Директива Совета 89/662/EEC от 11 декабря 1989 г. о ветеринарных проверках в торговле внутри Сообщества с целью завершения внутреннего рынка.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 89/662/EEC of 11 December 1989 concerning veterinary checks in intra-Community trade with a view to the completion of the internal market
ru Директива Совета 89/662/EEC от 11 декабря 1989 г. о ветеринарных проверках в торговле внутри Сообщества с целью завершения внутреннего рынка.

ДИРЕКТИВА СОВЕТА от 11 декабря 1989 г. о ветеринарных проверках в торговле внутри Сообщества с целью завершения внутреннего рынка (89/662/EEC)

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества, и в частности его статью 43,

Принимая во внимание предложение Комиссии (1),

Принимая во внимание мнение Европейского парламента (2),

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (3),

Принимая во внимание, что Сообщество должно принять меры, направленные на постепенное создание внутреннего рынка в течение периода, истекающего 31 декабря 1992 г.;

Принимая во внимание, что гармоничное функционирование общей организации рынка продуктов животноводства и продуктов животного происхождения предполагает устранение ветеринарных барьеров на пути развития торговли соответствующими продуктами внутри Сообщества; тогда как в этом отношении свободное движение сельскохозяйственной продукции является фундаментальной чертой общей организации рынков и должно способствовать рациональному развитию сельскохозяйственного производства и оптимальному использованию факторов производства.

Принимая во внимание, что в ветеринарной сфере границы в настоящее время используются для проведения проверок, направленных на охрану здоровья населения и животных;

Принимая во внимание, что конечной целью является обеспечение проведения ветеринарных проверок только в месте отправки; поскольку достижение этой цели предполагает гармонизацию основных требований, касающихся охраны здоровья населения и здоровья животных;

Принимая во внимание, что с целью завершения внутреннего рынка, до достижения этой цели, акцент должен быть сделан на проверках, которые должны проводиться в месте отправки, и на организации тех проверок, которые могут быть выполнены в месте назначения. ; поскольку такое решение повлечет за собой приостановку ветеринарных проверок на внутренних границах Сообщества;

Поскольку это решение подразумевает повышение доверия к ветеринарным проверкам, проводимым государством отправки; принимая во внимание, что последний должен обеспечить, чтобы такие ветеринарные проверки проводились надлежащим образом;

Принимая во внимание, что в государстве назначения выборочные ветеринарные проверки могут проводиться в месте назначения; однако в случае серьезной презумпции нарушения ветеринарная проверка может быть проведена во время транзита товара;

Принимая во внимание, что государства-члены ЕС должны указать в плане, который будет представлен, способ, которым они намерены проводить проверки, и поскольку эти планы должны быть предметом одобрения Сообщества;

Принимая во внимание, что должны быть предусмотрены меры, которые необходимо предпринять, если ветеринарная проверка выявляет, что партия не соответствует требованиям; тогда как в такой ситуации можно выделить три возможных решения: цель первого - обеспечить регуляризацию неверных документов, цель второго - предотвратить любую опасность в случае обнаружения вспышки эпизоотии. болезнь, любое новое серьезное и заразное заболевание или другая причина, которая может представлять собой серьезную

опасность для животных или здоровья человека, а третья возникнет, если товары не удовлетворяют установленным требованиям по причинам, отличным от указанных выше;

Принимая во внимание, что должна быть предусмотрена процедура разрешения конфликтов, которые могут возникнуть в отношении партий товаров с предприятия, производственного центра или предприятия;

Принимая во внимание, что должны быть предусмотрены защитные меры; поскольку в этой области, особенно по соображениям эффективности, ответственность должна нести в первую очередь государство-член отправки; тогда как Комиссия должна иметь возможность действовать быстро, в частности, путем посещения мест и принятия мер, соответствующих ситуации.

Принимая во внимание, что для того, чтобы быть эффективными, правила, установленные настоящей Директивой, должны охватывать все товары, которые в случае торговли внутри Сообщества подлежат ветеринарным требованиям;

Однако, что касается некоторых эпизоотических заболеваний, в государствах-членах по-прежнему преобладают различные ситуации со здоровьем, и поскольку, в ожидании подхода Сообщества к методам борьбы с этими заболеваниями, вопрос о проверке торговли домашним скотом внутри Сообщества должен на данный момент быть оставлены в стороне и во время перевозки должна быть разрешена документальная проверка; поскольку, учитывая текущий уровень гармонизации и ожидаемые правила Сообщества, товары, которые не являются предметом гармонизированных правил, должны соответствовать требованиям государства назначения при условии, что последнее соответствует статье 36 Договора;

Принимая во внимание, что положения существующих Директив должны быть адаптированы к новым правилам, изложенным в настоящей Директиве;

Принимая во внимание, что эти правила должны быть пересмотрены до конца 1993 года;

Принимая во внимание, что на Комиссию должна быть возложена задача принятия мер по применению настоящей Директивы; поскольку с этой целью должны быть предусмотрены процедуры, устанавливающие тесное и эффективное сотрудничество между Комиссией и государствами-членами в рамках Постоянного ветеринарного комитета,

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

Государства-члены должны обеспечить, чтобы ветеринарные проверки, которые должны проводиться в отношении продуктов животного происхождения, на которые распространяются Директивы, перечисленные в Приложении А или Статье 14 и которые предназначены для торговли, больше не проводятся, без ущерба для Статьи 6, в границ, но осуществляются в соответствии с настоящей Директивой.

