ДИРЕКТИВА СОВЕТА от 26 июня 1990 г. о ветеринарно-санитарных условиях, регулирующих перемещение и импорт из третьих стран лошадей (90/426/EEC)
СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,
Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества, и в частности его статью 43,
Принимая во внимание предложение Комиссии (1),
Принимая во внимание мнение Европейского парламента (2),
Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (3),
Принимая во внимание, что лошадиные, являющиеся живыми животными, включены в список продуктов Приложения II к Договору;
Принимая во внимание, что для обеспечения рационального развития производства лошадиных и тем самым повышения производительности в этом секторе, правила, регулирующие перемещение лошадиных между государствами-членами, должны быть установлены на уровне Сообщества;
Принимая во внимание, что разведение и выращивание непарнокопытных и, в частности, лошадей обычно включается в сельскохозяйственный сектор; поскольку оно представляет собой источник дохода для части фермерского населения;
Принимая во внимание, что различия в состоянии здоровья животных
в государствах-членах должны быть устранены, чтобы стимулировать торговлю лошадьми внутри Сообщества;
Принимая во внимание, что в целях поощрения гармоничного развития торговли внутри Сообщества должна быть создана система Сообщества для регулирования импорта из третьих стран;
Принимая во внимание, что условия перемещения по национальной территории лошадей, имеющих идентификационный документ, также должны регулироваться;
Принимая во внимание, что для того, чтобы быть предметом торговли, лошадиные должны отвечать определенным ветеринарно-санитарным требованиям во избежание
распространение инфекционных заболеваний; тогда как кажется
особенно целесообразно предусмотреть возможную регионализацию ограничительных мер;
Принимая во внимание, что условия перевозки должны быть установлены по той же причине;
Принимая во внимание, что для обеспечения выполнения этих требований должно быть предусмотрено положение о выдаче должностным лицом
ветеринарный врач, имеющий медицинскую справку для сопровождения лошадей до места назначения;
Принимая во внимание, что организация и последующее наблюдение за проверками, которые должны проводиться государством-членом назначения, а также защитные меры, которые должны быть реализованы, должны быть закреплены в рамках правил, которые будут установлены для ветеринарных проверок в торговле внутри Сообщества, живые животные ввиду пополнения внутреннего рынка;
Принимая во внимание, что должна быть предусмотрена возможность проверок со стороны Комиссии; поскольку эти проверки должны проводиться в сотрудничестве с компетентными национальными органами;
Принимая во внимание, что определение положений Сообщества, применимых к импорту из третьих стран, требует составления списка третьих стран или частей третьих стран, из которых лошадиные могут быть импортированы;
Принимая во внимание, что выбор этих стран должен быть основан на критериях общего характера, таких как состояние здоровья домашнего скота, организация и полномочия ветеринарных служб, а также действующие санитарные правила;
Принимая во внимание, что, кроме того, импорт лошадей не должен быть разрешен из стран, зараженных заразными или инфекционными болезнями животных, которые представляют риск для домашнего скота Сообщества или которые были свободны от такой инфекции в течение слишком короткого периода времени; поскольку такие соображения также действительны для импорта из третьих стран, в которых проводится вакцинация против таких болезней;
Принимая во внимание, что общие условия, применимые к импорту из третьих стран, должны быть дополнены специальными условиями, составленными на основе ситуации со здоровьем в каждой из них; поскольку технический характер и разнообразие критериев, от которых зависят эти особые условия, требуют для их определения обращения к гибкой и быстрой процедуре Сообщества, в которой Комиссия и государства-члены тесно сотрудничают;
Принимая во внимание, что представление сертификата общей стандартной формы при импорте лошадиных представляет собой эффективное средство проверки применения правил Сообщества; поскольку такие правила могут включать специальные положения, которые могут различаться в зависимости от заинтересованной третьей страны, и поскольку это необходимо учитывать при составлении стандартных форм сертификатов;
Принимая во внимание, что официальные ветеринары Сообщества должны нести ответственность за проверку соблюдения требований настоящей Директивы, особенно в третьих странах;
Принимая во внимание, что проверки, проводимые при импорте, должны охватывать происхождение и состояние здоровья лошадиных;
Принимая во внимание, что государствам-членам должно быть разрешено при прибытии лошадиных на территорию Сообщества и во время транзита к месту назначения принимать все меры, включая убой и утилизацию, необходимые с целью защиты здоровья людей и животных. ;
Принимая во внимание, что общие правила, применимые к проверкам, проводимым при импорте, должны быть определены в общем контексте;
Принимая во внимание, что каждое государство-член должно иметь право наложить немедленный запрет на импорт из третьей страны, если такой импорт может быть опасен для здоровья животных; поскольку в таком случае координация позиций государств-членов в отношении этой третьей страны должна быть обеспечена без промедления, без ущерба для возможных поправок к списку стран, которым разрешено экспортировать в Сообщество;
Поскольку положения настоящей Директивы должны быть пересмотрены в связи с завершением внутреннего рынка;
Принимая во внимание, что должна быть предусмотрена процедура, устанавливающая тесное и эффективное сотрудничество между Комиссией и государством-членом в рамках Постоянного ветеринарного комитета,
ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
ГЛАВА 1
Основные положения
Статья 1
Данная Директива устанавливает ветеринарно-санитарные условия для перемещения между государствами-членами и импорта из третьих стран живых лошадей.
