ДИРЕКТИВА СОВЕТА от 26 июня 1990 г. о ветеринарных и зоотехнических проверках, применимых при торговле внутри Сообщества некоторыми живыми животными и продуктами с целью завершения внутреннего рынка (90/425/EEC)
СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,
Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества, и в частности его статью 43,
Принимая во внимание предложение Комиссии (1),
Принимая во внимание мнение Европейского парламента (2),
Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (3),
Принимая во внимание, что Сообщество должно принять меры, направленные на постепенное создание внутреннего рынка в течение периода, истекающего 31 декабря 1992 г.;
Принимая во внимание, что гармоничное функционирование общей организации рынка животных и продуктов животного происхождения предполагает устранение зоотехнических и ветеринарных барьеров на пути развития торговли животными и продуктами животного происхождения внутри Сообщества; поскольку в этом отношении свободное перемещение животных и сельскохозяйственной продукции является фундаментальной чертой общей организации рынков и должно способствовать рациональному развитию сельскохозяйственного производства и оптимальному использованию факторов производства;
Принимая во внимание, что в ветеринарной сфере границы в настоящее время используются для проведения проверок, направленных на охрану общественного здоровья и здоровья животных;
Принимая во внимание, что конечной целью является обеспечение проведения ветеринарных проверок только в месте отправки; поскольку достижение этой цели предполагает гармонизацию основных требований, касающихся охраны здоровья животных;
Принимая во внимание, что с целью завершения внутреннего рынка, до достижения этой цели, акцент должен быть сделан на проверках, которые должны проводиться в месте отправки, и на организации тех проверок, которые могут быть проведены в месте назначения. ; поскольку такое решение повлечет за собой приостановку ветеринарных проверок на внутренних границах Сообщества и поскольку в этом контексте существует веская причина для сохранения сертификата здоровья или документа, удостоверяющего личность, как это предусмотрено правилами Сообщества;
Поскольку это решение подразумевает повышение доверия к ветеринарным проверкам, проводимым государством отправки, в частности, путем создания системы быстрого обмена
информации; поскольку отправляющее государство-член должно гарантировать, что такие ветеринарные проверки проводятся надлежащим образом;
Принимая во внимание, что в государстве назначения выборочные ветеринарные проверки могут проводиться в месте назначения; однако, в случае серьезного предположения о нарушении, ветеринарный контроль может проводиться во время транзита животных и продуктов, и поскольку можно продолжать обеспечивать помещение под карантин в зонах, которые не были гармонизированы ;
Принимая во внимание, что необходимо предусмотреть меры, которые необходимо предпринять, если ветеринарная проверка выявит, что партия не соответствует требованиям;
Принимая во внимание, что должна быть предусмотрена процедура разрешения конфликтов, которые могут возникнуть в отношении партий товаров из хозяйства, центра или организации;
Принимая во внимание, что должны быть предусмотрены защитные меры; поскольку в этой области, особенно по соображениям эффективности, ответственность должна нести в первую очередь государство-член отправки; поскольку Комиссия должна иметь возможность действовать быстро, в частности, путем посещения мест и принятия мер, соответствующих ситуации;
Принимая во внимание, что для того, чтобы быть эффективными, правила, установленные настоящей Директивой, должны охватывать всех животных и продукты, которые при торговле внутри Сообщества подлежат ветеринарным требованиям;
Однако, учитывая текущий уровень гармонизации и ожидаемые правила Сообщества, животные и продукты, которые не являются предметом гармонизированных правил, должны соответствовать требованиям государства назначения при условии, что последние соответствуют статье 36 Договор;
Принимая во внимание, что вышеуказанные правила должны применяться к зоотехническим проверкам;
Принимая во внимание, что положения существующих Директив должны быть адаптированы к новым правилам, изложенным в настоящей Директиве;
Принимая во внимание, что эти правила должны быть пересмотрены до конца 1993 года;
Принимая во внимание, что на Комиссию должна быть возложена задача принятия мер по применению настоящей Директивы; тогда как, чтобы
с этой целью следует предусмотреть процедуры, устанавливающие тесное и эффективное сотрудничество между Комиссией и государствами-членами в рамках Постоянного ветеринарного комитета,
ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
Статья 1
Государства-члены должны гарантировать, что ветеринарные проверки, проводимые на живых животных и продуктах, на которые распространяются Директивы, перечисленные в Приложении А или на те, которые указаны в первом параграфе Статьи 21 и которые предназначены для торговли, больше не проводятся. без ущерба для статьи 7, на границах, но осуществляются в соответствии с настоящей Директивой.
Государства-члены также должны гарантировать, что проверки зоотехнических документов подчиняются правилам контроля, установленным настоящей Директивой.
Настоящая Директива не затрагивает ни проверок благополучия животных во время транспортировки, ни проверок, выполняемых в рамках задач, проводимых на недискриминационной основе органами, ответственными за общее применение законов в государстве-члене.
Статья 2
Для целей настоящей Директивы:
1. «ветеринарная проверка» означает любую физическую проверку и/или административную формальность, которая применяется к животным или продуктам, указанным в Статье 1, и которая предназначена для защиты, прямой или иной, здоровья людей или животных;
2. «зоотехническая проверка» означает любую физическую и/или административную формальность, которая применяется к животным, подпадающим под действие Директив, упомянутых в разделе II Приложения А, и которая предназначена для прямого или косвенного улучшения пород;
3. «торговля» означает торговлю между государствами-членами в значении статьи 9 (2) Договора;
4. «Хозяйство» означает сельскохозяйственное предприятие или помещения дилера, как это определено действующими национальными правилами, расположенное на территории государства-члена и в котором животные, указанные в Приложениях А и В, за исключением лошадиные, содержатся или регулярно содержатся и содержание которых определено в Статье 2 (a) Директивы Совета 90/426/EEC от 26 июня 1990 г. о ветеринарно-санитарных условиях, регулирующих перемещение и импорт из третьих стран живых лошадиных (4);
5. «центр или организация» означает любое предприятие, которое производит, хранит, перерабатывает или обращается с продуктами, указанными в Статье 1;
6. «компетентный орган» означает центральный орган государства-члена, компетентный проводить ветеринарные или зоотехнические проверки, или любой орган, которому оно делегировало эту компетенцию;
7. «Официальный ветеринар» означает ветеринара, назначенного компетентным органом.