Статья 2

Для целей настоящей Директивы:

1. «Ветеринарная проверка» означает любую физическую проверку и/или административную формальность, которая применяется к продуктам, указанным в Статье 1, и которая предназначена для защиты, прямой или иной, здоровья людей или животных;

2. «торговля» означает торговлю товарами между государствами-членами в значении статьи 9 (2) Договора;

3. «предприятие» означает любое предприятие, которое производит, хранит или перерабатывает продукцию, указанную в Статье 1;

4. «компетентный орган» означает центральный орган государства-члена, компетентный проводить ветеринарные проверки, или любой орган, которому он делегировал эту компетенцию;

5. «официальный ветеринар» означает ветеринара, назначенного компетентным центральным органом государства-члена.

ГЛАВА I

Чеки в пункте отправления

Статья 3

1. Государства-члены должны гарантировать, что единственными продуктами, предназначенными для торговли, являются те, которые указаны в Статье 1, которые были получены, проверены, маркированы и маркированы в соответствии с правилами Сообщества для рассматриваемого пункта назначения и которые сопровождаются конечному грузополучателю, указанному в них. сертификатом здоровья, сертификатом здоровья животного или любым другим документом, предусмотренным ветеринарными правилами Сообщества.

Предприятия происхождения должны путем постоянного самоконтроля обеспечивать соответствие таких продуктов требованиям первого подпараграфа.

Без ущерба для обязанностей по мониторингу, возложенных на официального ветеринара в соответствии с законодательством Сообщества, компетентный орган должен проводить регулярные проверки предприятий, чтобы убедиться в том, что продукты, предназначенные для торговли, соответствуют требованиям Сообщества или, в случаях, указанных в параграфе 3 настоящей статьи и статьи 14, с требованиями государства-члена назначения.

При наличии оснований подозревать, что требования не выполняются, компетентный орган проводит необходимые проверки и, в случае подтверждения подозрения, принимает соответствующие меры, которые могут включать отзыв разрешения.

2. Если транспортная операция предполагает несколько мест назначения, продукция должна быть сгруппирована в столько партий, сколько имеется мест назначения. Каждая партия должна сопровождаться вышеупомянутым сертификатом или документом.

Если продукты, указанные в Статье 1, предназначены для экспорта в третью страну, транспортная операция должна оставаться под таможенным надзором до момента выезда с территории Сообщества.

3. Государства-члены, которые осуществляют факультативный импорт из определенных третьих стран, должны информировать Комиссию и другие государства-члены о существовании такого импорта.

Если продукты ввозятся на территорию Сообщества государством-членом, отличным от упомянутых выше, это государство-член должно провести документальную проверку происхождения и назначения товаров в соответствии со статьей 6 (1).

Государства-члены назначения должны запретить отправку соответствующих продуктов со своей территории, если только они не направляются в другое государство-член, используя тот же вариант.

Статья 4

1. Государства-члены отправки должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы операторы соблюдали ветеринарные требования на всех этапах производства, хранения, маркетинга и транспортировки продуктов, указанных в Статье 1. В частности, они должны гарантировать, что:

- продукты, полученные в соответствии с директивами, указанными в Приложении А, проверяются таким же образом с ветеринарной точки зрения, независимо от того, предназначены ли они для торговли внутри Сообщества или для национального рынка,

- продукция, подпадающая под действие Приложения Б, не отправляется на территорию другого государства-члена, если она не может реализовываться на своей территории по причинам, оправданным статьей 36 Договора.

2. Государства-члены отправки должны принять соответствующие административные, юридические или уголовные меры для наказания любого нарушения ветеринарного законодательства физическими или юридическими лицами, если установлено, что правила Сообщества были нарушены, в частности, если установлено, что сертификаты или документы составленные протоколы не соответствуют реальному состоянию продукции или на продукцию, не соответствующую этим правилам, нанесены штампы общественного здравоохранения.

ГЛАВА II

Проверки по прибытии в пункт назначения

Статья 5

1. Государства-члены назначения должны осуществлять следующие меры:

(a) Компетентный орган может в местах назначения товаров проверять посредством недискриминационных ветеринарных выборочных проверок соблюдение требований статьи 3; он может брать образцы одновременно.