Статья 2
Для целей настоящей Директивы:
(a) «хозяйство» означает сельскохозяйственное или учебное заведение, конюшню или, вообще говоря, любые помещения или сооружения, в которых обычно содержатся или разводятся лошадиные для любого использования;
(б)
«лошадиные» означают диких или домашних животных семейства лошадиных (включая зебр) или ослиных, а также потомство от скрещивания этих видов;
(с)
«зарегистрированные лошадиные» означают любых лошадей, зарегистрированных в соответствии с определением Директивы 90/427/EEC (4), обозначенных
документ, удостоверяющий личность, выданный органом по разведению или любым другим компетентным органом страны происхождения животного, который управляет
племенную книгу или регистр для этой породы животных или
любая международная ассоциация или организация, которая управляет лошадьми для соревнований или скачек;
(г)
«лошадиные на убой» означают лошадей, предназначенных для транспортировки либо непосредственно, либо после транзита через рынок или утвержденный сортировочный центр на бойню для убоя;
(е)
«лошадиные для разведения и производства» означают лошадиных, кроме тех, которые упомянуты в пунктах (c) и (d);
(е)
«Государство-член или третья страна, свободная от африканской чумы лошадей» означает любое государство-член или третью страну, в которой не было клинических, серологических (у непривитых лошадиных) или эпидемиологических признаков африканской чумы лошадей на соответствующей территории в течение предыдущих двух лет и у которых в течение предыдущих 12 месяцев не делались прививки от заболевания;
(г)
«болезни, подлежащие обязательному уведомлению» означают болезни, перечисленные в Приложении А;
(час)
«официальный ветеринар» означает ветеринара, назначенного компетентным центральным органом государства-члена или третьей страны;
(я)
«временный допуск» означает статус зарегистрированного животного, происходящего из третьей страны и допущенного на территорию Сообщества на срок менее 90 дней, который должен быть установлен Комиссией в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 24, в зависимости от состояния здоровья. ситуация в стране происхождения.
ГЛАВА II
Правила перемещения лошадиных
Статья 3
Государства-члены должны разрешать перемещение лошадей, зарегистрированных на их территории, или отправлять лошадиных в другое государство-член только в том случае, если они удовлетворяют условиям, изложенным в Статьях 4 и 5.
Однако компетентные органы в государствах-членах назначения могут предоставить общее или ограниченное освобождение от налога в отношении перемещения лошадей, которые:
- ездят или перевозятся в спортивных или развлекательных целях по дорогам, расположенным вблизи внутренних границ Сообщества,
- принимают участие в культурных или подобных мероприятиях или в мероприятиях, организованных уполномоченными местными органами, расположенными вблизи внутренних границ Сообщества,
- предназначены исключительно для временного выпаса скота или работы вблизи внутренних границ Сообщества.
Государства-члены, использующие такое разрешение, должны информировать Комиссию о содержании предоставленных исключений.
Статья 4
1. При осмотре лошадиные не должны иметь клинических признаков заболевания. Проверка должна проводиться за 48 часов до посадки или погрузки. Однако в случае зарегистрированных лошадей эта проверка должна, без ущерба для
Статья 6 требуется только для торговли внутри Сообщества.
2. Без ущерба для требований параграфа 5 относительно болезней, подлежащих обязательной регистрации, официальный ветеринарный врач должен во время проверки убедиться в отсутствии оснований - в частности, на основании заявлений владельца или заводчика - для заключения о том, что лошадиные находились в контакте с лошадьми, страдающими инфекционным или заразным заболеванием, в течение 15 дней, непосредственно предшествующих проверке.
3. Лошадиные не должны предназначаться для убоя в рамках национальной программы ликвидации заразных или инфекционных заболеваний.
4. Лошадиные должны быть идентифицированы следующим образом:
i(i) в случае зарегистрированных лошадей - посредством идентификационного документа, как это предусмотрено в Директиве 90/427/EEC (5), который должен удостоверять, в частности, что статьи 5 (5) и (6) были соблюдены. с. Официальный ветеринар должен будет приостановить действие этого документа на период действия запретов, предусмотренных в параграфе 5 или в статье 5. Документ должен после убоя зарегистрированной лошади быть возвращен органу, выдавшему его. Порядок реализации настоящего пункта утверждается Комиссией в порядке, предусмотренном статьей 24;
(ii) для лошадей, предназначенных для разведения и производства, идентификация методом, установленным Комиссией в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 24.
До тех пор, пока этот метод не будет использоваться, официально утвержденные национальные методы идентификации остаются применимыми при условии, что о них будет сообщено Комиссии и другим государствам-членам в течение трех месяцев с даты принятия настоящей Директивы.
