Директива Совета 90/314/EEC от 13 июня 1990 г. о пакетных поездках, пакетных отпусках и пакетных турах.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 90/314/EEC of 13 June 1990 on package travel, package holidays and package tours
ru Директива Совета 90/314/EEC от 13 июня 1990 г. о пакетных поездках, пакетных отпусках и пакетных турах.

23.6.1990 г.

В

Официальный журнал Европейских сообществ

Л 158/59

ДИРЕКТИВА СОВЕТА

от 13 июня 1990 г.

на пакетные путешествия, пакетные туры и пакетные туры

(90/314/ЕЕС)

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества и, в частности, его статью 100а,

Принимая во внимание предложение Комиссии (1),

В сотрудничестве с Европейским парламентом (2),

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (3),

Принимая во внимание, что одной из основных целей Сообщества является завершение внутреннего рынка, важной частью которого является туристический сектор;

Принимая во внимание, что национальное законодательство государств-членов, касающееся пакетных туров, пакетных туров и пакетных туров, именуемых в дальнейшем «пакетами», демонстрирует множество различий, а национальная практика в этой области заметно различается, что создает препятствия для свободы предоставления услуг в уважение пакетов и искажение конкуренции между операторами, установленными в разных государствах-членах;

Принимая во внимание, что установление общих правил в отношении пакетов будет способствовать устранению этих препятствий и, таким образом, достижению общего рынка услуг, что позволит операторам, зарегистрированным в одном государстве-члене, предлагать свои услуги в других государствах-членах, а потребителям Сообщества получать выгоду от сопоставимые условия при покупке пакета в любом государстве-члене ЕС;

Принимая во внимание, что параграф 36 (b) Приложения к резолюции Совета от 19 мая 1981 года о второй программе Европейского Экономического Сообщества по защите прав потребителей и информационной политике (4) предлагает Комиссии изучить, среди прочего, туризм и, при необходимости, выдвигать подходящие предложения с должным учетом их значения для защиты потребителей и влияния различий в законодательстве государств-членов на правильное функционирование общего рынка;

Принимая во внимание, что в резолюции о политике Сообщества в области туризма от 10 апреля 1984 г. (5) Совет приветствовал инициативу Комиссии по привлечению внимания к важности туризма и принял к сведению первоначальные руководящие принципы Комиссии в отношении политики Сообщества в области туризма;

Принимая во внимание, что сообщение Комиссии Совету под названием «Новый импульс для политики защиты потребителей», которое было одобрено резолюцией Совета от 6 мая 1986 (6), в пункте 37 среди мер, предложенных Комиссией, перечислено гармонизация законодательство об упаковках;

Принимая во внимание, что туризм играет все более важную роль в экономике государств-членов; поскольку пакетная система является фундаментальной частью туризма; поскольку индустрия пакетных путешествий в государствах-членах будет стимулироваться к большему росту и производительности, если будет принят хотя бы минимум общих правил, чтобы придать ей измерение Сообщества; поскольку это не только принесет выгоду гражданам Сообщества, покупающим пакеты, организованные на основе этих правил, но и привлечет туристов из-за пределов Сообщества, ищущих преимущества гарантированных стандартов в пакетах;

Принимая во внимание, что различия в правилах, защищающих потребителей в разных государствах-членах ЕС, препятствуют потребителям в одном государстве-члене покупать пакеты в другом государстве-члене ЕС;

Принимая во внимание, что этот антистимул особенно эффективен для удержания потребителей от покупки пакетов за пределами их собственного государства-члена ЕС и более эффективен, чем он был бы в отношении приобретения других услуг, принимая во внимание особый характер услуг, поставляемых в пакете, которые обычно включают в себя авансовое расходование значительных сумм денег и предоставление услуг в государстве, отличном от того, в котором проживает потребитель;

Поскольку потребитель должен иметь право на защиту, предусмотренную настоящей Директивой, независимо от того, является ли он прямой договаривающейся стороной, правопреемником или членом группы, от имени которой другое лицо заключило договор в отношении упаковки;

Принимая во внимание, что организатор упаковки и/или ее розничный продавец должны быть обязаны гарантировать, что в описании упаковок, которые они соответственно организуют и продают, предоставляемая информация не вводит в заблуждение, а брошюры, предоставляемые потребителям, содержат информацию, которая является понятным и точным;