Кроме того, если компетентный орган государства-члена транзита или государства-члена назначения располагает информацией, позволяющей подозревать нарушение, проверки также могут проводиться во время перевозки товаров по его территории, включая проверки соблюдения требований в отношении транспортные средства;

(b) если продукты, указанные в Статье 1, происходящие из другого государства-члена, предназначены:

- для предприятия, находящегося под ответственностью официального ветеринара, последний должен гарантировать, что только продукты, которые соответствуют требованиям статьи 3 (1) в отношении маркировки и сопроводительных документов или, в случае продуктов, указанных в Приложении B , сопровождаются документом, предусмотренным правилами страны назначения, допускаются в это учреждение,

- для утвержденного посредника, который делит партии, или для коммерческого предприятия со многими филиалами или любого учреждения, не подлежащего постоянному надзору, последний должен проверить, прежде чем партия будет разделена или продана, что указанная маркировка, сертификат или документы, упомянутые в первом абзаце, присутствуют и уведомляют компетентный орган о любых нарушениях или аномалиях,

- для других грузополучателей, особенно если партия частично разгружена во время перевозки, партия должна сопровождаться в соответствии со статьей 3 (1) оригиналом сертификата, упомянутого в первом абзаце.

Гарантии, которые должны быть предоставлены грузополучателями, указанными во втором и третьем абзацах, должны быть указаны в соглашении с компетентным органом, которое должно быть подписано во время предварительной регистрации, предусмотренной в пункте 3. Компетентный орган осуществляет выборочную проверки для подтверждения соблюдения этих гарантий.

2. Без ущерба для статьи 4, если стандарты Сообщества, установленные правилами Сообщества, не установлены, и в случае, предусмотренном статьей 14, государство-член назначения может потребовать, с должным учетом общих положений Договора: что предприятие происхождения должно применять действующие стандарты в соответствии с национальными правилами этого государства-члена. Государство-член происхождения должно гарантировать, что рассматриваемый продукт соответствует этим требованиям.

3. Операторы, которым продукция доставляется к ним из другого государства-члена или которые полностью разделяют партию такой продукции:

(a) подлежит предварительной регистрации по требованию компетентного органа;

(b) ведет реестр, в котором фиксируются такие поставки;

(c) должен, по требованию компетентного органа, сообщать о прибытии продукции из другого государства-члена в той степени, в которой это необходимо для проведения проверок, упомянутых в параграфе 1;

(d) хранить в течение не менее шести месяцев, определяемых компетентным органом, сертификаты здоровья или документы, упомянутые в Статье 3, для представления компетентному органу, если последний потребует этого.

4. Подробные правила реализации настоящей статьи принимаются в порядке, предусмотренном статьей 18.

5. Совет, действуя на основании отчета Комиссии, сопровождаемого любыми предложениями по поправкам, должен пересмотреть настоящую статью в течение трех лет с момента вступления в силу настоящей Директивы.

Статья 6

1. Государства-члены должны гарантировать, что во время проверок, проводимых в местах, куда продукция из третьей страны может быть ввезена на территорию Сообщества, таких как порты, аэропорты и пограничные посты с третьими странами, принимаются следующие меры:

(a) проводится документальная проверка происхождения продукции;

(b) если продукты импортируются из третьих стран, они должны быть отправлены под таможенным надзором на инспекционные посты для проведения ветеринарных проверок.

Товары, указанные в Приложении А, не могут подвергаться таможенному оформлению, если эти проверки не показали, что они соответствуют правилам Сообщества.

Продукты, указанные в Приложении B, а также продукты, являющиеся предметом факультативного импорта в соответствии со статьей 3 (3), которые после ввоза на территорию Сообщества должны быть отправлены на территорию другого государства-члена, должны:

- либо пройти ветеринарные проверки, чтобы доказать, что они соответствуют правилам государства-члена назначения,

- либо после исключительно визуальной проверки соответствия документов и продукции отправить под таможенный надзор в место назначения, где должны быть проведены ветеринарные проверки;

(c) продукты происхождения Сообщества подлежат правилам проверки, изложенным в Статье 5.

2. Однако с 1 января 1993 г. и в порядке отступления от параграфа 1 все продукты, перевозимые регулярными прямыми транспортными средствами, соединяющими две географические точки Сообщества, подлежат правилам проверки, изложенным в статье 5.

Статья 7

1. Если при проверке, проводимой в месте назначения партии груза или во время перевозки, компетентные органы государства-члена установят:

(a) наличие агентов, вызывающих болезнь, указанную в Директиве 82/894/EEC (4), с последними поправками, внесенными Решением Комиссии 89/162/EEC (5), зооноз или болезнь, или любую причину, которая может представлять собой серьезную опасность для животных или людей, или что продукты происходят из зоны, зараженной эпизоотическим заболеванием, они должны, за исключением аспектов, связанных со здоровьем животных, в случае продуктов, подлежащих одной из обработок, указанных в Статье 4 Директивы. 80/215/EEC (6), с последними поправками, внесенными Директивой 88/660/EEC (7), предписывает уничтожить партию или использовать ее любым другим способом, предусмотренным правилами Сообщества.

