страна или ее часть быть включена в список, указанный в параграфе 1, особое внимание должно быть уделено:

(a) состояние здоровья домашней птицы, других домашних животных и диких животных в третьей стране, особое внимание, уделяемое экзотическим болезням животных, и состояние здоровья на прилегающей территории, где любой из них может поставить под угрозу здоровье людей и животных в государства-члены;

(б)

регулярность и быстрота предоставления третьей страной информации о наличии заразных болезней животных на ее территории, в частности болезней, включенных в списки А и Б Международного бюро эпизоотий;

(с)

правила страны по профилактике и контролю болезней животных;

(г)

структура ветеринарных служб в стране и их полномочия;

(е)

организация и проведение мероприятий по профилактике и борьбе с заразными болезнями животных;

(е)

гарантии, которые третья страна может предоставить в отношении соблюдения настоящей Директивы;

(г)

соответствие правилам Сообщества в отношении гормонов и их остатков.

3. Список, упомянутый в параграфе 1, и любые поправки к нему публикуются в Официальном журнале Европейских сообществ.

Статья 22

1. Птица и инкубационные яйца должны поступать из стран, благополучных по птичьему гриппу и болезни Ньюкасла.

2. Общие критерии классификации третьей страны с точки зрения болезней принимаются в соответствии с процедурой, установленной в статье 32.

3. Комиссия может в соответствии с процедурой, установленной в статье 32, решить, что положения пункта 1 настоящей статьи применяются только к части территории третьей страны.

Статья 23

1. Птица и инкубационные яйца могут быть импортированы с территории третьей страны или части территории третьей страны, включенной в список, составленный в соответствии со статьей 21 (1), только если они происходят из стад, которые:

(а) до отправки содержались непрерывно на территории или части соответствующей территории такой страны в течение периода, определяемого в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 32;

(б)

удовлетворять ветеринарно-санитарным условиям, принятым в соответствии с порядком, установленным в Статье 32, для импорта домашней птицы и инкубационных яиц из соответствующей страны. Условия могут различаться в зависимости от вида или категории домашней птицы.

2. Ветеринарное состояние животных определяется на основе правил, изложенных в главе II и соответствующих приложениях к ней. В соответствии с процедурой, изложенной в Статье 32, отступления могут быть предоставлены в каждом конкретном случае, если соответствующая третья страна предлагает аналогичные гарантии здоровья животных, которые, по крайней мере, эквивалентны.

Статья 24

1. Птица и инкубационные яйца должны сопровождаться сертификатом, оформленным и подписанным официальным ветеринарным врачом экспортирующей третьей страны.

Сертификат должен:

(a) быть выдано в день погрузки для отправки в государство-член назначения;

(б)

быть составлено на официальном языке или языках государства-члена назначения;

(с)

сопровождать посылку в оригинале;

(г)

удостоверить тот факт, что домашняя птица или инкубационные яйца соответствуют требованиям настоящей Директивы и требованиям, принятым в соответствии с настоящей Директивой в отношении импорта из третьих стран;

(е)

быть действительным в течение пяти дней;

(е)

состоят из одного листа;

(г)

быть оформлено на одного грузополучателя;

(час)

иметь штамп другого цвета, чем цвет сертификата.

2. Сертификат, указанный в параграфе 1, должен соответствовать образцу, составленному в соответствии с процедурой, установленной в статье 32.

Статья 25

Инспекции на месте должны проводиться ветеринарными экспертами государств-членов и Комиссии для обеспечения эффективного применения всех положений настоящей Директивы.

Эксперты государств-членов, ответственные за эти инспекции, назначаются Комиссией по предложениям государств-членов.

Инспекции проводятся от имени Сообщества, и оно несет соответствующие расходы.

Частота проверок и порядок проверок определяются в соответствии с порядком, установленным статьей 32.

Статья 26

1. Комиссия может в соответствии с процедурой, установленной в Статье 33, решить, что импорт из третьей страны или части третьей страны должен быть ограничен определенными видами, инкубационными яйцами, домашней птицей для разведения или производства, убойную птицу или птицу, предназначенную для специальных целей.

2. Комиссия может принять решение в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 33, о применении ограничений по здоровью животных, если это необходимо, после импорта.

Статья 27

1. Правила и общие принципы, применимые во время проверок в третьих странах или во время проверок импортированной домашней птицы из третьих стран, должны быть определены в соответствии со вторым подпараграфом статьи 19 (1) Директивы 89/662/EEC.

До реализации вышеупомянутых правил и принципов национальные правила остаются в силе при условии соблюдения общих правил Договора.

