Директива Совета 88/658/EEC от 14 декабря 1988 г., вносящая поправки в Директиву 77/99/EEC о проблемах со здоровьем, влияющих на торговлю мясными продуктами внутри Сообщества.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 88/658/EEC of 14 December 1988 amending Directive 77/99/EEC on health problems affecting intra-Community trade in meat products
ru Директива Совета 88/658/EEC от 14 декабря 1988 г., вносящая поправки в Директиву 77/99/EEC о проблемах со здоровьем, влияющих на торговлю мясными продуктами внутри Сообщества.

ДИРЕКТИВА СОВЕТА от 14 декабря 1988 г., вносящая поправки в Директиву 77/99/EEC о проблемах со здоровьем, влияющих на торговлю мясными продуктами внутри Сообщества (88/658/EEC)

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества, и в частности его статью 43,

Принимая во внимание предложение Комиссии (1),

Принимая во внимание мнение Европейского парламента (2),

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (3),

Принимая во внимание, что в результате принятия Советом Директивы 83/90/EEC от 7 февраля 1983 г., вносящей поправки в Директиву 64/433/EEC о проблемах со здоровьем, влияющих на торговлю свежим мясом внутри Сообщества (4), Директива 77/99/EEC (5), последняя поправка которого внесена Регламентом (ЕЭС) № 3805/87 (6), должна быть изменена с целью гармонизации правил, применимых к мясу и мясным продуктам;

Принимая во внимание, что Директива 77/99/EEC также должна быть изменена с целью учета научных и технических разработок;

Какие правила должны быть установлены для готовых блюд, в состав которых входят мясные продукты;

Принимая во внимание, что некоторые мясные продукты должны оставаться исключенными из сферы действия Директивы;

Поскольку оказалось необходимым предусмотреть правила гигиены, которые необходимо соблюдать в отношении контейнеров,

Принимая во внимание, что мясные продукты, предназначенные для прямой продажи потребителю, должны быть маркированы в соответствии с Директивой Совета 79/112/ЕЭС от 18 декабря 1978 г. о сближении законодательства государств-членов, касающегося маркировки, представления и рекламы пищевых продуктов для продажи. конечному потребителю (7), с последними поправками, внесенными Директивой 86/197/EEC;

Принимая во внимание, что процедуры, регулирующие проверку и одобрение предприятий, а также отзыв одобрения предприятий, а также процедуры, которым необходимо следовать в случае спора между государствами-членами, должны быть изменены, чтобы гармонизировать их с правилами, изложенными в других директивах в ветеринарной сфере;

Принимая во внимание, что правила, касающиеся проверок, должны учитывать основные требования внутреннего рынка;

Поскольку установлено, что во всех государствах-членах действуют национальные правила, регулирующие состав мясных продуктов и ограничивающие добавки, которые могут быть использованы при производстве мясных продуктов; поскольку существование различных стандартов в этой области может противоречить основным требованиям внутреннего рынка; поскольку, следовательно, должна быть предусмотрена процедура, посредством которой эти стандарты, касающиеся состава, могут быть гармонизированы; поскольку целесообразно отложить установление общих правил, регулирующих использование добавок в мясных продуктах, до тех пор, пока не будет принято решение в рамках Сообщества;

Поскольку Приложение А к настоящей Директиве устанавливает температуры, которые необходимо соблюдать во время резки и упаковки мясных продуктов; поскольку ссылка на процедуру установления этих температур может быть удалена;

Принимая во внимание, что положения, касающиеся проблем со здоровьем животных, были изложены в Директиве Совета 80/215/EEC от 22 января 1980 года о проблемах со здоровьем животных, влияющих на торговлю мясными продуктами внутри Сообщества (8), с последними поправками, внесенными директивой 87/491/EEC (9 )

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1 Статьи 1–17 Директивы 77/99/ЕЕС настоящим заменяются следующими:

Статья 1

Эта Директива устанавливает санитарные требования к мясным продуктам, предназначенным для торговли внутри Сообщества.

Без ущерба для запретительных мер, которые должны быть приняты в соответствии с Директивой 80/215/EEC (10), настоящая Директива не применяется к мясным продуктам:

(а) являются частью личного багажа путешественников при условии, что они впоследствии не будут использоваться в коммерческих целях;

(b) отправляются небольшими посылками частным лицам, если это не связано с коммерческой деятельностью;

(c) предназначены для потребления экипажем и пассажирами на борту транспортных средств, курсирующих на коммерческой основе между государствами-членами.

Статья 2

Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:

(a) Мясные продукты: продукты, приготовленные из мяса или с его добавлением, которые подверглись обработке таким образом, что на поверхности разреза видно, что продукт больше не имеет характеристик свежего мяса.