5. В дополнение к требованиям, изложенным в Статье 5, лошадиные не должны происходить из хозяйства, на которое был наложен один из следующих запретительных приказов:
(a) если все животные видов, восприимчивых к заболеванию, находящихся в хозяйстве, не были забиты, период запрета в отношении хозяйства происхождения должен составлять как минимум:
- шесть месяцев в случае лошадиных с подозрением на заражение дурином, начиная с даты последнего
реальный или возможный контакт с больным животным. Однако в случае жеребца запрет будет действовать до тех пор, пока животное не будет кастрировано.
- шесть месяцев в случае сапа или лошадиного энцефаломиелита, начиная со дня убоя лошадей, больных данным заболеванием,
- в случае инфекционной анемии - до дня, когда после убоя инфицированных животных у остальных животных наблюдалась отрицательная реакция на два теста Коггинса, проведенных с интервалом в три месяца,
- шесть месяцев при везикулярном стоматите,
- один месяц с момента последнего зарегистрированного случая бешенства,
- 15 дней с момента последнего зарегистрированного случая в случае сибирской язвы;
(б)
если все находящиеся в хозяйстве животные восприимчивых к заболеванию видов были забиты и помещения продезинфицированы, срок запрета составляет 30 дней, начиная со дня уничтожения животных и дезинфекции помещений, за исключением случая, когда сибирской язвы, где срок запрета составляет 15 дней.
Компетентные органы могут отступать от этих запретительных мер в отношении ипподромов и ипподромов и должны уведомлять Комиссию о характере любых предоставленных отступлений.
6. Если государство-член разрабатывает или разработало добровольную или обязательную программу борьбы с болезнью, к которой восприимчивы лошадиные, оно может представить эту программу Комиссии в течение шести месяцев с момента уведомления о настоящей Директиве, излагая, в частности:
- распространение заболевания на своей территории,
- причины программы, принимая во внимание значимость заболевания и его преимущества с точки зрения затрат и выгод,
- географический регион, в котором будет реализована программа,
- категории статуса, которые должны применяться к предприятиям, стандарты, которые должны быть достигнуты для каждого вида, и используемые процедуры испытаний,
- процедуры мониторинга программы,
- действия, которые необходимо предпринять, если по какой-либо причине холдинг потеряет свой статус,
- меры, которые необходимо принять, если результаты испытаний, проведенных в соответствии с положениями программы, окажутся положительными,
- недискриминационный характер торговли на территории
соответствующего государства-члена в отношении торговли внутри Сообщества.
Комиссия рассматривает программы, представленные государствами-членами. При необходимости он утверждает их в соответствии с процедурой, изложенной в статье 24. Любые дополнительные гарантии, общие или специальные,
которые могут потребоваться в торговле внутри Сообщества, могут быть определены в соответствии с той же процедурой. Такие гарантии не должны превышать тех, которые требуются государству-члену на его собственной территории.
Программы, представленные государствами-членами, могут быть изменены или дополнены в соответствии с процедурой, установленной в статье 25. Изменения или дополнения к программам, которые уже были одобрены, или к гарантиям, которые были определены в соответствии со вторым подпараграфом, могут быть одобрены в соответствии с тем же процедура.
Статья 5
1. Государство-член, которое не является свободным от африканской чумы лошадей в значении статьи 2 (f), может отправлять лошадиных с той части своей территории, которая считается инфицированной в значении параграфа 2 настоящей статьи, только при соблюдении условий: предусмотренные пунктом 3 настоящей статьи.
2. (a) Часть территории государства-члена должна
считается зараженным африканской чумой лошадей, если:
- клинические, серологические (у непривитых животных) и/или эпидемиологические данные выявили наличие африканской чумы лошадей за последние два года,
- вакцинация против африканской чумы лошадей проводилась за последние 12 месяцев.
(b) Часть территории, считающаяся зараженной африканской чумой лошадей, должна включать как минимум:
- защитная зона радиусом не менее 100 км вокруг любого очага заражения,
- зона надзора протяженностью не менее 50 км, выходящая за пределы защитной зоны, в которой в течение последних 12 месяцев не проводилась вакцинация.
(с)
Зоны, указанные в пункте (b), должны быть четко определены и учитывать географические, экологические и эпизоотические факторы, связанные с этим эпизоотическим заболеванием.
(г)
Все вакцинированные лошадиные, обнаруженные в защитной зоне, должны быть зарегистрированы и идентифицированы во время вакцинации с помощью четкой, несмываемой маркировки, узнаваемой в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 24.
В документе, удостоверяющем личность, и/или медицинском сертификате должна быть четкая ссылка на такую вакцинацию.
(e) Лошадиные и их перемещение в пределах зон, указанных в пункте (b), должны подвергаться надлежащему ветеринарному контролю под ответственность компетентного центрального органа. Только лошадиные, отвечающие требованиям, изложенным в параграфе 3, могут покидать зоны, указанные в (b).