2. Птица и инкубационные яйца не могут быть импортированы в Сообщество, если:

- партия не происходит с территории или части территории третьей страны, включенной в список, составленный в соответствии со статьей 21 (1),

- груз заражен или заражен инфекционной болезнью или подозревается в ней,

- условия, изложенные в настоящей Директиве, не были соблюдены экспортирующей третьей страной,

- сертификат, сопровождающий партию, не соответствует условиям, изложенным в статье 24,

- экспертиза показывает, что правила Сообщества в отношении гормонов и их остатков не были соблюдены.

3. Без ущерба для каких-либо особых условий, которые могут быть приняты в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 26, по соображениям здоровья животных или в случае, если разрешение на отправку обратно домашней птицы, во ввозе которой было отказано в соответствии с параграфом 1, не было предоставлено. , компетентный орган государства-члена назначения может назначить бойню, которая должна принимать такую ​​домашнюю птицу.

Статья 28

По прибытии в страну назначения убойную домашнюю птицу необходимо как можно скорее доставить непосредственно на бойню для убоя.

Без ущерба для каких-либо особых условий, которые могут быть приняты в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 33, компетентный орган государства-члена назначения может по соображениям здоровья животных назначить бойню, на которую должна быть доставлена ​​домашняя птица.

ГЛАВА IV

Общие положения

Статья 29

1. Для целей торговли внутри Сообщества защитные меры, предусмотренные Директивой 89/662/ЕЕС, должны применяться к домашней птице и инкубационным яйцам.

2. В целях импорта из третьих стран применяются следующие защитные меры:

(a) Без ущерба для статьи 22, если заразная болезнь домашней птицы, которая может поставить под угрозу здоровье домашней птицы одного из государств-членов, появляется в третьей стране или распространяется на нее, или если это оправдывается какой-либо другой причиной, связанной со здоровьем животных, заинтересованное государство-член ЕС запрещает импорт животных видов, охватываемых настоящей Директивой, поступающих прямо или косвенно через другое государство-член либо из третьей страны в целом, либо с части ее территории.

(б)

Меры, принятые государствами-членами на основании настоящей статьи, вместе с их отменой, должны быть незамедлительно сообщены другому государству-члену и Комиссии, и поэтому должны быть указаны причины.

Постоянный ветеринарный комитет должен собраться как можно скорее после такого сообщения и решить в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 32, требуют ли эти меры внесения изменений, в частности, для координации с мерами, принимаемыми другими государствами-членами, или стоит ли их прекращать.

В случае возникновения ситуации, предусмотренной в настоящей статье, и другим государствам-членам ЕС также потребуется применить меры, принятые в соответствии с ней, возможно, измененные в соответствии с предыдущим подпараграфом, соответствующие положения должны быть приняты в соответствии с процедурой, изложенной в статье 32.

(с)

Возобновление импорта из соответствующей третьей страны разрешается в той же процедуре.

Статья 30

1. Правила ветеринарного контроля, предусмотренные Директивой 90/425/ЕЕС, применяются к торговле домашней птицей и инкубационными яйцами внутри Сообщества.

2. Директива 90/425/EEC должна быть изменена следующим образом:

(a) В Приложении А, под I, должна быть добавлена ​​следующая ссылка:

«Директива Совета 90/539/EEC от 15 октября 1990 г. об условиях здоровья животных, регулирующих торговлю внутри Сообщества и импорт из третьих стран домашней птицы и инкубационных яиц.

ОЖ № L 303, 31.10.1990, с. 6.'

(б)

В приложении Б исключить следующие абзацы:

'- живая птица',

'- яйца для инкубации'.

Статья 31

До даты вступления в силу решений, принятых в соответствии со статьями 20, 21 и 22, государства-члены должны применять к импорту домашней птицы и инкубационных яиц из третьих стран условия, по меньшей мере эквивалентные тем, которые вытекают из применения Главы II.

Статья 32

1. Если необходимо следовать процедуре, изложенной в настоящей статье, председатель должен немедленно передать вопрос Постоянному ветеринарному комитету либо по своей собственной инициативе, либо по запросу представителя государства-члена.

2. Представитель Комиссии представляет Комитету проект мер, которые необходимо принять. Комитет должен высказать свое мнение по проекту в течение срока, который председатель может установить в зависимости от срочности вопроса. Заключение выносится большинством голосов, предусмотренным статьей 148 (2) Договора, в случае решений, которые Совет обязан принять по предложению Комиссии. Голоса представителей государств-членов в Комитете взвешиваются в порядке, установленном в этой статье. Председатель не голосует.

3. Комиссия принимает предусмотренные меры, если они соответствуют мнению Комитета.