Расходы, связанные с уничтожением партии, несет отправитель или его представитель.

Компетентные органы государства-члена назначения должны немедленно уведомить компетентные органы других государств-членов и Комиссию по телексу о полученных выводах, принятых решениях и причинах таких решений.

Могут применяться защитные меры, предусмотренные статьей 9.

Кроме того, по запросу государства-члена и в соответствии с процедурой, изложенной в статье 17, Комиссия может, для разрешения ситуаций, не предусмотренных законодательством Сообщества, принять любые меры, необходимые для достижения согласованного подхода путем государства-члены;

(b) что товары не соответствуют условиям, установленным директивами Сообщества, или, в отсутствие решений по стандартам Сообщества, предусмотренным директивами, национальными стандартами, они могут это сделать, при условии, что это соблюдается соображениями здоровья и здоровья животных. разрешения предоставить грузоотправителю или его представителю выбор:

- уничтожение товара или

- использование товаров не по назначению, в том числе возврат их с разрешения компетентного органа страны происхождения.

б) Однако если в сертификате или документах обнаруживаются нарушения, грузоотправителю необходимо предоставить льготный период, прежде чем он прибегнет к этой последней возможности.

2. В соответствии с процедурой, установленной в статье 18, Комиссия должна составить список возбудителей и болезней, указанных в параграфе 1, а также подробные правила применения настоящей статьи.

Статья 8

1. В случаях, предусмотренных статьей 7, компетентный орган государства-члена назначения должен незамедлительно связаться с компетентными органами государства-члена отправления. Последние органы должны принять все необходимые меры и уведомить компетентный орган первого государства-члена о характере проведенных проверок, принятых решениях и причинах таких решений.

Если орган первого государства-члена ЕС опасается, что такие меры являются неадекватными, компетентные органы двух государств-членов должны вместе искать пути и средства исправления ситуации; при необходимости это может включать проверку на месте.

Если проверки, предусмотренные в Статье 7, выявляют повторяющиеся нарушения, компетентный орган государства-члена назначения должен проинформировать Комиссию и ветеринарные департаменты других государств-членов.

Комиссия по запросу компетентного органа государства-члена назначения или по собственной инициативе и с учетом характера установленных нарушений может:

- направить инспекционную миссию на соответствующее предприятие, или

- поручить официальному ветеринару, имя которого должно быть в списке, который будет подготовлен Комиссией по предложению государств-членов и который приемлем для различных заинтересованных сторон, проверить факты на соответствующем предприятии,

- потребовать от компетентного органа активизировать отбор проб продукции соответствующего предприятия.

Он информирует государства-члены о своих выводах.

Если эти меры принимаются для борьбы с повторяющимися нарушениями со стороны предприятия, Комиссия взимает с соответствующего предприятия любые расходы, вызванные применением положений предыдущего подпараграфа.

В ожидании выводов Комиссии государство-член отправки должно по запросу государства-члена назначения усилить проверки продуктов, поступающих с соответствующего предприятия, и, если имеются серьезные основания для здоровья животных или общественного здравоохранения, приостановить одобрение.

Государство-член назначения может, со своей стороны, усилить проверки продуктов, поступающих с того же предприятия.

По запросу одного из двух заинтересованных государств-членов - если нарушения подтверждены заключением эксперта - Комиссия должна, в соответствии с процедурой, установленной в Статье 17, принять соответствующие меры, которые могут дойти до разрешения Государства-члены ЕС временно запретить ввоз на свою территорию продукции, произведенной на этом предприятии. Эти меры должны быть подтверждены или пересмотрены как можно скорее в соответствии с процедурой, изложенной в статье 17.

Общие правила применения настоящей статьи принимаются в порядке, предусмотренном статьей 18.

2. Настоящая Директива не затрагивает права обжалования решений компетентных органов, существующие в соответствии с действующим законодательством государств-членов ЕС.

Решения, принятые компетентным органом государства назначения, и причины таких решений должны быть доведены до сведения отправителя или его представителя, а также компетентного органа государства-члена отправления.

По требованию грузоотправителя или его представителя указанные решения и причины должны быть направлены ему в письменной форме с подробным описанием прав на обжалование, которые имеются у него в соответствии с законодательством, действующим в государстве-члене назначения, а также о порядке и сроках обжалования. применимые ограничения.

Однако в случае возникновения спора и без ущерба для вышеупомянутых прав на апелляцию обе заинтересованные стороны могут, если они договорятся, в течение максимального периода в один месяц передать спор на оценку эксперту, имя которого указано в документе. в списке экспертов Сообщества, который будет составлен Комиссией; расходы на консультацию с экспертом несет Сообщество.

Такие эксперты должны дать свое заключение в течение не более 72 часов. Стороны должны соблюдать мнение эксперта с должным учетом ветеринарного законодательства Сообщества.