ГЛАВА I
Чеки в пункте отправления
Статья 3
1. Государства-члены должны гарантировать, что предметом торговли могут быть только животные и продукты, указанные в Статье 1, которые отвечают следующим условиям:
(a) животные и продукты, указанные в Приложении А, должны удовлетворять требованиям соответствующих Директив, перечисленных в указанном Приложении, а животные и продукты, указанные в Приложении B, должны соответствовать ветеринарно-санитарным требованиям государства-члена назначения;
(б)
они должны происходить из хозяйств, центров или организаций, которые подлежат регулярным официальным ветеринарным проверкам в соответствии с параграфом 3;
(с)
они должны, с одной стороны, быть идентифицированы в соответствии с требованиями правил Сообщества, а с другой стороны, быть зарегистрированы таким образом, чтобы можно было отследить первоначальное или транзитное владение, центр или организацию; национальные системы идентификации или регистрации должны быть уведомлены Комиссии в течение трех месяцев с даты уведомления о настоящей Директиве.
До 1 января 1993 г. государства-члены должны принять соответствующие меры, чтобы гарантировать, что системы идентификации и регистрации, применимые к торговле внутри Сообщества, распространяются на перемещение животных в пределах их территории;
(г)
при транспортировке они должны сопровождаться сертификатами здоровья и/или любыми другими документами, как это предусмотрено Директивами, указанными в Приложении А, а для других животных и продуктов - правилами государства-члена назначения;
Эти сертификаты или документы, выданные официальным ветеринаром, ответственным за хозяйство, центр или организацию происхождения, а в случае документов, требуемых зоотехническим законодательством, указанным в разделе II Приложения А, компетентным органом, должны сопровождать животное. , животных и продуктов до места назначения(ов);
(е)
восприимчивые животные или продукты от восприимчивых животных не должны происходить из:
ii(i) из хозяйств, центров или организаций, территорий или регионов, на которые распространяются ограничения, определенные в соответствии с правилами Сообщества, где это применимо, для соответствующих животных или продуктов от соответствующих животных из-за подозрения, вспышки или существования болезни упомянутых в Приложении C, или в связи с применением защитных мер;
я (ii)
из хозяйства, центра, организации, территории или региона, на которые введены официальные ограничения из-за подозрения, вспышки или существования заболевания, отличного от тех, которые указаны в Приложении C, или применения защитных мер;
(iii)
в случаях, когда они предназначены для холдингов, центров или организаций, расположенных в государствах-членах ЕС, которые получили гарантии в соответствии со статьей 9 Директивы 64/432/ЕЕС или других эквивалентных правил Сообщества, которые были или будут приняты или в государстве, признанном , по законодательству Сообщества, как свободное на всей или части своей территории от болезни, от хозяйства, которое не предоставляет гарантий, которые могут потребоваться этим государством-членом в отношении болезней, отличных от тех, которые перечислены в Приложении C;
(iv)
когда они предназначены для государства-члена ЕС или части территории государства-члена ЕС, которая воспользовалась дополнительными гарантиями в соответствии со статьей 9 Директивы 64/432/ЕЕС или другими эквивалентными правилами Сообщества, которые были или будут приняты, из холдинга, центра или организации и, в случае необходимости, с той части территории, которая не предоставляет предусмотренных дополнительных гарантий.
Компетентный орган страны происхождения до выдачи сертификата или сопроводительного документа должен убедиться, что хозяйства, центры или организации соответствуют требованиям, предусмотренным настоящим пунктом;
(е)
Если транспортная операция включает несколько мест назначения, животные и продукты должны быть сгруппированы в столько партий, сколько имеется мест назначения. Каждая партия должна сопровождаться сертификатами и/или документами, указанными в пункте (d);
(г)
Если животные и продукты, на которые распространяются Директивы, указанные в Приложении А и которые соответствуют правилам Сообщества, предназначены для экспорта в третью страну через территорию другого государства-члена, транспортная операция должна - за исключением случаев острой необходимости, должным образом санкционированной компетентным органом органом в целях обеспечения благополучия животных - оставаться под таможенным надзором до момента выезда с территории Сообщества в соответствии с подробными договоренностями по
должен быть составлен Комиссией, действующей в соответствии с процедурой, установленной в Статье 18 или, при необходимости, в Статье 19.
Более того, в случае животных и продуктов, не соответствующих правилам Сообщества, или животных и продуктов, указанных в Приложении B, транзит может осуществляться только в том случае, если он был прямо разрешен компетентным органом государства-члена транзита.
2. Государства-члены также должны гарантировать, что:
- животные и продукты, указанные в Статье 1, которые, возможно, придется забить в соответствии с национальной программой по искоренению болезней, не указанных в Приложении C, не отправляются на территорию другого государства-члена;
- животные и продукты, указанные в Приложении А, или животные и продукты, указанные в Приложении B, не отправляются на территорию другого государства-члена, если они не могут продаваться на их собственной территории по причинам, связанным со здоровьем или здоровьем животных, обоснованным Статьей 36 Договор.
3. Без ущерба для обязанностей по мониторингу, возложенных на официального ветеринара в соответствии с законодательством Сообщества, компетентный орган должен проводить проверки в хозяйствах, утвержденных рынках и сборочных центрах, центрах или организациях, чтобы убедиться в том, что животные и продукты, предназначенные для торговли, соответствуют Требования Сообщества и, в частности, выполнение условий, изложенных в параграфе 1 (c) и (d) в отношении идентификации.
Если есть основания подозревать, что требования Сообщества не соблюдаются, компетентный орган должен провести необходимые проверки и, если подозрение подтвердится, принять соответствующие меры, которые могут включать изоляцию соответствующего хозяйства, центра или организации.