4. Если предусмотренные меры не соответствуют мнению Комитета или если мнение не вынесено, Комиссия должна без промедления представить Совету предложение, касающееся мер, которые необходимо принять. Совет действует квалифицированным большинством.

Если в течение трех месяцев с даты обращения в Совет Совет не принял решения, предложенные меры принимаются Комиссией, за исключением случаев, когда Совет принял решение против указанных мер простым большинством голосов.

Статья 33

1. Если необходимо следовать процедуре, изложенной в настоящей статье, председатель должен немедленно передать вопрос Постоянному ветеринарному комитету либо по своей инициативе, либо по запросу представителя государства-члена.

2. Представитель Комиссии представляет Комитету проект мер, которые необходимо принять. Комитет должен вынести свое заключение по проекту в течение двух дней. Заключение выносится большинством, предусмотренным в статье 148 (2) Договора, в случае решений, которые Совет обязан принять по предложению Комиссии. Голоса представителей государств-членов в Комитете взвешиваются в порядке, установленном в этой статье. Председатель не голосует.

3. Комиссия принимает предусмотренные меры, если они соответствуют мнению Комитета.

4. Если предусмотренные меры не соответствуют мнению Комитета или если мнение не вынесено, Комиссия должна без промедления представить Совету предложение, касающееся мер, которые необходимо принять. Совет действует квалифицированным большинством.

Если в течение 15 дней с даты обращения в Совет Совет не принял решения, предложенные меры должны быть приняты Комиссией, за исключением случаев, когда Совет принял решение против указанных мер простым большинством голосов.

Статья 34

Поправки к Приложениям, особенно с целью их адаптации к изменениям в диагностических методах и к изменениям экономической значимости отдельных болезней, должны приниматься Комиссией в соответствии с процедурой, установленной в Статье 32.

Статья 35

Положения настоящей Директивы и статьи 29, в частности, должны быть пересмотрены до 31 декабря 1992 г. в свете предложений относительно завершения внутреннего рынка.

Статья 36

Государства-члены должны ввести в действие законы, правила и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, не позднее 1 января 1992 г. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Статья 37

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Люксембурге 15 октября 1990 года.

Для Совета

Президент

В. достаточно людей

(1) ОЖ № C 89, 10.4.1989, с. 1.

(2) Официальный журнал № C 260, 15 октября 1990 г.

(3) OJ № C 194, 31.7.1989, с. 11.(4) OJ № L 282, 1.11.1975, с. 100.

(5) ОЖ № L 376, 31.12.1987, с. двадцать.

(6) ОЖ № L 209, 17.8.1977, с. 1.

(7) ОЖ № L 127, 16.5.1987, с. 18.(8) OJ No L 224, 18.8.1990, с. 29.

ПРИЛОЖЕНИЕ I

1. Национальными референс-лабораториями по болезням птиц являются:

1.

Бельгия

Национальный институт ветеринарных исследований,

Грёселенберг 99, B-1180 Брюссель

Дания

Институт болезней птицы, Kgl. Ветеринарно-сельскохозяйственный колледж,

ДК-Копенгаген

Франция

Лаборатория патологии птиц, CNEVA, F-22440 Плуфраган

Германия

Федеральный научно-исследовательский институт сельского хозяйства Институт разведения мелких животных, Дорнбергштрассе 25/27, D-3100 Целле

Греция

Институт инфекционных паразитарных заболеваний Салоник, GR-Салоники

Ирландия

Лаборатория ветеринарных исследований, Абботстаун, Каслнок,

IRL-округ Дублин

Италия

Экспериментальный зоопрофилактический институт Венеции, улица G. ORUS 2,

I-35100 Падуя

Люксембург

Государственная ветеринарная лаборатория, проспект Гастона Дидериха, 54,

L-1420 Люксембург;

Нидерланды

Центральный ветеринарный институт, НЛ-Лелистад

Португалия

Национальная лаборатория ветеринарных исследований, PT-Лиссабон

Испания

Лаборатория здоровья и производства животных, ES-Барселона

Великобритания

Центральная ветеринарная лаборатория, Вейбридж, Великобритания-Суррей

2. Национальные справочные лаборатории по болезням птиц, перечисленным в пункте 1, несут ответственность в каждом государстве-члене за координацию диагностических методов, предусмотренных настоящей Директивой. С этой целью:

(a) они могут снабжать утвержденные лаборатории реагентами, необходимыми для диагностического тестирования;

(б)

контролируют качество всех реагентов, используемых утвержденными лабораториями;

(с)

они организуют периодические сравнительные испытания.