3. Государство-член может отправлять с территории, указанной в параграфе 2 (b), только лошадей, которые отвечают следующим требованиям:
(a) они должны отправляться только в определенные периоды года с учетом активности насекомых-переносчиков, которая определяется в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 25;
(б)
у них не должно быть клинических симптомов африканской чумы лошадей в день проверки, указанной в Статье 4 (1);
(с)
если они не были вакцинированы против африканской чумы лошадей, они должны были пройти и дать отрицательную реакцию на тест на связывание комплемента на африканскую чуму лошадей, как описано в Приложении D, в двух случаях с интервалом от 21 до 30 дней между двумя тестами. , второе из которых должно быть выполнено в течение 10 дней до отправки,
- если они были вакцинированы, они не должны проходить вакцинацию в течение предыдущих двух месяцев и должны пройти тест на фиксацию, описанный в Приложении D, через вышеупомянутые промежутки времени без регистрации увеличения количества антител. В соответствии с процедурой, изложенной в Статье 24, Комиссия может, по мнению Научного ветеринарного комитета, признать другие методы мониторинга;
(г)
они должны были находиться на карантинной станции не менее 40 дней перед отправкой;
(е)
они должны быть защищены от насекомых-переносчиков на период карантина и при транспортировке с карантинной станции на
место отправки.
4. На переходной основе и в ожидании введения мер Сообщества по гармонизации правил контроля и мер по борьбе с африканской чумой лошадей, решение по которым должно быть принято Советом, действующим до 1 июля 1991 года квалифицированным большинством по предложению Комиссии, Комиссия должна в соответствии с процедурой, установленной в статье 25, определить границы зараженной территории в соответствии с параграфом 1 (b) до 1 ноября 1990 года.
5. Комиссия может, действуя в порядке, предусмотренном статьей 25, изменить решение.
принятые в соответствии с пунктом 4, с учетом эпидемиологических обстоятельств.
6. Совет, постановляя квалифицированным большинством по предложению Комиссии, основанному на отчете о приобретенном опыте, при необходимости пересматривает настоящую статью в течение двухлетнего периода.
Статья 6
Государства-члены, которые внедряют альтернативную систему контроля, обеспечивающую гарантии, эквивалентные гарантиям, изложенным в Статье 4 (5), в отношении перемещения на их территории лошадей и зарегистрированных лошадей, в частности, посредством
документ, удостоверяющий личность, могут допускать друг другу отступления от положений второго предложения статьи 4 (1) и второго абзаца статьи 8 (1) на взаимной основе.
Они должны уведомить об этом Комиссию.
Статья 7
1. Лошадиные должны быть перевезены как можно скорее из хозяйства происхождения либо напрямую, либо через утвержденный рынок или сортировочный центр, как это определено в Статье 3 (6) Директивы 64/432/ЕЕС, к месту назначения на транспортных средствах. или контейнеры, которые регулярно очищались и дезинфицировались дезинфицирующим средством с периодичностью, установленной государством-членом отправки. Транспортные средства должны быть спроектированы
таким образом, чтобы помет, подстилка или корм лошадиных
не может покинуть транспортное средство во время транспортировки. Транспортировка должна осуществляться таким образом, чтобы можно было эффективно защитить здоровье и благополучие лошадей.
2. Государство-член назначения может на общей или ограниченной основе предоставить отступление от некоторых требований статьи 4 (5) в отношении любого животного, имеющего специальную маркировку, указывающую, что оно запланировано на убой, при условии, что сертификат здоровья упоминает такое отступление.
В случае предоставления такого исключения лошадиные для убоя должны быть доставлены непосредственно на назначенную бойню и забиты в течение пяти дней с момента прибытия на бойню.
3. Официальный ветеринарный врач обязан записать идентификационный номер или номер идентификационного документа забитого животного и направить компетентному органу места отправки по его требованию справку о том, что животное было забито.
Статья 8
1. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что:
- зарегистрированные лошадиные, покидающие свои владения, сопровождаются идентификационным документом, указанным в Статье 4 (4), вместе - если они предназначены для торговли внутри Сообщества - с подтверждением, предусмотренным в Приложении B,
- лошадиные, предназначенные для разведения, производства и убоя, во время перевозки сопровождаются сертификатом здоровья, соответствующим Приложению С к настоящей Директиве.
Сертификат или, в случае документа, удостоверяющего личность, форма, содержащая сведения о состоянии здоровья, должны, без ущерба для статьи 6, быть составлены в течение 48 часов, предшествующих их посадке на борт, или не позднее последнего
за рабочий день до этого, по крайней мере, на одном из официальных языков государств-членов отправления и назначения. Срок действия сертификата – 10 дней. Сертификат должен состоять из одного листа.
2. Импорт лошадей, отличных от зарегистрированных лошадиных, может быть охвачен одним сертификатом здоровья на партию, а не индивидуальным сертификатом, упомянутым во втором абзаце параграфа 1.
Статья 9
Правила проверок и защитных мер, применимые к торговле лошадьми внутри Сообщества, должны быть приняты Советом на основании его Решения о ветеринарных проверках, применимых к торговле живыми животными внутри Сообщества, с целью завершения внутреннего рынка.
Статья 10
Ветеринарные эксперты Комиссии могут, в той степени, в которой это необходимо для обеспечения единообразного применения настоящей Директивы и в сотрудничестве с компетентными национальными органами, проводить проверки на месте. Комиссия информирует государства-члены о результатах таких инспекций.