4. В соответствии с процедурой, изложенной в Статье 18 или, при необходимости, в Статье 19, Комиссия может принять подробные правила применения настоящей Статьи, в частности, с учетом соответствующих видов.
Статья 4
1. Государства-члены отправки должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы:
(a) владельцы домашнего скота и продуктов, указанных в Статье 1, соблюдают национальные или Сообщественные санитарные или зоотехнические требования, указанные в настоящей Директиве, на всех этапах производства и маркетинга;
(б)
животные и продукты, указанные в Приложении А, проверяются с ветеринарной точки зрения как минимум так же тщательно, как если бы они предназначались для национального рынка, если иное специально не предусмотрено правилами Сообщества;
(с)
Животные перевозятся на подходящих транспортных средствах, отвечающих гигиеническим правилам.
2. Компетентный орган государства-члена происхождения, выдавший сертификат или документ, сопровождающий животных и продукты, должен сообщить дату их выдачи и посредством компьютеризированной системы, предусмотренной в
Статья 20, центральному компетентному органу государства-члена назначения и компетентному органу места назначения, данные должны быть определены Комиссией в соответствии с процедурой, предусмотренной в Статье 18.
3. Государства-члены отправки должны принять соответствующие меры для наказания любого нарушения ветеринарного или зоотехнического законодательства физическими или юридическими лицами, если установлено, что правила Сообщества были нарушены, и в частности, если установлено, что сертификаты, документы или идентификационные знаки не соответствуют статусу животных, их хозяйствам происхождения или фактическим характеристикам продуктов.
ГЛАВА II
Проверки по прибытии в пункт назначения
Статья 5
1. Государства-члены назначения должны осуществлять следующие инспекционные меры:
(a) компетентный орган может в местах назначения животных и продуктов установить посредством недискриминационных выборочных ветеринарных проверок, что требования Статьи 3 были соблюдены; он может брать образцы одновременно.
Кроме того, проверки могут также проводиться во время перевозки животных и продуктов по ее территории, если компетентный орган государства-члена транзита или государства-члена назначения располагает информацией, позволяющей подозревать нарушение;
(b) кроме того, если животные, упомянутые в Статье 1 и происходящие из другого Государства, предназначены:
ii(i) для утвержденного рынка или сборочного центра, как это определено правилами Сообщества, его оператор несет ответственность за допуск животных, не отвечающих требованиям статьи 3 (1).
Компетентный орган должен проверять посредством недискриминационной проверки сертификатов или документов, сопровождающих животных, соответствие животных указанным требованиям;
я (ii)
для бойни, поставленной под надзор официального ветеринарного врача, последний должен обеспечить, в частности, на основании сертификата или
сопроводительный документ, что убою подлежат только животные, соответствующие требованиям статьи 3 (1).
Оператор бойни несет ответственность за убой животных, которые не отвечают требованиям статьи 3 (1) (c).
и (г);
(iii)
для зарегистрированного дилера, который распределяет партии, или для любого предприятия, не подлежащего постоянному надзору, такой дилер или предприятие рассматривается компетентным органом как грузополучатель животных, и применяются условия, изложенные во втором подпараграфе;
(iv)
для хозяйств, центров или организаций, в том числе, если партия частично разгружена во время перевозки, каждое животное или группа животных должны сопровождаться в соответствии со статьей 3 оригиналом санитарного сертификата или сопроводительного документа до тех пор, пока оно не достигнет указанного в нем грузополучателя.
Грузополучатели, упомянутые в пунктах (iii) и (iv) первого подпараграфа, должны, прежде чем партия будет разделена или впоследствии продана на рынке, проверить, что идентификационные знаки, сертификаты или документы, упомянутые в статье 3 (1) (c) и (d) присутствуют, уведомить компетентный орган о любых нарушениях или аномалиях и, в последнем случае, изолировать рассматриваемых животных до тех пор, пока компетентный орган не примет решение относительно них.
Гарантии, которые должны быть предоставлены грузополучателями, указанными в пунктах (iii) и (iv) первого подпараграфа, должны быть указаны в соглашении с компетентным органом, которое должно быть подписано во время предварительной регистрации, предусмотренной в
Статья 12. Компетентный орган проводит выборочные проверки для проверки соблюдения этих гарантий.
Этот пункт применяется с соответствующими изменениями к грузополучателям продукции, указанной в Статье 1.
2. Все грузополучатели, указанные в сертификате или документе, предусмотренном статьей 3 (1) (d):
(a) должен по запросу компетентного органа государства-члена назначения и в объеме, необходимом для проведения проверок, указанных в параграфе 1, заранее сообщать о прибытии животных и продуктов из другого государства-члена и, в в частности, характер груза и предполагаемую дату прибытия.
Однако срок уведомления, как правило, не превышает одного дня; тем не менее, в исключительных обстоятельствах государства-члены могут потребовать предварительного уведомления за два дня.
Это уведомление не требуется для зарегистрированных лошадей, имеющих идентификационный документ, предусмотренный Директивой 90/427/ЕЕС;
(b) должен сохранять в течение периода не менее шести месяцев, определяемого компетентным органом, медицинскую
сертификаты или документы, упомянутые в статье 3, для представления компетентному органу, если последний потребует этого.
3. Подробные правила реализации настоящей статьи принимаются в соответствии с процедурой, установленной в статье 18 или, при необходимости, в статье 19.
Статья 6
1. Если правила Сообщества или, в областях, которые еще не были гармонизированы, национальные положения, которые соответствуют общим правилам Договора, требуют помещения живых животных в карантин, последний обычно проводится в хозяйстве назначения.
2. Карантинная станция может использоваться, если это оправдано с ветеринарной точки зрения. Такая станция считается местом назначения груза. Соответствующее государство-член должно уведомить Комиссию о причинах принятия таких мер.
3. Обязательства, связанные с карантином и местом его проведения, определяются ветеринарными требованиями, указанными во втором подпункте статьи 21.