Принимая во внимание, что потребителю необходимо иметь запись об условиях договора, применимых к упаковке; поскольку этого можно легко достичь, потребовав, чтобы все условия договора были изложены в письменной форме в такой другой документальной форме, которая должна быть понятной и доступной для Мм, и чтобы ему была предоставлена ​​его копия;

Принимая во внимание, что потребитель должен иметь право при определенных обстоятельствах передать добровольному третьему лицу сделанное им бронирование пакета;

Принимая во внимание, что цена, установленная по контракту, в принципе не должна подлежать пересмотру, за исключением случаев, когда возможность пересмотра в сторону увеличения или уменьшения прямо предусмотрена в контракте; поскольку эта возможность, тем не менее, должна быть обусловлена ​​определенными условиями;

Принимая во внимание, что при определенных обстоятельствах потребитель должен иметь право отказаться от договора о пакетном путешествии до отъезда;

Принимая во внимание, что должно быть четкое определение прав, доступных потребителю в обстоятельствах, когда организатор пакета отменяет его до согласованной даты отправления;

Принимая во внимание, что если после отъезда потребителя произойдет существенный сбой в выполнении услуг, на которые он заключил договор, или организатор посчитает, что он не сможет обеспечить значительную часть предоставляемых услуг; у организатора должны быть определенные обязательства перед потребителем;

Принимая во внимание, что организатор и (или) розничный торговец, являющийся стороной договора, должны нести ответственность перед потребителем за надлежащее исполнение обязательств, вытекающих из договора; тогда как, кроме того, организатор и/или розничный торговец должны нести ответственность за ущерб, причиненный потребителю в результате неисполнения или ненадлежащего исполнения договора, за исключением случаев, когда недостатки в исполнении договора не могут быть отнесены ни по их вине, ни по другого поставщика услуг;

Принимая во внимание, что в случаях, когда организатор и/или розничный торговец несет ответственность за неисполнение или ненадлежащее выполнение услуг, включенных в пакет, такая ответственность должна быть ограничена в соответствии с международными конвенциями, регулирующими такие услуги, в частности Варшавской конвенцией 1929 г. международные воздушные перевозки, Бернская конвенция 1961 года о железнодорожных перевозках, Афинская конвенция 1974 года о морских перевозках и Парижская конвенция 1962 года об ответственности владельцев гостиниц; поскольку, кроме того, в отношении ущерба, отличного от телесных повреждений, должна быть предусмотрена возможность ограничения ответственности также в соответствии с пакетным договором, при условии, однако, что такие ограничения не являются необоснованными;

Принимая во внимание, что должны быть приняты определенные меры для информирования потребителей и рассмотрения жалоб;

Принимая во внимание, что как потребитель, так и индустрия пакетных путешествий выиграли бы, если бы организаторы и/или розничные торговцы были обязаны предоставить достаточные доказательства обеспечения в случае неплатежеспособности;

Принимая во внимание, что государства-члены должны иметь право принимать или сохранять более строгие положения, касающиеся пакетных поездок, с целью защиты потребителя,

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

Целью настоящей Директивы является сближение законов, правил и административных положений государств-членов, касающихся упаковок, продаваемых или предлагаемых к продаже на территории Сообщества.

Статья 2

Для целей настоящей Директивы:

1.

«Пакет» означает заранее согласованную комбинацию не менее двух из следующих компонентов, если они продаются или предлагаются к продаже по включенной цене и когда услуга охватывает период более двадцати четырех часов или включает ночлег:

(а)

транспорт;

(б)

размещение;

(с)

другие туристические услуги, не являющиеся вспомогательными по отношению к транспорту или размещению и составляющие значительную часть пакета.

Раздельное выставление счетов за различные компоненты одного и того же пакета не освобождает организатора или розничного продавца от обязательств по настоящей Директиве;

2.

«организатор» означает лицо, которое, за исключением случаев, организует упаковки и продает или предлагает их к продаже напрямую или через розничного продавца;

3.

«Розничный торговец» означает лицо, которое продает или предлагает к продаже пакет, составленный организатором;

4.