ПРИЛОЖЕНИЕ II

УТВЕРЖДЕНИЕ УЧРЕЖДЕНИЙ ГЛАВА I Общие правила

1. Чтобы получить одобрение компетентного органа для целей торговли внутри Сообщества, предприятия должны:

(a) удовлетворять условиям в отношении объектов и эксплуатации, изложенным в Главе II;

(б)

применять и соблюдать программу надзора за болезнями, утвержденную компетентным центральным ветеринарным органом, с учетом требований Главы III;

(с)

предоставить все возможности для проведения операций, перечисленных в пункте (d);

(г)

подлежать надзору компетентного ветеринарного органа в рамках организованной формы мониторинга здоровья животных. Такой мониторинг будет включать, в частности:

- не менее одного инспекционного визита в год официального ветеринара, дополненного проверками для проверки применения гигиенических мер и работы предприятия в соответствии с условиями Главы II,

- запись фермером всей информации, необходимой для постоянного мониторинга состояния здоровья предприятия компетентным ветеринарным органом;

(е)

содержат только домашнюю птицу, как определено в Статье 2 (1).

2. Компетентный орган присвоит каждому предприятию, которое соответствует условиям, изложенным в пункте 1, отличительный номер утверждения, который может быть таким же, как и номер, присвоенный в соответствии с Регламентом (ЕЭС) № 2782/75.

ГЛАВА II Объекты и эксплуатация

А. Племенные племенные, племенные и племенные учреждения.

1. Удобства

(a) Расположение и планировка объектов должны быть совместимы с типом осуществляемого производства, обеспечивая возможность предотвращения заноса болезни или, в случае возникновения вспышки, ее контроля. Если на предприятии содержится несколько видов птицы, между ними должно быть четкое разделение.

(б)

Помещения должны обеспечивать хорошие санитарно-гигиенические условия и позволять осуществлять мониторинг состояния здоровья.

(с)

Оборудование должно быть совместимо с видом осуществляемого производства, обеспечивать очистку и дезинфекцию помещений и транспортных средств для перевозки птицы и яиц в наиболее подходящем месте.

2. Выращивание

(а) Методы выращивания должны быть, насколько это возможно, основаны на принципе «защищенного выращивания» и принципе «все включено/все использовано». Между партиями необходимо проводить очистку, дезинфекцию и депопуляцию.

(б)

В племенных, племенных и племенных учреждениях допускается размещение только домашней птицы:

- от самого заведения и/или

- из других племенных, селекционных или племенных предприятий Сообщества, утвержденных в соответствии со Статьей 6 (а), и/или

- импортированные из третьих стран в соответствии с настоящей Директивой.

(с)

Правила гигиены должны быть составлены руководством заведения; персонал должен носить соответствующую рабочую одежду, а посетителей – защитную одежду.

(г)

Здания, загоны и оборудование должны содержаться в хорошем состоянии.

(е)

Яйца необходимо собирать несколько раз в день, они должны быть чистыми и дезинфицироваться как можно скорее.

(е)

Фермер должен уведомить уполномоченного ветеринара о любых изменениях в производственных показателях или о любых других признаках, указывающих на наличие заразной болезни птицы. При подозрении на заболевание уполномоченный ветеринар должен отправить образцы, необходимые для постановки или подтверждения диагноза, в утвержденную лабораторию.

(г)

История стада, реестр или носитель данных должны храниться для каждого стада в течение как минимум двух лет после утилизации стада и должны быть показаны.

- прибытия и отбытия,

- производственные показатели,

- заболеваемость и смертность с причинами,

- любые лабораторные исследования и их результаты,

- место происхождения птицы,

- назначение яиц.

(час)

В случае возникновения заразной болезни домашней птицы результаты лабораторных исследований должны быть немедленно сообщены уполномоченному ветеринару.

Б. Инкубатории

1. Удобства

(a) Инкубаторий должен быть физически и функционально отделен от объектов по выращиванию. Планировка должна быть такой, чтобы можно было разместить различные функциональные блоки, перечисленные ниже:

- хранение и сортировка яиц,

- дезинфекция,

- предварительная инкубация,

- штриховка,

- подготовка и упаковка товара к отправке.

(б)

Здания должны быть защищены от проникновения птиц с улицы и грызунов; полы и стены должны быть из износостойких, непроницаемых и моющихся материалов; естественное или искусственное освещение, а также системы воздушного потока и температуры должны быть соответствующего типа; Должна быть предусмотрена гигиеническая эвакуация отходов (яиц и цыплят).

(с)

Оборудование должно иметь гладкую и водонепроницаемую поверхность.

2. Эксплуатация

(а)

Работа должна быть основана на односторонней схеме для яиц, мобильного оборудования и персонала.