Статья 7
1. Государства-члены должны гарантировать, что во время проверок, проводимых в местах, где животные и продукты, указанные в Статье 1, из третьей страны могут быть ввезены на территорию Сообщества, таких как порты, аэропорты и пограничные посты с третьими странами, следующие меры: принимаются:
(a) проверяются сертификаты или документы, сопровождающие животных и продукцию;
(b) если животные и продукты импортируются из третьих стран, они должны быть отправлены под таможенным надзором на инспекционные посты для проведения ветеринарных проверок.
Животные и продукты, указанные в Приложении А, не могут быть подвергнуты таможенному оформлению, если в результате проверок не будет установлено, что они соответствуют правилам Сообщества;
(c) Животные и продукты Сообщества подлежат правилам контроля, изложенным в Статье 5.
2. Животные и продукты, указанные в Приложении B, а также те, которые импортируются на основании национальных ветеринарно-санитарных стандартов, должны быть ввезены непосредственно на территорию Сообщества через один из инспекционных постов государства-члена, которое намеревается импортировать их, и пройти там проверку. в соответствии с пунктом 1 (b).
Государства-члены, которые осуществляют импорт из третьих стран на основании национальных ветеринарно-санитарных правил, должны информировать Комиссию и другие государства-члены, в частности
Государства-члены транзита, о существовании такого импорта и о требованиях, которым они подчиняют такой импорт.
Государства-члены назначения должны запретить отправку животных со своей территории, если они не находились там в течение периодов, установленных в специальном законодательстве Сообщества, а также продуктов, упомянутых во втором подпараграфе, если они не предназначены без транзита для другого члена. Государство, использующее тот же вариант.
Однако до принятия правил Сообщества эти животные и продукты могут быть ввезены на территорию государства-члена, отличного от указанного во втором подпараграфе, после предварительного согласия, данного этим другим государством-членом в общем порядке и, при необходимости, государством-членом транзита о мерах по контролю. Государства-члены должны информировать Комиссию и другие государства-члены в рамках Постоянного ветеринарного комитета, когда они используют это отступление и согласованные меры контроля.
3. Однако с 1 января 1993 г. и в порядке отступления от параграфа 1 все животные и продукты, перевозимые регулярными прямыми транспортными средствами, соединяющими две географические точки Сообщества, подлежат правилам контроля, изложенным в
Статья 5.
Статья 8
1. Если при проверке, проводимой в месте назначения партии груза или во время перевозки, компетентные органы государства-члена установят:
(a) наличие агентов, ответственных за болезнь, указанную в Директиве 82/894/EEC (5), с последними поправками, внесенными Решением Комиссии 90/134/EEC (6), зооноз или болезнь, или любую причину, которая может представлять собой серьезную опасность для животных или человека или если продукция происходит из региона, зараженного эпизоотическим заболеванием, они должны распорядиться о помещении животного или партии животных на карантин на ближайшей карантинной станции или о забое и/или уничтожении.
Расходы, связанные с мерами, предусмотренными в первом подпункте, несет отправитель или его представитель, либо лицо, ответственное за продукцию или животных.
Компетентные органы государства-члена назначения должны немедленно уведомить компетентные органы других государств-членов и Комиссию в письменной форме наиболее подходящим способом о полученных выводах, принятых решениях и причинах таких решений.
Могут применяться защитные меры, предусмотренные статьей 10.
По запросу государства-члена и в соответствии с процедурой, изложенной в статье 17, Комиссия может, кроме того, принять любые меры, необходимые для достижения согласованного подхода государств-членов к решению ситуаций, не охватываемых правилами Сообщества;
(b) что, без ущерба для пункта (a), животные и продукты не соответствуют условиям, установленным Директивами Сообщества или, если государство-член получает гарантии в соответствии со Статьей 9 Директивы 64/432/EEC или эквивалентной Директивы Сообщества правилам, которые были или будут приняты в качестве национальных правил здоровья животных, они могут, при условии, что это позволяют соображения общественного здравоохранения или здоровья животных, предоставить грузоотправителю или его представителю выбор:
- содержание животных и продуктов под надзором до тех пор, пока не будет подтверждено соответствие правилам в случае присутствия остатков, и, в случае несоблюдения этих правил, применение мер, предусмотренных законодательством Сообщества,
- убой животных или уничтожение продукции,
- возврат животного или партии груза с разрешения компетентного органа государства-члена отправки и предварительного уведомления государства-члена(ов) транзита.
Однако если в сертификате или документах обнаруживаются нарушения, владельцу или его представителю должна быть предоставлена отсрочка, прежде чем прибегнуть к этой последней возможности.
2. В соответствии с процедурой, установленной в статье 18, Комиссия должна составить список болезней, указанных в параграфе 1, и подробные правила применения настоящей статьи.
Статья 9
1. В случаях, предусмотренных статьей 8, компетентный орган государства-члена назначения должен незамедлительно связаться с компетентными органами государства-члена отправления. Последние органы должны принять все необходимые меры и уведомить компетентный орган первого государства-члена о характере проведенных проверок, принятых решениях и причинах таких решений.
Если компетентный орган государства-члена назначения опасается, что такие меры являются неадекватными, компетентные органы двух государств-членов должны вместе искать пути и средства исправления ситуации; при необходимости это может включать проверку на месте.
Если проверки, предусмотренные статьей 8, выявляют повторяющиеся нарушения, компетентный орган государства-члена ЕС
места назначения информирует Комиссию и компетентные органы других государств-членов.
Комиссия по запросу компетентного органа государства-члена назначения или по собственной инициативе и с учетом характера установленных нарушений может:
- направить инспекторов в сотрудничестве с компетентными национальными органами в соответствующее место,
- поручить официальному ветеринару, имя которого должно быть в списке, который будет подготовлен Комиссией по предложению государств-членов и который приемлем для различных заинтересованных сторон, проверить факты на месте,
- потребовать от компетентного органа усилить проверки хозяйства, центра, организации, утвержденного рынка или сборочного центра или региона происхождения.
Он информирует государства-члены о своих выводах.