«потребитель» означает лицо, которое принимает или соглашается принять пакет («главный подрядчик»), или любое лицо, от имени которого главный подрядчик соглашается приобрести пакет («другие бенефициары»), или любое лицо, которому принципал подрядчик или любой другой бенефициар передает пакет («получатель»);

5.

«Договор» означает соглашение, связывающее потребителя с организатором и/или розничным продавцом.

Статья 3

1.   Любая информация, касающаяся упаковки и предоставленная организатором или продавцом потребителю, цена упаковки и любые другие условия, применимые к договору, не должны содержать никакой вводящей в заблуждение информации.

2.   Когда брошюра предоставляется потребителю, в ней должна быть четко, понятно и точно указана как цена, так и адекватная информация, касающаяся:

(а)

пункт назначения и используемые средства, характеристики и категории транспорта;

(б)

тип размещения, его расположение, категория или степень комфорта и его основные характеристики, его одобрение и туристическая классификация в соответствии с правилами соответствующего принимающего государства-члена;

(с)

план питания;

(г)

маршрут;

(е)

общая информация о паспортных и визовых требованиях для граждан соответствующего государства-члена или государств, а также о медицинских формальностях, необходимых для поездки и пребывания;

(е)

либо денежная сумма, либо процент от цены, подлежащей уплате по счету, а также график выплаты остатка;

(г)

требуется ли минимальное количество человек для осуществления упаковки, и если да, то срок информирования потребителя в случае отмены.

Сведения, содержащиеся в брошюре, являются обязательными для организатора или розничного продавца, за исключением случаев, когда:

изменения в таких деталях были четко доведены до сведения потребителя до заключения договора, и в этом случае об этом должно быть прямо указано в брошюре,

изменения вносятся позднее по соглашению сторон договора.

Статья 4

1.

(а)

Организатор и/или розничный торговец должен предоставить потребителю в письменной форме или любой другой соответствующей форме до заключения договора общую информацию о паспортных и визовых требованиях, применимых к гражданам соответствующего государства-члена или государств, и, в частности, о периодах за их получение, а также за информацией о медицинских формальностях, необходимых для поездки и пребывания;

(б)

Организатор и/или розничный торговец также должен заблаговременно до начала поездки предоставить потребителю в письменной или любой другой подходящей форме следующую информацию:

(я)

время и место промежуточных остановок и транспортных сообщений, а также подробные сведения о месте, где будет находиться путешественник, напр. каюта или койка на корабле, спальное купе в поезде;

(ii)

имя, адрес и номер телефона местного представителя организатора и/или розничного продавца или, в противном случае, местных агентств, к которым может обратиться за помощью потребитель, оказавшийся в затруднительном положении.

Если таких представителей или агентств нет, потребителю в любом случае должен быть предоставлен номер телефона службы экстренной помощи или любая другая информация, которая позволит ему заключить договор с организатором и/или розничным продавцом;

(iii)

в случае поездки или пребывания за границей несовершеннолетних - сведения, позволяющие установить непосредственный контакт с ребенком или лицом, ответственным за место пребывания ребенка;

(iv)

информация о факультативном заключении страхового полиса для покрытия стоимости аннулирования потребителем или стоимости помощи, включая репатриацию, в случае несчастного случая или болезни.

2.   Государства-члены ЕС должны гарантировать, что в отношении контракта применяются следующие принципы:

(а)

в зависимости от конкретного пакета договор должен содержать как минимум элементы, перечисленные в Приложении;

(б)

все условия договора излагаются в письменной или иной форме, которая понятна и доступна потребителю и должна быть доведена до него до заключения договора; потребителю предоставляется копия настоящих условий;

(с)

положение подпункта (b) не препятствует запоздалому заключению оговорок или контрактов в последнюю минуту.

3.   Если потребителю не позволяют продолжить получение пакета, он может передать свое бронирование, предварительно уведомив организатора или розничного продавца в разумные сроки о своем намерении перед отъездом, лицу, которое удовлетворяет всем условиям, применимым к пакету. Передатель упаковки и получатель несут солидарную ответственность перед организатором или розничным продавцом, являющимся стороной договора, за оплату причитающейся суммы и за любые дополнительные расходы, возникающие в результате такой передачи.