Однако мясными продуктами не считаются:

(i) мясо, подвергнутое только холодной обработке; на такое мясо должны распространяться правила Директивы 64/433/EEC;

(ii) продукты, не подпадающие под определение в первом подпункте; на такие продукты распространяется действие Директивы Совета 88/657/EEC от 14 декабря 1988 г., устанавливающей требования к производству и торговле мясным фаршем, мясом в кусках менее 100 граммов и мясных полуфабрикатов, а также вносящая поправки в Директиву 64/433. /ЕЕС, 71/118/ЕЕС и 72/462/ЕЕС (11).

Кроме того, данная Директива не распространяется на:

(i) мясные экстракты, мясные консоме и бульон, мясные соусы и аналогичные продукты, не содержащие фрагменты мяса;

(ii) цельные, сломанные или измельченные кости, мясные пептоны, животный желатин, мясной порошок, порошок свиной шкуры, плазма крови, сухая кровь, сухая плазма крови, клеточные белки, костные экстракты и аналогичные продукты;

(iii) жиры, переплавленные из тканей животных;

(iv) желудки, мочевые пузыри и кишки, очищенные и отбеленные, соленые или сушеные,

(b) (i) мясо: мясо, определенное в:

- Статья 1 Директивы 64/433/ЕЕС,

- Статья 1 Директивы 71/118/ЕЕС,

- Статья 1 Директивы 72/461/EEC,

- Статья 2 Директивы 72/462/ЕЕС,

- Статья 2 Директивы 88/657/ЕЕС;

(ii) свежее мясо: свежее мясо, как определено в Статье 1 Директив 64/433/EEC, 71/118/EEC и 72/461/EEC и в Статье 2 Директивы 72/462/EEC, а также мясо, отвечающее установленным требованиям. в статье 3 Директивы 88/657/EEC;

(c) мясные продукты: продукты, отвечающие требованиям, изложенным в Статье 3 Директивы 88/657/EEC;

(d) обработка: обработка свежего мяса, независимо от того, сочетается ли оно с другими пищевыми продуктами, путем нагревания, засолки, консервирования или сушки, или сочетания этих процессов;

(д) отопление: использование сухого или влажного тепла;

(f) соление: использование соли;

(g) отверждение: распределение посолочных солей по всему изделию;

(h) созревание: полная обработка соленого мяса, применяемая в климатических условиях, которые в ходе медленного и постепенного снижения влажности способны вызвать естественные ферментативные или ферментативные процессы, включающие изменения в течение определенного периода времени, которые придают продукту типичные органолептические показатели и обеспечивать его сохранность и полезность при нормальной температуре окружающей среды;

(i) сушка: естественное или искусственное уменьшение содержания воды;

(j) готовые блюда: упакованные мясные продукты, соответствующие кулинарным изделиям, приготовленные или предварительно приготовленные, без добавления консервантов в целях консервации;

(k) страна-экспортер: государство-член, из которого мясные продукты отправляются в другое государство-член;

(l) страна назначения: государство-член, в которое мясные продукты отправляются из другого государства-члена;

(m) партия: количество мясного продукта, на которое распространяется тот же сертификат здоровья;

(n) упаковка: защита мясных продуктов путем использования первоначальной упаковки или исходного контейнера, находящегося в прямом контакте с соответствующим продуктом, а также самой исходной упаковки или исходного контейнера;

(о) упаковка: помещение одного или нескольких завернутых или неупакованных мясных продуктов в контейнер, а также сам контейнер;

(p) герметично закрывающийся контейнер: контейнер, предназначенный для защиты содержимого от проникновения микроорганизмов во время и после термической обработки и непроницаемый для воздуха.

Статья 31. Каждое государство-член должно обеспечить, чтобы с его территории на территорию другого государства-члена отправлялись только мясные продукты, соответствующие следующим общим условиям - без ущерба для условий, изложенных в параграфе 3:

(1) они должны быть изготовлены на предприятии, утвержденном и проверенном в соответствии со Статьей 7;

(2) они должны быть подготовлены, храниться и транспортироваться в соответствии с Приложением А, и если они хранятся на холодильном складе, отдельном от предприятия, этот завод должен быть одобрен и проверен в соответствии со Статьей 8 Директивы 64/433. /ЕЭС;

(3) они должны быть приготовлены из:

(a) свежее мясо, как определено в Статье 2 (b) (ii). Это свежее мясо может происходить:

(i) в соответствии с Директивами 64/433/EEC и 71/118/EEC, в государстве-члене ЕС, в котором проводится препарат, или в любом другом государстве-члене ЕС. Свинина, признанная трихинеловой, не может быть использована для производства мясной продукции;

(ii) в соответствии со статьей 5а Директивы 72/46l/EEC, в государстве-члене, в котором осуществляется препарат;

(iii) в соответствии с Директивой 72/462/EEC в третьей стране импортируется либо напрямую, либо через другое государство-член;

(iv) в соответствии со статьей 15 Директивы 71/118/EEC, в третьей стране, если:

- продукты, полученные из этого мяса, соответствуют требованиям, изложенным в настоящей Директиве,

- на этих продуктах нет маркировки здоровья, указанной в Приложении А, Главе VI,

- торговля этими продуктами внутри Сообщества остается предметом национальных положений каждого государства-члена;

(b) мясо, указанное в Статье 5 (a) Директивы 64/433/EEC;

(4) они должны быть приготовлены из свежего мяса в соответствии с условиями Приложения А, Главы III;

(5) они должны, в соответствии с Приложением А, Главой IV, пройти проверку, проводимую компетентным органом, а в случае герметично закрытых контейнеров - в соответствии с правилами, которые должны быть составлены в соответствии с установленной процедурой. в статье 18 не позднее 31 марта 1990 г.;

(6) они должны соответствовать требованиям, изложенным в статье 4;

(7) если имеет место обертывание и упаковка, они должны быть обернуты и упакованы в соответствии с Приложением А, Главы V;

(8) они должны иметь маркировку здоровья в соответствии с Приложением А, Главы VI;

(9) они должны, в соответствии с Приложением А, Главы VII, сопровождаться сертификатом здоровья во время транспортировки в страну назначения. Это обязательство не распространяется на мясные продукты, находящиеся в герметично закрытых контейнерах и прошедшие обработку, как указано в Приложении B, Главы II, пункт 1 (а), первый абзац, если знак здоровья нанесен несмываемым способом на контейнер в соответствии с положения, которые должны быть составлены в порядке, предусмотренном статьей 18;

(10) они должны храниться и транспортироваться в страну назначения при удовлетворительных санитарных условиях в соответствии с Приложением А, Главы VIII.

2. Мясные продукты не могут подвергаться ионизирующему излучению, если это не обосновано медицинскими показаниями и если такая процедура четко не указана на продукте и в санитарном сертификате.

3. Государства-члены должны гарантировать, что в дополнение к общим требованиям, изложенным в параграфах 1 и 2, мясные продукты отвечают следующим условиям:

(а) они должны быть приготовлены путем нагревания, отверждения или сушки, причем этот процесс может быть совмещен с копчением или дозреванием, возможно, в определенных микроклиматических условиях, и связаны, в частности, с определенными отвердителями в значении Статьи 13. Они могут также ассоциироваться с другими продуктами питания и приправами;

(b) они могли быть получены из мясного продукта или мясного полуфабриката.

Статья 4. В целях проверки производитель должен обеспечить, чтобы на упаковке мясных продуктов, которые нельзя хранить при температуре окружающей среды, и мясных полуфабрикатов было четкое и разборчивое указание на температуру, при которой продукты должны транспортироваться и храниться, а также минимальный срок службы. дата.

Статья 5 Статьи 3 и 4 не применяются к мясным продуктам, которые импортируются с разрешения страны назначения для использования, отличного от потребления человеком; в этом случае страна назначения должна обеспечить, чтобы эта продукция использовалась только для тех целей, для которых она была отправлена ​​в эту страну.

Статья 6 Государства-члены должны обеспечить, чтобы торговля готовыми блюдами внутри Сообщества регулировалась положениями, установленными для мясных продуктов, и чтобы такие блюда также соответствовали требованиям, изложенным в Приложении B, Главе III.

Статья 71. Каждое государство-член должно составить список своих утвержденных предприятий, каждое из которых имеет номер ветеринарного одобрения. Он должен направить этот список другим государствам-членам и Комиссии.

Государство-член не должно утверждать предприятие, если оно не соответствует настоящей Директиве. Государство-член должно отозвать свое одобрение, если условия одобрения перестают выполняться.

Если проверка была проведена в соответствии со статьей 8, заинтересованное государство-член должно принять во внимание выводы, сделанные в результате этой проверки. Другие государства-члены и Комиссия должны быть проинформированы в случае отзыва одобрения.

2. Проверка и надзор за утвержденными предприятиями осуществляются компетентным органом.

Компетентный орган должен в любое время иметь свободный доступ ко всем частям предприятий с целью обеспечения соблюдения настоящей Директивы.