В ожидании выводов Комиссии государство-член отправки должно по запросу государства-члена назначения усилить проверки животных и продуктов, поступающих из хозяйства, центра, организации, утвержденного рынка или сборочного центра или региона, о котором идет речь, и если таковые имеются являются серьезными основаниями для здоровья людей или животных, приостановить выдачу любых сертификатов или документов на перевозку.
Государство-член назначения может, со своей стороны, усилить проверки животных, поступающих из одного и того же хозяйства, центра, организации, утвержденного рынка или сборочного центра или региона.
По запросу одного из двух заинтересованных государств-членов - если нарушения подтверждены заключением эксперта - Комиссия должна, в соответствии с процедурой, установленной в Статье 17, принять соответствующие меры, которые могут дойти до разрешения Государства-члены должны временно запретить ввоз на свою территорию животных и продуктов, поступающих из этого хозяйства, центра, организации, утвержденного рынка или сборочного центра или региона. Эти меры должны быть подтверждены или пересмотрены как можно скорее в соответствии с процедурой, изложенной в статье 17.
2. За исключением случаев, предусмотренных в четвертом подпараграфе, настоящая Директива не затрагивает права обжалования решений компетентных органов, существующие в соответствии с действующим законодательством государств-членов.
Решения, принятые компетентным органом государства назначения, и причины таких решений должны быть доведены до сведения отправителя или его представителя, а также компетентного органа государства-члена отправления.
По требованию грузоотправителя или его представителя указанные решения и причины направляются ему в письменном виде.
с подробной информацией о правах на апелляцию, которые ему доступны в соответствии с законодательством, действующим в государстве-члене назначения, а также о применимых процедурах и сроках.
Однако в случае возникновения спора обе заинтересованные стороны могут, если они договорились, в течение максимального периода в один месяц передать спор на оценку эксперту, имя которого указано в списке экспертов Сообщества, который должен быть составлен. Комиссией; расходы на консультацию с экспертом несет Сообщество.
Такие эксперты должны дать свое заключение в течение не более 72 часов или после получения результатов каких-либо анализов. Стороны должны соблюдать мнение эксперта с должным учетом ветеринарного законодательства Сообщества.
3. Расходы по возврату партии, содержанию или изоляции животных или, при необходимости, их забою или уничтожению несет отправитель, его представитель или лицо, ответственное за животных или продукцию.
4. Подробные правила применения настоящей статьи принимаются в соответствии с процедурой, установленной в статье 18 или, при необходимости, в статье 19.
ГЛАВА III
Общие положения
Статья 10
1. Каждое государство-член должно немедленно уведомить другие государства-члены и Комиссию о любой вспышке на своей территории, в дополнение к вспышке болезней, указанных в Директиве 82/894/ЕЕС, о любых зоонозах, заболеваниях или других причинах, которые могут представлять собой серьезную опасность для животных или здоровья человека.
Государство-член отправления должно немедленно осуществить меры контроля или предосторожности, предусмотренные в правилах Сообщества, в частности, определение буферных зон, предусмотренных в этих правилах, или принять любые другие меры, которые оно сочтет целесообразными.
Государство-член назначения или транзита, которое в ходе проверки, указанной в Статье 5, установило наличие одного из заболеваний или причин, указанных в первом подпараграфе, может, при необходимости, принять меры предосторожности, предусмотренные в Правила сообщества, включая карантин животных.
В ожидании мер, которые должны быть приняты в соответствии с параграфом 4, государство-член назначения может, по серьезным соображениям общественного или ветеринарного здоровья, принять временные защитные меры в отношении хозяйств, центров или
заинтересованных организаций или, в случае эпизоотического заболевания, в отношении буферной зоны, предусмотренной правилами Сообщества.
О мерах, принятых государствами-членами, должно быть незамедлительно доведено до сведения Комиссии и других государств-членов.
2. По запросу государства-члена, упомянутого в первом подпараграфе параграфа 1, или по инициативе Комиссии, один или несколько представителей Комиссии могут сразу отправиться в соответствующее место для проверки, в сотрудничестве с компетентными органами, того, что меры были приняты, и выносит заключение по этим мерам.
3. Если Комиссия не была проинформирована о принятых мерах или если она считает принятые меры неадекватными, она может в сотрудничестве с заинтересованным государством-членом и в ожидании заседания Постоянного ветеринарного комитета принять временные защитные меры с в отношении животных или продукции из региона, затронутого эпизоотическим заболеванием, или из данного хозяйства, центра или организации. Эти меры должны быть представлены Постоянному ветеринарному комитету как можно скорее для подтверждения, изменения или отмены в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 17.
4. Комиссия во всех случаях должна рассмотреть ситуацию в Постоянном ветеринарном комитете при первой же возможности. Комиссия должна принять необходимые меры в отношении животных и продуктов, указанных в Статье 1, и, если того требует ситуация, в отношении продуктов, полученных от этих животных, в соответствии с процедурой, установленной в Статье 17. Комиссия должна контролировать ситуацию и в том же порядке в зависимости от развития ситуации изменяет или отменяет принятые решения.
5. Подробные правила применения настоящей статьи, и в частности перечень зоонозов или причин, которые могут представлять серьезную опасность для здоровья человека, принимаются в соответствии с процедурой, установленной в статье 18.
Статья 11
Каждое государство-член и Комиссия должны назначить ветеринарный департамент или департаменты, ответственные за проведение ветеринарных проверок и сотрудничество с инспекционными департаментами других государств-членов.
Статья 12
Государства-члены должны гарантировать, что все дилеры, занимающиеся торговлей внутри Сообщества животными и/или продуктами, подпадающими под действие Статьи 1:
(a) обязаны по запросу компетентного органа заранее зарегистрироваться в официальном реестре;
(b) вести учет поставок, а для грузополучателей, указанных в Статье 5 (1) (b) (iii), последующего пункта назначения животных и продуктов.
Указанная запись должна храниться в течение периода, определяемого компетентным национальным органом, чтобы ее можно было предоставить компетентному органу по запросу.