Государства-члены, на территории которых проводится инспекция, должны предоставить экспертам всю помощь, необходимую для выполнения их задач.
Общие положения по применению настоящей статьи принимаются в соответствии с процедурой, установленной в статье 24.
ГЛАВА III
Правила импорта из третьих стран
Статья 11
1. Лошадиные, импортированные в Сообщество, должны удовлетворять условиям, изложенным в Статьях 12–16.
2. До даты вступления в силу решений, принятых в соответствии со статьями 12–16, государства-члены должны применять к импорту лошадиных из третьих стран условия, по меньшей мере эквивалентные тем, которые вытекают из применения Главы II.
Статья 12
1. Для того чтобы быть импортированными, лошадиные должны происходить из третьей страны или части третьей страны, указанной в списке, включенном в отдельный столбец, который должен быть добавлен в список, составленный в соответствии со статьей 3 Директивы 72/462/. ЕЭК.
2. Процедуры и критерии подготовки, изменения и публикации списка третьих стран или частей третьих стран, предусмотренные в статье 3 Директивы 72/462/ЕЕС, должны применяться к списку, применимому к импорту лошадиных.
Статья 13
1. Лошадиные должны происходить из третьих стран:
(а) свободны от африканской чумы лошадей;
(б)
которые в течение двух лет были свободны от венесуэльского лошадиного энцефаломиелита (ВЭЭ);
(с)
которые уже шесть месяцев были свободны от дурина и сапа.
2. Комиссия может в соответствии с процедурой, установленной статьей 24:
(a) решить, что положения пункта 1 будут применяться только к части территории третьей страны.
В случае, если требования по африканской чуме лошадей применяются на региональной основе, должны быть соблюдены как минимум меры, изложенные в Статье 5 (2) и (3);
(b) требовать дополнительных гарантий в отношении болезней, чуждых Сообществу.
Статья 14
До дня погрузки для перевозки в государство-член назначения лошадиные должны непрерывно оставаться на территории или части территории третьей страны или, в случае регионализации, на части территории, определенной в соответствии с Статья 13 (2) (a) на период, который будет определен в решениях, которые будут приняты в соответствии со статьей 15.
Они должны происходить из хозяйства, находящегося под ветеринарным надзором.
Статья 15
Импорт лошадиных с территории третьей страны или ее части, как это определено в соответствии со статьей 13 (2) (а) в списке, составленном в соответствии со статьей 12 (1), разрешается только в том случае, если лошадиные, сверх и выше требования статьи 13:
(a) соблюдать ветеринарно-санитарные требования, принятые в отношении рассматриваемых видов и категорий лошадиных, в соответствии с процедурой, установленной в Статье 24 для импорта лошадиных из этой страны.
Базовой основой для определения состояния здоровья животных в соответствии с параграфом 1 должны быть стандарты, изложенные в Статьях 4 и 5; и
(b) в случае, если третья страна не свободна от везикулярного стоматита или вирусного артериита в течение как минимум шести месяцев, лошадиные должны отвечать следующим требованиям:
i(i) они должны происходить из хозяйства, в котором везикулярный стоматит был свободен в течение как минимум шести месяцев, и они должны иметь отрицательную реакцию на серологический тест перед отправкой;
(ii)
в случае вирусного артериита самцы лошадиных должны - несмотря на Статью 19 (ii) - иметь отрицательную реакцию на серологический тест или на тест на выделение вируса, или на любой другой тест, признанный в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 24, который гарантировал бы свобода от вируса.
В соответствии с процедурой, установленной в Статье 24, и по мнению Научного ветеринарного комитета, Комиссия может определить категории самцов лошадиных, к которым должно применяться это требование.
Статья 16
1. Лошадиные должны быть идентифицированы в соответствии со статьей 4 (4) и сопровождаться сертификатом, выданным официальным ветеринаром экспортирующей третьей страны. Этот сертификат должен:
(a) быть выдан в день погрузки животных для отправки в государство-член назначения или, в случае зарегистрированных лошадей, в последний рабочий день перед погрузкой;
(б)
быть составлено как минимум на одном из официальных языков государства-члена назначения и на одном из языков государства-члена, в котором проводится инспекция импорта;
(с)
сопровождать животных в оригинале;
(г)
удостоверить, что животные соответствуют требованиям настоящей Директивы и требованиям, установленным в соответствии с настоящей Директивой в отношении импорта из третьих стран;
(е)
состоят из одного листа;
(е)
оформляться на одного грузополучателя или, в случае животных, предназначенных для убоя, на партию при условии, что животные должным образом маркированы и идентифицированы.
Государства-члены должны информировать Комиссию, если они воспользуются этой возможностью.
2. Свидетельство должно быть составлено по форме, соответствующей образцу, установленному в порядке, установленном статьей 24.
Статья 17
Проверки должны проводиться на месте ветеринарными экспертами государств-членов и Комиссии для проверки того, применяются ли на практике положения настоящей Директивы, в частности положения Статьи 12 (2).