4.

(а)

Цены, установленные в контракте, не подлежат пересмотру, если только в контракте прямо не предусмотрена возможность пересмотра в сторону повышения или понижения и точно не указано, как должна рассчитываться пересмотренная цена, и исключительно для того, чтобы допустить изменения в:

транспортные расходы, включая стоимость топлива,

сборы, налоги или сборы, взимаемые за определенные услуги, такие как сборы за посадку или сборы за посадку или высадку в портах и ​​аэропортах,

обменные курсы, применяемые к конкретному пакету.

(б)

В течение двадцати дней до предусмотренной даты отъезда цена, указанная в договоре, не может быть увеличена.

5.   Если организатор обнаружит, что перед выездом он вынужден существенно изменить какое-либо из существенных условий, таких как цена, он должен уведомить об этом потребителя как можно быстрее, чтобы дать ему возможность принять соответствующие решения и, в частности:

либо отказаться от договора без штрафных санкций,

или принять условия договора с указанием внесенных изменений и их влияния на цену.

Потребитель должен как можно скорее сообщить организатору или продавцу о своем решении.

6.   Если потребитель отказывается от договора в соответствии с пунктом 5 или если по какой-либо причине, кроме вины потребителя, организатор аннулирует пакет до согласованной даты отъезда, потребитель имеет право:

(а)

либо взять замену упаковки эквивалентного или более высокого качества, если организатор и/или розничный продавец может предложить ему такую ​​замену. Если предложенный комплект замены имеет более низкое качество, организатор возвращает потребителю разницу в цене;

(б)

или быть погашен в кратчайшие сроки все суммы, уплаченные им по договору.

В таком случае он имеет право, при необходимости, на компенсацию со стороны организатора или розничного торговца, в зависимости от того, что требует законодательство соответствующего государства-члена ЕС, за неисполнение договора, за исключением случаев, когда:

(я)

аннулирование происходит на том основании, что количество лиц, участвующих в пакете, меньше минимально необходимого количества, и потребитель уведомлен об аннулировании в письменной форме в течение срока, указанного в описании пакета; или

(ii)

отмена, за исключением избыточного бронирования, происходит по причинам форс-мажорных обстоятельств, т. е. необычных и непредвиденных обстоятельств, находящихся вне контроля стороны, заявившей об этом, последствий которых невозможно было избежать, даже если бы были приняты все необходимые меры предосторожности.

7.   Если после отбытия значительная часть услуг, предусмотренных контрактом, не оказана или организатор считает, что он не сможет обеспечить значительную часть предоставляемых услуг, организатор должен принять подходящие альтернативные меры без каких-либо дополнительных затрат. стоимость для потребителя продолжения упаковки и, при необходимости, компенсировать потребителю разницу между предлагаемыми и поставляемыми услугами.

Если такие меры невозможно принять или они не принимаются потребителем по уважительным причинам, организатор должен, при необходимости, предоставить потребителю без каких-либо дополнительных затрат эквивалентный транспорт обратно к месту отправления или к другому месту возврата. -пункт, с которым потребитель согласился и который, при необходимости, должен выплатить потребителю компенсацию.

Статья 5

1.   Государства-члены принимают необходимые меры для обеспечения того, чтобы организатор и/или розничный торговец, являющийся стороной договора, несли ответственность перед потребителем за надлежащее исполнение обязательств, вытекающих из договора, независимо от того, должны ли такие обязательства быть выполнены им. организатором и/или розничным продавцом или другими поставщиками услуг без ущерба для права организатора и/или розничного продавца преследовать этих других поставщиков услуг.

2.   Что касается ущерба, причиненного потребителю в результате неисполнения или ненадлежащего исполнения договора, государства-члены должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы организатор и/или розничный торговец несли ответственность, за исключением случаев, когда такое неисполнение или Ненадлежащее исполнение не может быть отнесено ни по их вине, ни по вине другого поставщика услуг, поскольку:

ответственность за сбои, возникшие при выполнении договора, лежит на потребителе,

такие сбои происходят по вине третьей стороны, не связанной с предоставлением услуг по контракту, и являются непредвиденными или неизбежными,

такие сбои происходят из-за форс-мажорных обстоятельств, например, определенных в статье 4 (6), втором подпункте (ii), или в результате события, которое организатор и/или розничный торговец или поставщик услуг, даже при всей должной осторожности, не мог предвидеть или предотвратить.