Статья 13
Государства-члены также должны обеспечить, чтобы должностные лица их ветеринарных ведомств, при необходимости, в сотрудничестве с должностными лицами других ведомств, уполномоченными с этой целью, могли, в частности:
- проводить проверки хозяйств, установок, транспортных средств и процессов, используемых для маркировки и идентификации животных,
- проверить, что касается продуктов, перечисленных в Приложении А, что персонал соблюдает требования, изложенные в текстах, указанных в этом Приложении,
- взять образцы из:
i(i) животные, удерживаемые с целью продажи, размещения на рынке или транспортировки;
(ii) продукты, хранящиеся с целью хранения или продажи, размещения на рынке или транспортировки,
- изучать документацию или материалы обработки данных, относящиеся к проверкам, проводимым в дополнение к мерам, принятым в соответствии с настоящей Директивой.
Государства-члены должны требовать от проверяемых холдингов, центров или организаций сотрудничества, необходимого для выполнения вышеупомянутых задач.
Статья 14
1. Директива 64/432/EEC (7) с последними поправками, внесенными Директивой 89/662/EEC (8), настоящим вносится следующие поправки:
(a) Статья 6 заменяется следующей:
«Статья 6
Животные на убой, которые были доставлены по прибытии в страну назначения напрямую или через утвержденный рынок или сборочный центр на бойню, должны быть забиты там как можно скорее в соответствии с ветеринарно-санитарными требованиями.
Животные для убоя, которые были доставлены по прибытии в страну назначения на рынок, примыкающий к бойне, по правилам которого все животные могут быть вывезены, в частности после рынка, только на бойню, одобренную для этой цели компетентным центральным органом, должны быть отправлены на убой. убиты на этой бойне не позднее пяти дней после прибытия на рынок.
Компетентный орган страны назначения может, с учетом соображений здоровья животных, определить бойню, на которую должны быть отправлены эти животные».
(b) Статья 7 (3) и первый абзац статьи 8 (2) настоящим исключаются.
(c) Статьи 9 и 10 заменяются следующими:
«Статья 9
1. Государство-член, имеющее национальную программу контроля одной из инфекционных болезней, не указанных в Приложении Е, на всей или части своей территории, может представить указанную программу в Комиссию, указав, в частности:
- распространение заболевания в государстве-члене,
- причины программы, принимая во внимание важность заболевания и вероятную выгоду от программы по отношению к ее стоимости,
- географический регион, в котором будет реализована программа,
- категории статуса, которые должны применяться к животноводческим предприятиям, стандарты, которые должны быть достигнуты в каждой категории, и процедуры испытаний, которые будут использоваться,
- процедуры мониторинга программы,
- действия, которые необходимо предпринять, если по какой-либо причине предприятие утратит свой статус,
- меры, которые необходимо предпринять, если результаты испытаний, проведенных в соответствии с положениями программы, окажутся положительными.
2. Комиссия рассматривает программы, представленные государствами-членами. Программы, указанные в пункте 1, могут быть одобрены в соответствии с критериями, изложенными в пункте 1, в порядке, предусмотренном статьей 12. В соответствии с той же процедурой дополнительные гарантии, общие или ограниченные, которые могут потребоваться в торговля внутри Сообщества, должны быть определены одновременно или не позднее чем через три месяца после утверждения программ. Такие гарантии не должны превышать тех, которые государство-член реализует на национальном уровне.
3. Программы, представленные государствами-членами, могут быть изменены или дополнены в соответствии с процедурой, установленной в статье 12. Изменения или дополнения к программам, которые уже были одобрены, или к гарантиям, которые были определены в соответствии с параграфом 2, могут быть одобрены в соответствии с та же процедура.
Статья 10
1. Если государство-член считает, что его территория или часть его территории свободна от одной из болезней, к которым восприимчивы крупный рогатый скот и свиньи, оно должно представить Комиссии соответствующую подтверждающую документацию, в которой, в частности, указывается:
- характер заболевания и история его возникновения на своей территории,
- результаты надзорного тестирования, основанные на серологическом, микробиологическом, патологическом или эпидемиологическом исследовании и на том факте, что по закону о заболевании необходимо уведомить компетентные органы,
- период, в течение которого осуществлялось наблюдение,
- где это применимо, период, в течение которого вакцинация против этой болезни была запрещена, и географическую зону, на которую распространяется запрет,
- мероприятия по проверке отсутствия заболевания.
2. Комиссия проверяет документацию, представленную государствами-членами. Дополнительные гарантии, общие или специальные, которые могут потребоваться в торговле внутри Сообщества, могут быть определены в соответствии с процедурой, установленной в статье 12. Такие гарантии не должны превышать тех, которые государство-член реализует на национальном уровне. Если обоснование представлено до 1 июля 1991 года, решения о дополнительных гарантиях принимаются до 1 января 1992 года.
3. Заинтересованное государство-член должно уведомить Комиссию о любых изменениях в деталях, указанных в параграфе 1, которые относятся к заболеванию. Гарантии, определенные, как указано в пункте 2, могут в свете такого уведомления быть изменены или отменены в соответствии с процедурой, установленной в статье 12».
2. Подпункты 2–5 статьи 5 (2) и статьи 7 и 15 Директивы 88/407/EEC (9) настоящим исключаются.
3. Подпункты 2–4 статьи 5 (2) и статья 14 Директивы 89/556/EEC (10) настоящим исключаются.
4. В пятой строке первого подпараграфа статьи 13 Директивы 72/462/EEC (11) с последними поправками, внесенными Директивой 89/227/EEC (12), «три» заменяется на «пять».
Статья 15
1. В Директивы 64/432/EEC и 89/556/EEC включена следующая статья:
«Статья 14
Правила, изложенные в Директиве Совета 90/425/EEC
26 июня 1990 г. о ветеринарных и зоотехнических проверках при торговле внутри Сообщества некоторыми живыми животными и продуктами с целью завершения внутреннего рынка (*), применяется, в частности, к проверкам в месте происхождения,
организация и последующее отслеживание проверок, которые должны проводиться страной назначения, а также мер безопасности, которые должны быть реализованы.
(*) ОЖ № L 224, 18.8.1990, с. 29.