3. Расходы по возврату отправки, хранению товаров, использованию их для иного использования или уничтожению несет грузополучатель.

ГЛАВА III

Общие положения

Статья 9

1. Каждое государство-член должно немедленно уведомить другие государства-члены и Комиссию о любой вспышке в своей стране.

территория, за исключением вспышки болезней, указанных в Директиве 82/894/ЕЕС, любых зоонозов, болезней или других причин, которые могут представлять серьезную опасность для животных или здоровья человека.

Государство-член происхождения должно немедленно осуществить меры контроля или предосторожности, предусмотренные в правилах Сообщества, в частности, определение буферных зон, предусмотренных в этих правилах, или принять любые другие меры, которые оно сочтет целесообразными.

Государство-член назначения или транзита, которое в ходе проверки, указанной в Статье 5, установило наличие одного из заболеваний или причин, указанных в первом подпараграфе, может, при необходимости, принять меры предосторожности, предусмотренные в Правила сообщества.

В ожидании мер, которые должны быть приняты в соответствии с параграфом 4, государство-член назначения может, по серьезным соображениям общественного здоровья или здоровья животных, принять временные защитные меры в отношении соответствующих предприятий или, в случае эпизоотического заболевания, в отношении в зону защиты, предусмотренную правилами Сообщества.

О мерах, принятых государствами-членами, должно быть незамедлительно доведено до сведения Комиссии и других государств-членов.

2. По запросу государства-члена, упомянутого в первом подпараграфе параграфа 1, или по инициативе Комиссии, один или несколько представителей Комиссии могут сразу отправиться в соответствующее место для проверки, в сотрудничестве с компетентными органами, того, что меры были приняты, и выносит заключение по этим мерам.

3. Если Комиссия не была проинформирована о принятых мерах или если она считает принятые меры неадекватными, она может в сотрудничестве с заинтересованным государством-членом и в ожидании заседания Постоянного ветеринарного комитета принять временные защитные меры с в отношении продукции из региона, пораженного эпизоотическим заболеванием, или с данного предприятия. Эти меры должны быть представлены Постоянному ветеринарному комитету как можно скорее для подтверждения, изменения или отмены в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 17.

4. Комиссия во всех случаях должна рассмотреть ситуацию в Постоянном ветеринарном комитете при первой же возможности. Она должна принять необходимые меры в отношении продуктов, указанных в Статье 1, и, если того требует ситуация, в отношении происходящих продуктов или продуктов, полученных из этих продуктов, в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 17. Комиссия должна контролировать ситуацию и в том же порядке в зависимости от развития ситуации изменяет или отменяет принятые решения.

5. Подробные правила применения настоящей статьи, и в частности перечень зоонозов или причин, которые могут представлять серьезную опасность для здоровья человека, принимаются в соответствии с процедурой, установленной в статье 18.

Статья 10

Каждое государство-член и Комиссия должны назначить ветеринарный департамент или департаменты, ответственные за проведение ветеринарных проверок и сотрудничество с инспекционными департаментами других государств-членов.

Статья 11

Государства-члены также должны обеспечить, чтобы должностные лица их ветеринарных ведомств, при необходимости, в сотрудничестве с должностными лицами других ведомств, уполномоченными с этой целью, могли, в частности:

- проводить проверки помещений, офисов, лабораторий, установок, транспортных средств, машин и оборудования, средств для чистки и ухода, процедур, используемых для производства и обработки продукции, а также маркировки, этикетирования и презентации этой продукции,

- осуществлять проверки соблюдения персоналом требований, изложенных в текстах, указанных в Приложении А,

- брать пробы продукции, хранящейся с целью хранения или реализации, размещения на рынке или транспортировки;

- изучить документальные или компьютерные материалы, относящиеся к проверкам, проведенным в дополнение к мерам, принятым в соответствии со статьей 3 (1).

Для этого они должны получить от проверяемых учреждений сотрудничество, необходимое для выполнения своих обязанностей.

Статья 12

1. Статья 8 (3), а также статьи 10 и 11 Директивы 64/433/EEC (8) с последними поправками, внесенными Директивой 88/657/EEC (9), удалены.

2. Статья 5 (3) и (4), а также статьи 9, 10 и 11 Директивы 71/118/EEC (10) с последними поправками, внесенными Директивой 88/657/EEC, удалены.

3. В Директиве 74/461/EEC (11) с последними поправками, внесенными Директивой 87/489/EEC (12):

i(i) Статьи 5 (2), (3), (4) и (5), а также Статьи 6 и 8 удалены;

(ii) в статье 8a ссылки на статью 8 заменены ссылкой на статью 9 Директивы 89/662/EEC.

4. Статья 7 (3), а также статьи 12 и 16 Директивы 77/99/EEC (13) с последними поправками, внесенными Директивой 89/227/EEC (14), удалены.