(б)

Инкубационное яйцо должно быть:

- из племенных племенных учреждений Сообщества или племенных учреждений, утвержденных в соответствии со Статьей 6 (а),

- импортированные из третьих стран в соответствии с настоящей Директивой.

(с)

Правила гигиены должны быть составлены руководством заведения; персонал должен носить соответствующую рабочую одежду, а посетителей – защитную одежду.

(г)

Здания и оборудование должны содержаться в исправном состоянии.

(е)

Дезинфекции подлежат:

- яйца, между моментом их прибытия и процессом инкубации,

- инкубаторы, регулярно,

- выводные шкафы и оборудование после вывода каждой партии.

(е)

Для оценки состояния здоровья инкубатория необходимо использовать программу микробиологического контроля качества.

(г)

Фермер должен уведомить уполномоченного ветеринара о любых изменениях в производственных показателях или о любых других признаках, указывающих на наличие заразной болезни птицы. При подозрении на заразное заболевание уполномоченный ветеринар должен отправить образцы, необходимые для постановки или подтверждения диагноза, в утвержденную лабораторию и проинформировать компетентный ветеринарный орган, который примет решение о принятии соответствующих мер.

(час)

История стада, реестр или носитель данных инкубатория должны храниться не менее двух лет, показывая, по возможности, по стадам:

- происхождение яиц и дата их прибытия,

- выводной урожай,

- любые отклонения,

- любые лабораторные исследования и их результаты,

- подробную информацию о любых программах вакцинации,

- количество и назначение инкубируемых яиц, из которых не вылупились,

- пункт назначения суточных цыплят.

(я)

В случае возникновения заразной болезни домашней птицы результаты лабораторных исследований должны быть немедленно сообщены уполномоченному ветеринару.

ГЛАВА III Программа эпиднадзора за болезнями

Без ущерба для мер здравоохранения и статей 13 и 14, программы надзора за болезнями должны, как минимум, включать надзор за инфекциями и видами, перечисленными ниже.

A. Сальмонелла цыплят, сальмонелла цыплят и инфекция Salmonella arizonae.

1. Соответствующие виды

(а) S. pullorum et Gallinarum: домашняя птица, индейки, цесарки, перепела, фазаны, куропатки и утки.

(б)

S. arizonae: индейки.

2. Программа наблюдения за болезнями

(а) Для определения наличия инфекции необходимо использовать серологические и/или бактериологические тесты.

(б)

Пробы для анализа должны быть взяты, при необходимости, из крови, цыплят второго сорта, пуха или пыли, взятых из выводных инкубаторов, мазков, взятых со стен инкубатора, подстилки или воды из поилки.

(с)

Когда у стада берутся пробы крови для серологического тестирования на S. pullorum или S. arizonae, при определении количества взятых проб необходимо учитывать распространенность инфекции в соответствующей стране и ее прошлую заболеваемость на предприятии.

Стада необходимо осматривать в течение каждого периода яйцекладки в наиболее подходящее время для выявления заболевания.

Б.

Инфекции Mycoplasma Gallisepticum и Mycoplasma meleagridis.

1. Соответствующие виды

(а) Mycoplasma Gallisepticum: куры и индейки.

(б)

Mycoplasma meleagridis: индейки.

2. Программа наблюдения за болезнями

(a) Наличие инфекции должно быть проверено серологическим и/или бактериологическим тестированием и/или наличием поражений воздушным саккулитом у однодневных цыплят и индюшат.

(б)

Пробы для тестирования должны быть взяты, при необходимости, из крови суточных цыплят и индюшат, спермы или мазков, взятых из трахеи, клоаки или воздушных мешков.

(с)

Тесты на выявление M. Gallisepticum или M. meleagridis должны проводиться на репрезентативной выборке, чтобы обеспечить возможность постоянного наблюдения за инфекцией во время выращивания и яйцекладки, т. е. непосредственно перед началом яйцекладки и каждые три месяца после нее.

С.

Результаты и меры, которые необходимо принять

Если реакторов нет, тест считается отрицательным. В противном случае стадо является подозрительным и к нему должны быть применены меры, указанные в главе IV.

Д.

В случае хозяйств, которые состоят из двух или более отдельных производственных единиц, компетентный ветеринарный орган может отступить от этих мер в отношении здоровых производственных единиц в инфицированном хозяйстве при условии, что уполномоченный ветеринар подтвердил, что структура и размер этих производственных единиц подразделения и выполняемые там операции таковы, что производственные подразделения предоставляют совершенно отдельные помещения для содержания, содержания и кормления, так что рассматриваемое заболевание не может распространиться от одного производственного подразделения к другому.