Если проверки, проведенные в соответствии с положениями настоящей статьи, выявляют серьезные факты, противоречащие утвержденному хозяйству, Комиссия должна немедленно проинформировать государства-члены и немедленно принять решение о временном приостановлении утверждения. Окончательное решение принимается в порядке, предусмотренном статьей 25.
Эксперты из государств-членов, которым будут поручены эти проверки, назначаются Комиссией по предложению государств-членов.
Эти проверки проводятся от имени Сообщества, которое несет расходы по любым расходам, понесенным в этой связи.
Периодичность и порядок проведения этих проверок определяются в соответствии с порядком, установленным статьей 24.
Статья 18
1. Непосредственно по прибытии в государство-член назначения лошадиные для убоя должны быть доставлены на бойню либо непосредственно, либо после перехода через рынок или сортировочный центр, и в соответствии с требованиями здоровья животных должны быть забиты в течение периода срок, указанный в решениях, принимаемых в соответствии со статьей 15.
2. Без ущерба для каких-либо особых условий, которые могут быть приняты в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 24, компетентный орган государства-члена назначения может по ветеринарно-санитарным соображениям назначить бойню, на которую должны быть доставлены такие лошадиные.
Статья 19
Комиссия, действуя в порядке, предусмотренном статьей 24:
ii(i) может решить, что импорт из третьей страны или части третьей страны должен быть ограничен определенными видами или категориями;
i(ii) должен, несмотря на статью 15, установить особые условия для временного ввоза на территорию Сообщества зарегистрированных лошадиных или лошадиных, предназначенных для специального использования, или их повторного ввоза на территорию Сообщества после временного экспорта;
(iii) определяет условия преобразования временного въезда в постоянный.
Статья 20
1. Общие процедуры, применимые во время проверок, проводимых в третьих странах, или во время проверок импортированных лошадей из третьих стран, должны быть определены Советом не позднее 31 декабря 1990 года.
До выполнения решения, упомянутого в первом подпараграфе, национальные правила остаются в силе в соответствии с общими правилами Договора.
2. Лошадиные не могут быть импортированы, если в ходе проверок импорта, предусмотренных параграфом 1, установлено, что:
- лошадиные не происходят с территории третьей страны или ее части, как это определено в соответствии со статьей 13 (2) (а), включенных в список, составленный в соответствии со статьей 12 (1),
- лошадиные являются или подозреваются в инфицировании или заражении инфекционной или контагиозной болезнью,
- условия, изложенные в настоящей Директиве, не были соблюдены экспортирующей третьей страной,
- сертификат, сопровождающий животных, не соответствует условиям, изложенным в статье 17,
- лошадиных обрабатывали веществами, запрещенными правилами Сообщества.
3. Без ущерба для каких-либо особых условий, которые могут быть приняты в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 24, компетентный орган государства-члена назначения может по соображениям здоровья животных или в случае отсутствия разрешения на ввоз животных в соответствии с согласно пункту 1 для отправки обратно, укажите бойню, на которую должны быть доставлены такие лошадиные.
Статья 21
1. Без ущерба для статьи 13, если инфекционная или контагиозная болезнь животных, которая может поставить под угрозу здоровье скота одного из государств-членов, вспыхивает или распространяется в третьей стране, или если это оправдывается какой-либо другой причиной, связанной со здоровьем животных, член Заинтересованное государство должно запретить импорт животных видов, подпадающих под действие настоящей Директивы, независимо от того, импортируются ли они прямо или косвенно через другое государство-член, со всей третьей страны или части ее территории.
2. Меры, принятые государствами-членами ЕС в соответствии с параграфом 1, и уведомление об отмене таких мер должны быть немедленно сообщены другим государствам-членам ЕС и Комиссии вместе с причинами этого.
Постоянный ветеринарный комитет собирается как можно скорее после сообщения, упомянутого в первом подпараграфе, и решает в соответствии с процедурой, установленной в Статье 25, следует ли изменить эти меры, в частности, чтобы обеспечить их координацию с меры, принятые другими государствами-членами или отмененные.
Если возникает ситуация, указанная в параграфе 1, и если оказывается необходимым, чтобы другие государства-члены ЕС также применили меры, принятые в соответствии с этим параграфом, с поправками, при необходимости, в соответствии с предыдущим подпараграфом, соответствующие меры должны быть приняты в соответствии с процедурой, изложенной в параграфе 1. Статья 25.
3. Возобновление импорта из соответствующей третьей страны разрешается в том же порядке.
ГЛАВА IV
Заключительные положения
Статья 22
Положения настоящей Директивы, в частности положения, содержащиеся во втором предложении статьи 4 (1) и статьях 6, 8 и 21, должны быть пересмотрены до 1 января 1993 г. в рамках предложений, касающихся завершения внутренний рынок, решение по которому Совет будет принимать квалифицированным большинством.
Статья 23
Приложения к настоящей Директиве вносятся Комиссией в соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 25.
Статья 24
1. Если необходимо следовать процедуре, изложенной в настоящей статье, председатель должен безотлагательно передать вопрос в Постоянный ветеринарный комитет, созданный Директивой 68/361/ЕЕС (6), именуемый в дальнейшем «Комитет», либо по своей инициативе, либо по требованию представителя государства-члена.