5. В Директиве 80/215/ЕЕС:

i(i) Статья 5 (2), (3), (4) и (5), а также Статьи 6 и 7 удалены;

(ii) в статье 7a ссылка на статью 7 заменена ссылкой на статью 9 Директивы 89/662/EEC.

6. Статьи 5 (3) и (4), а также статьи 7, 8 и 12 Директивы 85/397/EEC (15) с поправками, внесенными Регламентом (EEC) № 3768/85 (16), удалены.

7. Статья 10 (1) и (3) Директивы 88/657/EEC удалена.

8. Статьи 8 и 9 Директивы 89/437/EEC (17) удалены.

9. В Приложении B к Директиве 72/462/EEC (18) к сертификату должно быть добавлено следующее: «Имя и адрес первого грузополучателя».

Статья 13

1. К Директивам 64/433/EEC и 71/118/EEC добавлена ​​следующая статья:

«Статья 19

Правила, изложенные в Директиве 89/662/ЕЕС (*) относительно ветеринарных проверок, применяемых в торговле внутри Сообщества, с целью завершения внутреннего рынка, должны применяться, в частности, к проверкам в месте происхождения, организации и соблюдению -до проверок, которые должны быть проведены государством-членом назначения, и до защитных мер, которые должны быть реализованы.

(*) ОЖ № L 395, 30.12.1989, с. 13'.

2. К Директивам 72/461/EEC и 80/215/EEC добавлена ​​следующая статья:

«Статья 15

Правила, изложенные в Директиве 89/662/ЕЕС (*), касающиеся ветеринарных проверок, применимых в торговле внутри Сообщества, с целью завершения внутреннего рынка, должны применяться, в частности, к проверкам на

происхождения, к организации и отслеживанию проверок, которые должны проводиться государством-членом назначения, а также к защитным мерам, которые должны быть реализованы.

(*) ОЖ № L 395, 30.12.1989, с. 13.'

3. В Директиву 77/99/EEC добавлена ​​следующая статья:

«Статья 24

Правила, изложенные в Директиве 89/662/ЕЕС (*) относительно ветеринарных проверок, применяемых в торговле внутри Сообщества, с целью завершения внутреннего рынка, должны применяться, в частности, к проверкам в месте происхождения, организации и соблюдению -до проверок, которые должны быть проведены государством-членом назначения, и до защитных мер, которые должны быть реализованы.

(*) ОЖ № L 395, 30.12.1989, с. 13.'

4. К Директивам 85/397/EEC и 88/657/EEC должна быть добавлена ​​следующая статья:

«Статья 18

Правила, изложенные в Директиве 89/662/ЕЕС (*) относительно ветеринарных проверок, применяемых в торговле внутри Сообщества, с целью завершения внутреннего рынка, должны применяться, в частности, к проверкам в месте происхождения, организации и соблюдению -до проверок, которые должны быть проведены государством-членом назначения, и до защитных мер, которые должны быть реализованы.

(*) ОЖ № L 395, 30.12.1989, с. 13'.

5. В Директиву 88/437/EEC добавлена ​​следующая статья:

«Статья 17

Правила, изложенные в Директиве 89/662/ЕЕС (*) относительно ветеринарных проверок, применяемых в торговле внутри Сообщества, с целью завершения внутреннего рынка, должны применяться, в частности, к проверкам в месте происхождения, организации и соблюдению -до проверок, которые должны быть проведены государством-членом назначения, и до защитных мер, которые должны быть реализованы.

(*) ОЖ № L 395, 30.12.1989, с. 13'.

Статья 14

До 31 декабря 1992 года торговля продуктами, перечисленными в Приложении B, до принятия правил Сообщества, будет подчиняться правилам контроля, установленным настоящей Директивой, в частности тем, которые изложены в Статье 5 (2).

Государства-члены должны сообщить до даты, указанной в Статье 19, условия и процедуры, применимые в настоящее время к торговле продуктами, указанными в первом подпараграфе.

Совет, действуя по предложению Комиссии, должен определить окончательные условия, применимые к торговле продуктами, перечисленными в Приложении B, до 31 декабря 1991 года.

Статья 15

В статью 9 Директивы 64/432/EEC (19) добавлен следующий пункт:

'2а. Один или несколько представителей Комиссии могут по запросу государства-члена или по инициативе самой Комиссии сразу же отправиться в соответствующее место для проверки, в сотрудничестве с компетентными органами, принятых мер и выдачи заключения по этим мерам. .'.

Статья 16

1. Государства-члены должны представить Комиссии не позднее, чем за три месяца до даты, указанной в Статье 19 (1), программу, устанавливающую национальные меры, которые необходимо принять для достижения заявленной цели настоящей Директивы, в частности, частоту проверок. .

2. Комиссия должна изучить программы, сообщенные государствами-членами в соответствии с параграфом 1.