2. В Директиву 88/407/EEC включена следующая статья:
«Статья 15
Правила, изложенные в Директиве Совета 90/425/EEC от 26 июня 1990 г. относительно ветеринарных и зоотехнических проверок при торговле внутри Сообщества некоторыми живыми животными и продуктами с целью завершения внутреннего рынка (*), применяются, в частности, к проверкам в пункте отправления, к организации и отслеживанию проверок, которые должны быть проведены государством-членом назначения, а также к отслеживанию проверок, которые должны быть выполнены государством-членом назначения, а также к меры безопасности, которые должны быть реализованы.
(*) ОЖ № L 224, 18.8.1990, с. 29.
3. Статья 9 Директивы 90/426/EEC заменяется следующим:
«Статья 9
Правила, изложенные в Директиве Совета 90/425/EEC от 26 июня 1990 г. относительно ветеринарных и зоотехнических проверок при торговле внутри Сообщества некоторыми живыми животными и продуктами с целью завершения внутреннего рынка (*), применяются, в частности, к проверкам в пункте отправления, к организации и отслеживанию проверок, которые должны проводиться государством-членом назначения, а также к защитным мерам, которые должны быть реализованы.
(*) ОЖ № L 224, 18.8.1990, с. 29.
Статья 16
Комиссия может в соответствии с процедурой, установленной в Статье 18, внести поправки в список болезней, указанных в Приложении С.
Статья 17
Если делается ссылка на процедуру, предусмотренную в настоящей Статье, Постоянный ветеринарный комитет, созданный Решением 68/361/ЕЕС (13), должен принимать решения в соответствии с правилами, установленными в Статье 17 Директивы 89/662/ЕЕС.
Статья 18
Если делается ссылка на процедуру, определенную в настоящей статье, Постоянный ветеринарный комитет принимает решения в соответствии со статьей 18 Директивы 89/662/ЕЕС.
Статья 19
Если делается ссылка на процедуру, определенную в настоящей статье, Постоянный зоотехнический комитет, созданный Решением 77/505/ЕЕС (14), принимает решения в соответствии с правилами, установленными в Статье 11 Директивы 88/661/ЕЕС (15). .
ГЛАВА IV
Заключительные и переходные положения
Статья 20
1. Комиссия должна ввести в соответствии с процедурой, установленной в Статье 18, компьютеризированную систему, связывающую ветеринарные органы, с целью, в частности, облегчения обмена информацией между компетентными органами регионов, где сертификат или документ о состоянии здоровья Сопровождающие животных и продукты животного происхождения были выданы компетентными органами государства-члена назначения.
2. Порядок финансового вклада Сообщества, предусмотренный статьей 37 Решения 90/424/ЕЕС и необходимый для реализации настоящей программы, должен быть принят в соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 42 указанного Решения.
3. В порядке, предусмотренном статьей 18, Комиссия принимает порядок применения настоящей статьи и, в частности, соответствующие стандарты обмена данными и правила безопасности обмениваемых данных.
Статья 21
До 31 декабря 1992 г. торговля животными и продуктами, перечисленными в Приложении B, до принятия правил Сообщества и без ущерба для соблюдения каких-либо национальных правил, установленных для идентификации партий, будет подчиняться установленным правилам контроля. настоящей Директивой, в частности те, которые упомянуты во второй части предложения статьи 3 (1) (а).
Государства-члены должны сообщить Комиссии и другим государствам-членам до даты, указанной в Статье 22, условия и процедуры, применимые в настоящее время для допуска на их территорию животных и продуктов, указанных в первом параграфе, включая правила идентификации. .
В соответствии с процедурой, установленной в статье 17, Комиссия определяет меры, необходимые для компьютеризации заявлений об условиях, упомянутых во втором подпараграфе.
Правила контроля, предусмотренные для животных и продуктов, указанных в Приложении А, должны быть распространены на животных и продукты животного происхождения, еще не охваченные настоящим Приложением, когда
приняты гармонизированные правила, регулирующие торговлю там. До 1 января 1992 г. Совет должен принять решение о включении 31 декабря 1992 г. в сферу действия Директивы 89/662/ЕЕС и настоящей Директивы животных и продуктов животного происхождения, не подпадающих под действие указанных Директив.
Статья 22
1. Государства-члены должны представить Комиссии до 1 октября 1991 г. программу, определяющую национальные меры, которые они намерены предпринять для достижения заявленных целей настоящей Директивы, в частности, частоты проверок.
2. Комиссия должна изучить программы, сообщенные государствами-членами в соответствии с параграфом 1.
3. Каждый год, и впервые в 1992 году, Комиссия направляет государствам-членам рекомендации по программе проверок на следующий год; Постоянный ветеринарный комитет заранее выразит свое мнение по этой рекомендации. Эта рекомендация может быть впоследствии адаптирована.
Статья 23
1. До 1 января 1991 года Совет, действуя квалифицированным большинством по предложению Комиссии, должен принять решение о правилах и общих принципах, применимых к проверкам, проводимым в третьих странах, и к проверкам импорта из третьих стран животных. и продукты, на которые распространяется действие настоящей Директивы. Равным образом до этого срока будут установлены контрольно-пропускные пункты на внешних границах, а также требования, которым должны соответствовать эти посты.
2. До 1 января 1993 года Совет на основе отчета Комиссии о накопленном опыте, сопровождаемого любыми соответствующими предложениями, по которым он примет решение квалифицированным большинством, пересматривает положения настоящей Директивы и в в частности статьи 10 и статьи 5 (2) (а).
Статья 24
До 31 декабря 1992 г. или не позднее чем через 12 месяцев после даты, когда государства-члены должны будут соответствовать Директиве 90/423/ЕЕС, и чтобы обеспечить постепенное внедрение мер проверки, предусмотренных настоящей Директивой, государства-члены могут: путем отступления от статьи 5 (1):
- осуществлять документальные проверки во время перевозки животных и продуктов, указанных в Приложениях А и В, чтобы убедиться в том, что конкретные требования, установленные правилами Сообщества, были соблюдены,
- осуществлять документальный контроль при транспортировке животных и продукции, ввозимой из третьих стран и предназначенной для них.