ГЛАВА IV Критерии приостановления или отзыва разрешения предприятия

1. Разрешение, выданное предприятию, должно быть приостановлено:

(a) когда условия, изложенные в Главе II, больше не выполняются;

(б)

до завершения исследования, соответствующего заболеванию:

- если на предприятии есть подозрение на птичий грипп или болезнь Ньюкасла,

- если предприятие получило домашнюю птицу или инкубационные яйца от предприятия с подозрением или фактическим заражением гриппом авен или болезнью Ньюкасла,

- если между предприятием и местом вспышки птичьего гриппа или болезни Ньюкасла произошел контакт, способный передать инфекцию;

(с)

до тех пор, пока не будут проведены новые тесты, если результаты надзора, проведенного в соответствии с условиями, изложенными в главах II и III, на инфекцию S. pullorum, S. Gallinarum, S. arizonae, M. Gallisepticum или M. meleagridis дать повод заподозрить инфекцию;

(г)

до завершения соответствующих мер, требуемых официальным ветеринаром, если будет установлено, что предприятие не соответствует требованиям Главы I, параграфа 1 (a), (b) и (c).

2. Разрешение должно быть отозвано:

(a) если на предприятии выявлен птичий грипп или болезнь Ньюкасла;

(б)

если второй тест соответствующего типа подтверждает наличие инфекции S. pullorum, S. Gallinarum, S. arizonae, M. Gallisepticum или M. meleagridis;

(с)

если после второго уведомления, направленного официальным ветеринаром, не были предприняты действия по приведению предприятия в соответствие с требованиями Главы I, параграфа 1 (a), (b) и (c).

3. Условия восстановления одобрения:

(a) если разрешение было отозвано из-за возникновения птичьего гриппа или болезни Ньюкасла, оно может быть восстановлено через 21 день после очистки и дезинфекции, если был проведен санитарный убой;

(б)

если разрешение было отозвано из-за инфекции, вызванной:

i(i) Salmonella pullorum et Gallinarum или Salmonella arizonae, он может быть восстановлен после регистрации отрицательных результатов в двух тестах, проведенных с интервалом не менее 21 дня на предприятии и после дезинфекции после санитарного убоя инфицированного стада;

(ii) Mycoplasma Gallisepticum или Mycoplasma meleagridis, он может быть восстановлен после получения отрицательных результатов в двух тестах, проведенных на всем стаде с интервалом не менее 60 дней.

ПРИЛОЖЕНИЕ III

УСЛОВИЯ ВАКЦИНАЦИИ ПТИЦЫ Вакцины, используемые для вакцинации домашней птицы или стад, производящих инкубационные яйца, должны:

- соответствуют требованиям Европейской Фармакопеи,

- производиться, тестироваться и распространяться под официальным надзором.

Критерии использования вакцин против болезни Ньюкасла в контексте программ плановой вакцинации могут определяться Комиссией.

ПРИЛОЖЕНИЕ IV

СЕРТИФИКАТЫ ЗДОРОВЬЯ ДЛЯ ТОРГОВЛИ ВНУТРИ СООБЩЕСТВА (модели от 1 до 6)

МОДЕЛЬ 1 ИНКУБОЧНЫЕ ЯЙЦА ЕВРОПЕЙСКОГО СООБЩЕСТВА

1. Грузоотправитель (наименование и адрес полностью):

3. Грузополучатель (наименование и адрес полностью):

- исходный:

- окончательный:

ПРИМЕЧАНИЯ:

(а) На каждую партию инкубационных яиц должен быть предоставлен отдельный сертификат.

(б)

Оригинал сертификата должен сопровождать груз до конечного пункта назначения.

7. Место погрузки:

8. Транспортные средства:

9. Государство-член назначения:

Конечный пункт назначения:

СЕРТИФИКАТ ЗДОРОВЬЯ

нетОРИГИНАЛ

2. Государство-член происхождения:

4. КОМПЕТЕНТНЫЙ ОРГАН:

5. КОМПЕТЕНТНЫЙ ОРГАН (МЕСТНЫЙ УРОВЕНЬ):

6. Адрес предприятия, где находились яйца.

собрано:

10. Номер разрешения учреждения:

11. Виды птицы:

12. Для производства:

13. Идентификационные данные отправления:

(а) Количество яиц:

(b) Дата сбора:

(c) Идентификационные данные родительского стада:

(г) Торговая марка:

14. Я, нижеподписавшийся официальный ветеринарный врач, подтверждаю, что:

(a) яйца, описанные выше, соответствуют положениям статей 6, 7 и 15 Директивы Совета 90/539/EEC;

(б)

(дополнительные сертификаты согласно статьям 12, 13 и 14 Директивы Совета 90/539/EEC.