2. Представитель Комиссии представляет Комитету проект мер, которые необходимо принять. Комитет должен высказать свое мнение по проекту в течение срока, который председатель может установить в зависимости от срочности вопроса. Заключение выносится большинством голосов, предусмотренным статьей 148 (2) Договора, в случае решений, которые Совет обязан принять по предложению Комиссии. Голоса представителей государств-членов в Комитете взвешиваются в порядке, установленном в этой статье. Председатель не голосует.
3. Комиссия принимает предусмотренные меры, если они соответствуют мнению Комитета.
4. Если предусмотренные меры не соответствуют мнению Комитета или если мнение не вынесено, Комиссия должна без промедления представить Совету предложение, касающееся мер, которые необходимо принять. Совет действует квалифицированным большинством.
Если в течение трех месяцев с даты обращения в Совет Совет не принял решения, предложенные меры принимаются Комиссией, за исключением случаев, когда Совет принял решение против принятия мер простым большинством голосов.
Статья 25
1. Если необходимо следовать процедуре, установленной в настоящей статье, председатель должен незамедлительно передать вопрос Комитету либо по своей собственной инициативе, либо по запросу представителя государства-члена.
2. Представитель Комиссии представляет Комитету проект мер, которые необходимо принять. Комитет должен вынести свое заключение по проекту в течение двух дней. Заключение выносится большинством, предусмотренным в статье 148 (2) Договора, в случае решений, которые Совет обязан принять по предложению Комиссии. Голоса представителей государств-членов в Комитете взвешиваются в порядке, установленном в этой статье. Председатель не голосует.
3. Комиссия принимает предусмотренные меры, если они соответствуют мнению Комитета.
4. Если предусмотренные меры не соответствуют мнению Комитета или если мнение не вынесено, Комиссия должна без промедления представить Совету предложение, касающееся мер, которые необходимо принять. Совет действует квалифицированным большинством.
Если в течение 15 дней с даты обращения в Совет Совет не принял решения, предложенные меры принимаются Комиссией, за исключением случаев, когда Совет принял решение против принятия мер простым большинством голосов.
Статья 26
Статья 34 Директивы 72/462/ЕЕС применяется к требованиям, изложенным в Главе III настоящей Директивы.
Статья 27
Государства-члены должны ввести в действие законы, правила и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, не позднее 1 января 1992 г. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.
Статья 28
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Люксембурге 26 июня 1990 года.
Для Совета
Президент
М. О’КЕННЕДИ
(1) ОЖ № C 327, 30.12.1989, с. 61.
(2) Официальный журнал № C 149, 18.6.1990.
(3) Официальный журнал № C 62, 12.3.1990, с. 46.(4) OJ No L 224, 18.8.1990, с. 55.(5) OJ No L 224, 18.8.1990, с. 55.(6) OJ No L 255, 18.10.1968, с. 23.
ПРИЛОЖЕНИЕ А ОБЯЗАТЕЛЬНО УВЕДОМЛЯЕМЫЕ БОЛЕЗНИ Следующие заболевания подлежат обязательной регистрации:
- Дурин
- Сап
- Конский энцефаломиелит (всех типов, включая ВЭЭ)
- Инфекционная анемия
- Бешенство
- Сибирская язва
- африканская лошадиная чума.
- Везикулярный стоматит
ПРИЛОЖЕНИЕ B МЕДИЦИНСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ (a) Я, нижеподписавшийся, подтверждаю (b), что описанные выше лошадиные отвечают следующим требованиям:
(а) они были обследованы сегодня и не имеют клинических признаков заболевания;
(б)
они не предназначены для убоя в рамках национальной программы ликвидации заразных или инфекционных заболеваний;
(с)
они не происходят с территории или части территории государства-члена/третьей страны, на которую распространяются ограничения по причине африканской чумы лошадей;
(г)
они не были получены из хозяйства, которое подлежало запрету по соображениям здоровья животных, и не контактировали с лошадьми из хозяйства, которое подлежало запрету по соображениям здоровья животных, в течение периодов времени, установленных в Статье 4 (6) Директивы. 90/426/ЕЕС;
(е)
насколько мне известно, они не контактировали с лошадьми, страдающими инфекционными или заразными заболеваниями, в период до посадки, как это предусмотрено в Статье 4 (2).
Дата
Льеу
Место
Печать и подпись официального ветеринарного врача (¹)
Печать и подпись официального ветеринарного врача
(¹) Имя печатными буквами и емкость.
(a) Не требуется при наличии двустороннего соглашения в соответствии со статьей 6.
(б)
Действителен в течение 10 дней.
ПРИЛОЖЕНИЕ C МОДЕЛЬ
СЕРТИФИКАТ ЗДОРОВЬЯ
для торговли между государствами-членами ЕЭС
EQUIDAE
Нет: .
Государство-член отправки: .
Ответственное министерство: .
Ответственный территориальный отдел: .
.
III.
Численность непарнокопытных: ...........
III.
Идентификация лошадиных:
Количество
лошадиные (¹)
Разновидность
лошадь, задница, мул,
лошак
Порода
Возраст
Секс
Метод идентификации
и идентификация (²)
(¹) В случае животных, предназначенных для убоя, характер специального знака.