3. Каждый год и впервые в 1991 году Комиссия направляет государствам-членам рекомендации по программе проверок на следующий год; Постоянный ветеринарный комитет заранее выразит свое мнение по этой рекомендации. Эта рекомендация может быть впоследствии адаптирована.

Статья 17

1. Если должна использоваться процедура, изложенная в настоящей статье, вопросы должны быть незамедлительно переданы Председателем, либо по его собственной инициативе, либо по запросу государства-члена, в Постоянный ветеринарный комитет (далее именуемый «Комитетом»). '), созданный Решением 68/361/EEC (20).

2. Представитель Комиссии представляет Комитету проект мер, которые необходимо принять.

Комитет должен высказать свое мнение по проекту в течение срока, который Председатель может установить в зависимости от срочности вопроса. Заключение выносится большинством голосов, предусмотренным в статье 148 (2) Договора, в случае решений, которые Совет обязан принять по

предложение Комиссии. Голоса представителей государств-членов в Комитете взвешиваются в порядке, установленном в этой статье. Председатель не голосует.

3. Комиссия принимает предусмотренные меры, если они соответствуют мнению Комитета.

4. Если предусмотренные меры не соответствуют мнению Комитета или если мнение не вынесено, Комиссия должна без промедления представить Совету предложение, касающееся мер, которые необходимо принять.

Совет действует квалифицированным большинством.

Если по истечении 15-дневного периода с даты обращения в Совет Совет не принял решения, Комиссия принимает предложенные меры, за исключением случаев, когда Совет принял решение против указанных мер простым большинством голосов.

Статья 18

1. Если должна использоваться процедура, изложенная в настоящей Статье, вопросы должны быть незамедлительно переданы Председателем, либо по его собственной инициативе, либо по запросу государства-члена, в Постоянный ветеринарный комитет (далее именуемый «Комитет»). '), созданный Решением 68/361/EEC.

2. Представитель Комиссии представляет Комитету проект мер, которые необходимо принять. Комитет должен высказать свое мнение по проекту в течение срока, который Председатель может установить в зависимости от срочности вопроса. Заключение выносится большинством голосов, предусмотренным статьей 148 (2) Договора, в случае решений, которые Совет обязан принять по предложению Комиссии. Голоса представителей государств-членов в Комитете взвешиваются в порядке, установленном в этой статье. Председатель не голосует.

3. Комиссия принимает предусмотренные меры, если они соответствуют мнению Комитета.

4. Если предусмотренные меры не соответствуют мнению Комитета или если мнение не вынесено, Комиссия должна без промедления представить Совету предложение, касающееся мер, которые необходимо принять.

Совет действует квалифицированным большинством.

Если по истечении трехмесячного периода с даты обращения в Совет Совет не принял решения, Комиссия должна принять предложенные меры и немедленно осуществить их, за исключением случаев, когда Совет принял решение против указанных мер путем принятия решения. простое большинство.

ГЛАВА IV

Переходные и заключительные положения

Статья 19

1. До 31 декабря 1990 г. Совет квалифицированным большинством принимает решение по предложению Комиссии относительно ветеринарных проверок при торговле живыми животными внутри Сообщества.

До даты, указанной в первом подпараграфе, Совет, действуя квалифицированным большинством по предложению Комиссии, должен принять решение о правилах и общих принципах, применимых к проверкам импорта из третьих стран продуктов, подпадающих под действие настоящей Директивы. Равным образом до этого срока будут установлены контрольно-пропускные пункты на внешних границах вместе с требованиями, которым эти посты должны будут удовлетворять.

2. До 31 декабря 1992 года Совет должен рассмотреть положения настоящей Директивы на основе отчета Комиссии о накопленном опыте, сопровождаемого любыми соответствующими предложениями, по которым он примет решение квалифицированным большинством.

Статья 20

До 31 декабря 1992 г. и для того, чтобы обеспечить постепенное внедрение механизмов проверки, предусмотренных настоящей Директивой, государства-члены могут, в порядке отступления от статьи 5 (1):

- проводить документальные проверки во время транспортировки мяса и продуктов, полученных из него, чтобы гарантировать соответствие конкретным требованиям, установленным правилами Сообщества относительно ящура и чумы свиней,

- осуществлять документальные проверки при транспортировке предназначенной для них продукции, ввозимой из третьих стран.

Статья 21

Совет, постановляя квалифицированным большинством по предложению Комиссии, должен до 1 октября 1992 года определить меры, применимые по истечении срока действия переходных положений, изложенных в статье 20.

Статья 22

Государства-члены должны ввести в силу законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, в дату, которая будет указана в решении, которое будет принято до 31 декабря 1990 г., в соответствии со вторым подпараграфом статьи 19 (1), но не позднее 31 декабря 1991 года.

Однако Греческой Республике будет предоставлен дополнительный период в один год для выполнения этого требования.

Статья 23

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 11 декабря 1989 года.

Для Совета

Президент

Х. НАЛЛЕТ

(1) Официальный журнал № C 225, 31. 8. 1988, с. 4.