Сделано в .,

на .

на .

Подпись

на .

Имя печатными буквами

на .

Занимаемая должность

Печать

МОДЕЛЬ 2 ЕВРОПЕЙСКОГО СООБЩЕСТВА, СНЕЖНЫЕ ЦЫПЛЕНКИ

1. Грузоотправитель (наименование и адрес полностью):

3. Грузополучатель (ФИО и адрес полностью)

- исходный:

- окончательный:

ПРИМЕЧАНИЯ:

(a) На каждую партию суточных цыплят должен быть предоставлен отдельный сертификат.

(б)

Оригинал сертификата должен сопровождать груз до конечного пункта назначения.

7. Место погрузки:

8. Транспортные средства:

9. Государство-член назначения:

Конечный пункт назначения:

СЕРТИФИКАТ ЗДОРОВЬЯ

нетОРИГИНАЛ

2. Государство-член происхождения:

4. КОМПЕТЕНТНЫЙ ОРГАН:

5. КОМПЕТЕНТНЫЙ ОРГАН (МЕСТНЫЙ УРОВЕНЬ):

6. Адрес предприятия, где вылупилась:

10. Номер разрешения учреждения

11. Виды птицы:

12. Для производства:

13. Идентификационные данные отправления:

(а) Количество цыплят:

(б) Дата вылупления:

(c) Идентификационные данные учреждения

источник:

(г) Категория/тип:

14. Я, нижеподписавшийся официальный ветеринарный врач, подтверждаю, что:

(a) описанные выше суточные цыплята соответствуют положениям Статей 6, 8 и 15 Директивы Совета 90/539/EEC;

(б)

(дополнительные сертификаты согласно статьям 12, 13 и 14 Директивы Совета 90/539/EEC).

Сделано в .,

на .

на .

Подпись

на .

Имя печатными буквами

на .

Занимаемая должность

Печать

МОДЕЛЬ 3 ЕВРОПЕЙСКОЕ СООБЩЕСТВО РАЗВЕДЕНИЕ И ПРОДУКТИВНОЕ ПТИЦЕВОДСТВО

1. Грузоотправитель (наименование и адрес полностью):

3. Грузополучатель (ФИО и адрес полностью)

- исходный:

- окончательный:

ПРИМЕЧАНИЯ:

(a) На каждую партию домашней птицы должен быть предоставлен отдельный сертификат.

(б)

Оригинал сертификата должен сопровождать груз до конечного пункта назначения.

7. Место погрузки:

8. Транспортные средства:

9. Государство-член назначения:

Конечный пункт назначения:

СЕРТИФИКАТ ЗДОРОВЬЯ

нетОРИГИНАЛ

2. Государство-член происхождения:

4. КОМПЕТЕНТНЫЙ ОРГАН:

5. КОМПЕТЕНТНЫЙ ОРГАН (МЕСТНЫЙ УРОВЕНЬ):

6. Адрес учреждения происхождения:

10. Номер разрешения учреждения:

11. Виды птицы:

12. Для производства:

13. Идентификационные данные отправления:

(а) Руководитель птицеводства:

(b) Идентификационные данные исходного стада:

(c) Категория/тип:

14. Я, нижеподписавшийся официальный ветеринарный врач, подтверждаю, что:

(a) описанные выше птицы соответствуют положениям статей 6, 9 и 15 Директивы Совета 90/539/EEC;

(б)

(дополнительные сертификаты согласно статьям 12, 13 и 14 Директивы Совета 90/539/EEC).

Сделано в .,

на .

на .

Подпись

на .

Имя печатными буквами

на .

Занимаемая должность

Печать

МОДЕЛЬ 4. ПТИЦА И ЯЙЦА ЕВРОПЕЙСКОГО СООБЩЕСТВА ДЛЯ ИНКУБКИ ПАРТИЯМИ ДО 20 ГОЛОВ.

1. Грузоотправитель (наименование и адрес полностью):

3. Грузополучатель (наименование и адрес полностью):

- исходный:

- окончательный:

ПРИМЕЧАНИЯ:

(a) На каждую партию домашней птицы или инкубационных яиц должен быть предоставлен отдельный сертификат.

(б)

Оригинал сертификата должен сопровождать груз до конечного пункта назначения.