В случаях, предусмотренных абзацами вторым и третьим, организатор и (или) розничный торговец, являющийся стороной договора, обязаны оказать оперативную помощь потребителю, попавшему в затруднительное положение.

В случае убытков, возникших в результате неисполнения или ненадлежащего выполнения услуг, включенных в пакет, государства-члены могут разрешить ограничение компенсации в соответствии с международными конвенциями, регулирующими такие услуги.

В случае ущерба, отличного от телесных повреждений, возникшего в результате неисполнения или ненадлежащего выполнения услуг, включенных в пакет, государства-члены могут разрешить ограничение компенсации в соответствии с контрактом. Такое ограничение не должно быть необоснованным.

3.   Без ущерба для четвертого подпараграфа параграфа 2 не может быть никаких исключений посредством договорной оговорки из положений параграфов 1 и 2.

4.   Потребитель должен сообщить о любом невыполнении договора, который он обнаружит на месте, поставщику соответствующих услуг и организатору и/или розничному продавцу в письменной или любой другой подходящей форме при первой же возможности.

Это обязательство должно быть четко и ясно указано в договоре.

Статья 6

В случае подачи жалоб организатор и/или розничный торговец или его местный представитель, если таковой имеется, должны предпринять оперативные усилия для поиска подходящего решения.

Статья 7

Организатор и/или розничное предприятие, являющееся стороной договора, должны предоставить достаточные доказательства обеспечения возврата уплаченных денег и репатриации потребителя в случае его неплатежеспособности.

Статья 8

Государства-члены ЕС могут принять или вернуть более строгие положения в области, охватываемой настоящей Директивой, для защиты потребителя.

Статья 9

1.   Государства-члены должны ввести в действие меры, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, до 31 декабря 1992 г. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

2.   Государства-члены должны передать Комиссии тексты основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, регулируемой настоящей Директивой. Комиссия информирует об этом другие государства-члены.

Статья 10

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Люксембурге 13 июня 1990 года.

Для Совета

Президент

DJ О'МЭЛЛИ

(1) ОЖ № C 96, 12. 4. 1988, с. 5.

(2)  ОЖ № C 69, 20.3.1989, с. 102 и

ОЖ № C 149, 18. 6. 1990.

(3)  ОЖ № C 102, 24. 4. 1989, с. 27.

(4)  ОЖ № C 165, 23.6.1981, с. 24.

(5)  ОЖ № C 115, 30. 4. 1984, с. 1.

(6)  ОЖ № C 118, 7.3.1986, с. 28.

ПРИЛОЖЕНИЕ

Элементы, которые необходимо включить в контракт, если они имеют отношение к конкретному пакету;

(а)

пункт назначения(а) путешествия и, если речь идет о периодах пребывания, соответствующие периоды с датами;

(б)

средства, характеристики и категории используемого транспорта, даты, время и пункты отправления и возвращения;

(с)

если пакет включает размещение, его местоположение, его туристическую категорию или степень комфорта, его основные характеристики, его соответствие правилам принимающего государства-члена ЕС и план питания;

(г)

требуется ли минимальное количество человек для осуществления упаковки и, если да, то срок информирования потребителя в случае отмены;

(е)

маршрут;

(е)

посещения, экскурсии или другие услуги, включенные в общую стоимость пакета;

(г)

имя и адрес организатора, розничного продавца и, при необходимости, страховщика;

(час)

цена пакета, указание возможности пересмотра цен в соответствии со статьей 4 (4) и указание любых сборов, налогов или сборов, взимаемых за определенные услуги (сборы за посадку, посадку или высадку в портах и ​​аэропортах, туристические налоги), если такие расходы не включены в пакет;

(я)

график платежей и способ оплаты;

(к)

особые требования, о которых потребитель сообщил организатору или продавцу при бронировании и которые оба приняли;

(к)

периоды, в течение которых потребитель должен подать жалобу относительно неисполнения или ненадлежащего исполнения договора.

Вершина