(²)
К данному свидетельству может быть приложен паспорт, удостоверяющий личность лошади, при условии указания его номера.
III.
Происхождение и место назначения животных/животных:
Животное/я должны быть отправлены из:
.
(Место экспорта)
к:
.
(государство-член и место назначения)
Имя и адрес отправителя: .
.
Имя и адрес грузополучателя: .
.
IV.
Информация о здоровье (а)
Я, нижеподписавшийся, подтверждаю, что описанное выше животное(а) отвечает(ют) следующим требованиям:
(1) он/они были/обследованы сегодня и не имеют клинических признаков заболевания;
(2)
они/они предназначены/не предназначены для убоя в рамках национальной программы ликвидации заразных или инфекционных заболеваний;
(3)
(a) оно/они происходят/не происходят с территории или части территории государства-члена/третьей страны, которая является объектом ограничений по причинам африканской чумы лошадей;
(б)
оно/они были/были вакцинированы против африканской чумы лошадей ............................ (b) ;
он/они вакцинированы/не вакцинированы против африканской чумы лошадей (b);
(4)
он/они были/не были получены из хозяйства, которое подлежало запрету по соображениям здоровья животных, и не контактировали с лошадьми из хозяйства, которое подлежало запрету по соображениям здоровья животных, в течение периодов времени, указанных в
Статья 4
(6) Директивы 90/426/ЕЕС;
(5)
насколько мне известно, оно/они имело/не контактировало с лошадьми, страдающими инфекционным или заразным заболеванием, в течение периода до проверки, как указано в Статье 4 (2) указанной Директивы.
В.
Этот сертификат действителен в течение 10 дней.
(Место) ................................., (дата) ........ ........................
Печать
.
(Подпись)
(Имя печатными буквами и мощность
подписания ветеринара) (1)
(a) Эта информация не требуется при наличии двустороннего соглашения в соответствии со статьей 6 Директивы 90/426/EEC.
(б)
Удалить то, что не применимо.
В Германии «Beamteter Tierarzt»; в Бельгии «Ветеринарный инспектор» или «Инспектор Дьеренартс»; во Франции «Véterinaire officiel»; в Италии «Veterinario provinciale»; в Люксембурге «ветеринарный инспектор»; в Нидерландах «Официальный Dierenarts»; в Дании «Autoriseret Dyrlaege»; в Ирландии «Ветеринарный инспектор»; в Соединенном Королевстве «Ветеринарный инспектор»; в Греции «Episimos ktiniatros»; в Испании «Ветеринарный инспектор» и в Португалии «Ветеринарный инспектор».
(1)
ПРИЛОЖЕНИЕ D ДИАГНОСТИКА АФРИКАНСКОЙ ЧУМЫ ЛОШАДЕЙ Тест на связывание комплемента Антиген получают из головного мозга месячных мышей, которым внутримозгово привили нейротропный штамм вируса. Это можно сделать, используя следующий метод Бурдена. Мозг замораживают, а затем измельчают в буфере Веронал из расчета 10 мозгов на 12 мл буфера. Полученную суспензию центрифугируют в течение часа при 10 000 об/мин и 4 гС. Супернатант представляет собой антиген. Его предпочтительно использовать без дальнейшей модификации, но его можно инактивировать бета-пропиолактоном. Инактивацию можно осуществить, добавляя к каждому 0,9 мл антигена 0,1 мл 3 % раствора бета-пропиолактона в дистиллированной воде и встряхивая смесь в течение трех часов при комнатной температуре в вентилируемом шкафу и в течение 18 часов при 4 гС. Можно также использовать метод Казальса (Casals J. (1949): Pro Soc Exptl Bici Med, 70.339).
При отсутствии сыворотки международного стандарта антиген следует титровать по сыворотке положительного контроля, приготовленной на месте.
Сыворотку следует нагревать в течение 30 минут при температуре 60 гС. Чтобы избежать антикомплементарного эффекта, сыворотки следует отделять от крови как можно скорее, в частности сыворотку ослов. В тесте следует использовать сыворотки положительного и отрицательного контроля.
Можно использовать как макротехнику, так и микротехнику. В обоих случаях конечная точка соответствует 50 % гемолизу.
К одному объему удвоенных разведений сыворотки добавляют один объем антигена по показаниям титрования так, чтобы получилось две единицы. Перемешать и оставить на 15 минут при комнатной температуре. Добавьте два объема комплемента, содержащего пять единиц, перемешайте, накройте чашки и оставьте на 18 часов при 4 гС. Комплемент следует титровать в присутствии антигена, чтобы принять во внимание все антикомплементарные эффекты. Оставив чашки еще на 15 минут при комнатной температуре, добавьте один объем сенсибилизированных эритроцитов барана, разведенных до 3%. Перемешайте и инкубируйте при 37 гС в течение 30 минут, снова перемешивая через 15 минут инкубации. Если используются планшеты, центрифугируйте их в течение пяти минут при 1500 об/мин и температуре 4 гС.
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959