7. Место погрузки:

8. Транспортные средства:

9. Государство-член назначения:

Конечный пункт назначения:

СЕРТИФИКАТ ЗДОРОВЬЯ

нетОРИГИНАЛ

2. Государство-член происхождения:

4. КОМПЕТЕНТНЫЙ ОРГАН:

5. КОМПЕТЕНТНЫЙ ОРГАН (МЕСТНЫЙ УРОВЕНЬ):

6. Адрес предприятия или холдинга происхождения:

10. Номер разрешения предприятия (если применимо):

11. Виды птицы:

12. Для производства:

13. Идентификационные данные отправления:

(a) Голова домашней птицы или

Количество инкубационных яиц:

(b) Идентификационные данные исходных стад:

(c) Категория/тип:

14. Я, нижеподписавшийся официальный ветеринарный врач, подтверждаю, что:

(a) птицы или инкубационные яйца, описанные выше, соответствуют положениям статьи 11 Директивы Совета 90/539/EEC;

(б)

(дополнительные сертификаты согласно статьям 12, 13 и 14 Директивы Совета 90/539/EEC).

Сделано в .

на .

на .

Подпись

на .

Имя печатными буквами

на .

Занимаемая должность

Печать

МОДЕЛЬ 5 ЕВРОПЕЙСКОГО СООБЩЕСТВА УБОЙНАЯ ПТИЦА

1. Грузоотправитель (наименование и адрес полностью):

3. Грузоотправитель (наименование и адрес полностью):

- исходный:

- окончательный:

ПРИМЕЧАНИЯ:

(a) На каждую партию домашней птицы должен быть предоставлен отдельный сертификат.

(б)

Оригинал сертификата должен сопровождать груз до конечного пункта назначения.

7. Место погрузки:

8. Транспортные средства:

9. Бойня и государство-член назначения:

Конечный пункт назначения

СЕРТИФИКАТ ЗДОРОВЬЯ

нетОРИГИНАЛ

2. Государство-член происхождения:

4. КОМПЕТЕНТНЫЙ ОРГАН:

5. КОМПЕТЕНТНЫЙ ОРГАН (МЕСТНЫЙ УРОВЕНЬ):

6. Адрес предприятия или холдинга происхождения:

10. Номер разрешения предприятия (если применимо):

11. Виды птицы:

12. Для производства:

13. Идентификационные данные отправления:

(а) Руководитель птицеводства:

(b) Приблизительный возраст птиц:

14. Я, нижеподписавшийся официальный ветеринарный врач, подтверждаю, что:

(a) птицы, описанные выше, соответствуют положениям статьи 10 Директивы Совета 90/539/EEC;

(б)

(дополнительные сертификаты согласно статьям 12, 13 и 14 Директивы Совета 90/539/EEC).

Сделано в .

на .

на .

Подпись

на .

Имя печатными буквами

на .

Занимаемая должность

Печать

МОДЕЛЬ 6 ПТИЦЕВОДСТВА ЕВРОПЕЙСКОГО СООБЩЕСТВА ДЛЯ ПОПОЛНЕНИЯ ЗАПАСОВ ДИЧИ

1. Грузоотправитель (наименование и адрес полностью):

3. Грузополучатель (наименование и адрес полностью):

- исходный:

- окончательный:

ПРИМЕЧАНИЯ:

(a) На каждую партию домашней птицы должен быть предоставлен отдельный сертификат.

(б)

Оригинал сертификата должен сопровождать груз до конечного пункта назначения.

7. Место погрузки:

8. Транспортные средства:

9. Государство-член назначения:

Конечный пункт назначения:

СЕРТИФИКАТ ЗДОРОВЬЯ

нетОРИГИНАЛ

2. Государство-член происхождения:

4. КОМПЕТЕНТНЫЙ ОРГАН:

5. КОМПЕТЕНТНЫЙ ОРГАН (МЕСТНЫЙ УРОВЕНЬ):

6. Адрес предприятия или холдинга происхождения:

10. Номер разрешения предприятия (при необходимости):

11. Виды птицы:

12. Для производства:

13. Идентификационные данные отправления:

(а) Руководитель птицеводства:

(b) Идентификационные данные стад

источник:

(c) Приблизительный возраст птиц:

14. Я, нижеподписавшийся официальный ветеринарный врач, подтверждаю, что:

(a) описанные выше птицы соответствуют положениям статей 6, 9 и 15 Директивы Совета 90/539/EEC;

(б)

(дополнительные сертификаты согласно статьям 12, 13 и 14 Директивы Совета 90/539/EEC).

Сделано в .

на .

на .

Подпись

на .

Имя печатными буквами

на .

Занимаемая должность

Печать

ПРИЛОЖЕНИЕ V

БОЛЕЗНИ, ОБЯЗАТЕЛЬНО УВЕДОМЛЯЕМЫЕ - Птичий грипп

- Болезнь Ньюкасла