Статья 25
Совет, постановляя квалифицированным большинством по предложению Комиссии, должен определить до 1 октября 1992 года меры, которые должны применяться после истечения срока действия переходных положений, предусмотренных в статье 24.
Статья 26
Государства-члены ЕС должны ввести в действие законы, правила и административные положения, необходимые для соблюдения:
i(i) Статью 10 настоящей Директивы и Статью 9 Директивы 89/662/EEC, через два месяца после даты уведомления о настоящей Директиве;
(ii) другие положения настоящей Директивы, на дату, которая будет установлена при принятии Решения до 31 декабря 1990 г., но не позднее 31 декабря 1991 г.
Однако Греческая Республика должна иметь дополнительный срок в один год для соблюдения этих других положений.
Статья 27
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Люксембурге 26 июня 1990 года.
Для Совета
Президент
М. О’КЕННЕДИ
(1) Официальный журнал № C 225, 31. 8. 1988, с. 4.
(2) Официальный журнал № C 326, 19.12.1988, с. 28.
(3) Официальный журнал № C 56, 6.3.1989, с. 20.(4) См. стр. 42 настоящего Официального журнала. (5) OJ No L 378, 31. 12. 1982, p. 58.
(6) ОЖ № L 76, 22.3.1990, с. 23.(7) OJ № 121, 29.07.1964, с. 2012/64.
(8) ОЖ № L 395, 30.12.1989, с. 13.(9) OJ No L 134, 22.7.1988, с. 10.
(10) ОЖ № L 302, 19.10.1989, с. 1.
(11) ОЖ № L 302, 31.12.1972, с. 28.
(12) ОЖ № L 93, 6. 4. 1989, с. 25.(13) OJ No L 255, 18.10.1968, с. 23.(14) OJ № L 206, 12.8.1977, с. одиннадцать.
(15) ОЖ № L 382, 31.12.1988, с. 16.
ПРИЛОЖЕНИЕ A I. ВЕТЕРИНАРНОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО Директива Совета 64/432/ЕЕС от 26 июня 1964 г. о проблемах здоровья животных, влияющих на торговлю рогатым скотом и свиньями внутри Сообщества.
ОЖ № 121, 29.07.1964, с. 1977/64.
Директива Совета 88/407/EEC от 14 июня 1988 года, устанавливающая ветеринарно-санитарные требования, применимые к торговле и импорту глубоко замороженной спермы домашних животных крупного рогатого скота внутри Сообщества.
ОЖ № L 194, 22. 7. 1988, с. 10.
Директива Совета 89/556/EEC от 25 сентября 1989 г. об условиях здоровья животных, регулирующих торговлю внутри Сообщества и импорт из третьих стран эмбрионов домашних животных крупного рогатого скота.
ОЖ № L 302, 19.10.1989, с. 1.
Директива Совета 90/426/EEC от 26 июня 1990 г. об условиях политики здравоохранения, регулирующей перемещение лошадей и их импорт из третьих стран (;).
ОЖ № L 224, 18.8.1990, с. 42.
Директива Совета 90/429/EEC от 26 июня 1990 года, устанавливающая ветеринарно-санитарные требования, применимые к торговле и импорту спермы домашних животных свиней внутри Сообщества.
ОЖ № L 224, 18.8.1990, с. 62.
II. ЗООТЕХНИЧЕСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО Директива Совета 77/504/ЕЕС от 25 июля 1977 г. о чистопородных племенных животных крупного рогатого скота.
ОЖ № L 206, 12.8.1977, с. 8.
Директива Совета 88/661/EEC от 19 декабря 1988 г. о зоотехнических стандартах, применимых к племенным животным свиней.
ОЖ № L 382, 31.12.1988, с. 36.
Директива Совета 89/361/EEC от 30 мая 1989 г. о чистопородных племенных овцах и козах.
ОЖ № L 153, 8.6.1989, с. 30.
Директива Совета 90/427/EEC от 26 июня 1990 г. о зоотехнических и генеалогических условиях, регулирующих торговлю лошадьми внутри Сообщества.
ОЖ № L 224, 18.8.1990, с. 55.
(;) С 1 января 1992 года.
ПРИЛОЖЕНИЕ B ЖИВОТНЫЕ И ПРОДУКЦИЯ, НЕ ПОДЛЕЖАЩИЕ ГАРМОНИЗАЦИИ, НО ТОРГОВЛЯ КОТОРЫМИ БУДУТ ПОДВЕРГАТЬСЯ ПРОВЕРКАМ, ПРЕДУСМОТРЕННЫМ В НАСТОЯЩЕЙ ДИРЕКТИВЕ A. Живые животные следующих видов
- Овцы и козы
- Живая домашняя птица
- Домашние кролики
Б. Продукты
- Отходы (патогены)
- Инкубационные яйца
ПРИЛОЖЕНИЕ C ПЕРЕЧЕНЬ БОЛЕЗНЕЙ ИЛИ ЭПИЗООТИЧЕСКИХ ЗАБОЛЕВАНИЙ, ПОДЛЕЖАЩИХ ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ ДЕЙСТВИЯМ, С ТЕРРИТОРИАЛЬНЫМИ ОГРАНИЧЕНИЯМИ (ГОСУДАРСТВА-ЧЛЕНЫ, РЕГИОНЫ ИЛИ ЗОНЫ) - Ящур (Ящур)
- Классическая чума свиней (КЧС)
- Африканская чума свиней (АЧС)
- Везикулярная болезнь свиней (ВБС)
- Болезнь Ньюкасла (БН)
- Чума крупного рогатого скота
- Чума мелких жвачных (ЧМЖ)
- Везикулярный стоматит (ВС)
- Синий язык
- Африканская чума лошадей (АГЧ)
- Вирусный лошадиный энцефаломиелит.
- болезнь Тешена
- Птичий грипп
- Оспа овец и коз
- Нодулярное заболевание кожи
- Лихорадка долины Рифт.
- Контагиозная плевропневмония крупного рогатого скота.
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959