(2) Официальный журнал № C 326, 19.12.1988, с. 28.

(3) ОЖ № L 56, 6.3.1989, с. 7.(4) OJ № L 378, 31.12.1987, с. 58.

(5) ОЖ № L 61, 4.3.1989, с. 48.

(6) ОЖ № L 47, 21.2.1980, с. 4.

(7) ОЖ № L 382, ​​31.12.1988, с. 35.(8) OJ № 121, 29.7.1964, с. 2012/64.

(9) ОЖ № L 382, ​​21.12.1988, с. 3.

(10) ОЖ № L 55, 8.3.1971, с. 23.

(11) ОЖ № L 302, 31.12.1972, с. 24.

(12) ОЖ № L 280, 3.10.1987, с. 28.(13) OJ No L 26, 31. 1. 1977, с. 85.

(14) ОЖ № L 93, 6. 4. 1989, с. 25.

(15) ОЖ № L 226, 24.8.1985, с. 13.

(16) ОЖ № L 362, 31.12.1985, с. 8.

(17) ОЖ № L 212, 22.7.1989, с. 87.

(18) ОЖ № L 302, 31.12.1972, с. 28.(19) OJ № 121, 29.7.1964, с. 1977/64.

(20) ОЖ № L 255, 18.10.1968, с. 23.

ПРИЛОЖЕНИЕ A Ветеринарное законодательство – Директива Совета 64/433/EEC от 26 июня 1964 г. о проблемах со здоровьем, влияющих на торговлю свежим мясом внутри Сообщества (ОЖ № 121, 29.7.1964, стр. 2012/64), с последними поправками, внесенными Директивой. 88/657/EEC (ОЖ № L 382,

31. 12. 1988, с. 3),

- Директива Совета 71/118/EEC от 15 февраля 1971 г. о проблемах со здоровьем, влияющих на торговлю свежим мясом птицы (ОЖ № L 55, 8.3.1971, стр. 23), с последними поправками, внесенными Директивой 88/657/ЕЕС (ОЖ № L 55, 8.3.1971, стр. 23). Л 382, ​​31. 12. 1988, стр. 3),

- Директива Совета 72/461/EEC от 12 декабря 1972 г. о проблемах со здоровьем, влияющих на торговлю свежим мясом внутри Сообщества (ОЖ № L 302, 31.12.1972, стр. 24), с последними поправками, внесенными Директивой 87/489/EEC. (ОЖ № L 280,

3. 10. 1987, с. 28),

- Директива Совета 77/99/EEC от 21 декабря 1976 г. о проблемах со здоровьем, влияющих на торговлю мясными продуктами внутри Сообщества (ОЖ № L 26, 31.1.1977, стр. 85), с последними поправками, внесенными Директивой 89/277/EEC. (ОЖ № L 93,

6. 4. 1989, с. 25),

- Директива Совета 80/215/EEC от 22 января 1980 г. о проблемах здоровья животных, влияющих на торговлю мясными продуктами внутри Сообщества (ОЖ № L 47, 21.2.1980, стр. 4), с последними поправками, внесенными Директивой 88/660/EEC. (ОЖ № L 382, ​​31.12.1988, стр. 35),

- Директива Совета 85/397/EEC от 5 августа 1985 г. о проблемах здоровья и здоровья животных, влияющих на торговлю термообработанным молоком внутри Сообщества (ОЖ № L 226, 24.8.1985, стр. 13), с последними поправками, внесенными Регламентом. (ЕЕС) № 3768/85 от 20 декабря 1985 г. (ОЖ № L 362, 31 декабря 1985 г., стр. 8),

- Директива Совета 88/657/EEC от 14 декабря 1988 г., устанавливающая требования к производству,

и торговля фаршем, мясом в кусках менее 100 граммов и мясными полуфабрикатами (ОЖ № L 382,

31. 12. 1988, с. 3) (;),

- Директива Совета 89/437/89 от 20 июня 1989 г. о проблемах гигиены и здоровья, влияющих на производство и размещение на рынке яичных продуктов (ОЖ № L 212, 22. 7. 1989, стр. 87) (;).

ПРИЛОЖЕНИЕ B Продукты, не подлежащие гармонизации Сообщества, но торговля которыми будет подлежать проверкам, предусмотренным настоящей Директивой. Продукты животного происхождения, подпадающие под действие Приложения II к Договору:

- мясо кролика и дичи,

- сырое молоко и молочные продукты,

- продукция аквакультуры, предназначенная для потребления человеком,

- рыбная продукция, предназначенная для потребления человеком,

- живые двустворчатые моллюски, предназначенные для потребления человеком,

- продукты из мяса дичи и кролика,

- кровь,

- субпродукты животных жиров, шкварки и побочные продукты переработки,

- мед,

- улитки, предназначенные для потребления человеком,

- лягушачьи лапки, предназначенные для потребления человеком.

(;) С 1 января 1992 года.