3. Если государство-член считает, в частности, после проведения проверки или инспекции, как предусмотрено в статье 12 (1) и (2), что положения, регулирующие утверждение, не соблюдаются или перестали соблюдаться на предприятии в другом государстве-члене ЕС оно должно информировать об этом компетентный центральный орган этого государства. Этот орган должен принять все необходимые меры и уведомить компетентный центральный орган первого государства-члена о принятых решениях и их причинах.

Если это государство-член опасается, что такие меры не были приняты или являются неадекватными, оно должно вместе с соответствующим государством-членом искать пути и средства исправления ситуации, если это необходимо, путем визита на место.

Заинтересованное государство-член должно информировать Комиссию о спорных вопросах и о достигнутых решениях.

Если соответствующие государства-члены не могут прийти к соглашению, одно из них должно в течение разумного периода времени представить вопрос на рассмотрение Комиссии, которая должна поручить одному или нескольким ветеринарным экспертам дать заключение. В свете этого мнения или мнения, выраженного в соответствии со статьей 8, государства-члены могут быть уполномочены в соответствии с процедурой, установленной в статье 18, временно запретить ввоз на свою территорию мясных продуктов, происходящих из конкретного соответствующего предприятия. Такое разрешение может быть отозвано в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 18, в свете дополнительного заключения, составленного одним или несколькими ветеринарными экспертами.

Ветеринарные эксперты должны быть гражданами государства-члена, кроме одного из участников спора.

Общие правила применения настоящего пункта принимаются в порядке, предусмотренном статьей 18.

Статья 8. Положения статьи 9 Директивы 64/433/ЕЕС применяются с соответствующими изменениями к предприятиям, указанным в статье 7.

Статья 9. В отступление от условий, предусмотренных в Статье 3, может быть решено в соответствии с процедурой, установленной в Статье 18, что некоторые положения настоящей Директивы не должны применяться к определенным продуктам, которые содержат другие пищевые продукты и лишь небольшой процент мяса, мясных продуктов или мясных полуфабрикатов.

Эти исключения касаются только:

(a) условия утверждения предприятий, изложенные в Приложении А, Главе I и в Приложении B, Главе I;

(b) требования к проверке, описанные в Приложении А, Главе IV;

(c) требования к маркировке здоровья и сертификату здоровья, как указано в пунктах 8 и 9 статьи 3 (1).

При рассмотрении вопроса о том, допускать ли исключения, подобные тем, которые предусмотрены настоящей статьей, необходимо учитывать как природу, так и состав продукта.

Несмотря на положения настоящей статьи, государства-члены должны гарантировать, что все мясные продукты, предназначенные для торговли внутри Сообщества, являются полезными продуктами, приготовленными из свежего мяса, мясных продуктов или продуктов. подпадает под действие Директивы 88/657/EEC.

Статья 10 Совет, постановляя квалифицированным большинством по предложению Комиссии, которое должно быть представлено до 1 июля 1990 года, принимает правила, применимые к продуктам, указанным в третьем подпараграфе статьи 2 (а).

Статья 11

Государства-члены должны гарантировать, что мясные продукты проходят проверки, проводимые предприятиями, указанными в Статье 7, и периодические проверки со стороны официального ведомства, чтобы гарантировать, что продукты соответствуют требованиям, изложенным в настоящей Директиве.

Статья 121. Без ущерба для статей 7 и 8, страна назначения может проверить, что все партии мясных продуктов, за исключением мясных продуктов, упомянутых во втором предложении статьи 3 (1) (9), сопровождаются сертификатом здоровья в соответствии с с Главой VII Приложения А.

2. Если имеются серьезные подозрения в нарушениях, страна назначения может провести недискриминационные проверки для проверки соблюдения требований, изложенных в настоящей Директиве.

3. По общему правилу проверки и осмотры проводятся в месте назначения товаров или в любом другом подходящем месте при условии, что выбор последнего места вызывает как можно меньше помех движению товаров.

Проверки и инспекции, упомянутые в параграфах 1 и 2, не должны вызывать неоправданную задержку в перемещении товаров и их размещении на рынке, что может отрицательно повлиять на качество мясных продуктов.

4. Если в ходе проверки, проведенной на основании пункта 2, будет установлено, что мясная продукция не соответствует требованиям настоящей Директивы, компетентный орган страны назначения может выдать отправителю, грузополучателю или их представителю возможность отправить продукты и препараты обратно или использовать их для других целей, при условии, что это позволяют соображения здоровья, или, если они не позволяют, уничтожить партию. В любом случае должны быть приняты меры предосторожности для предотвращения ненадлежащего использования таких мясных продуктов.

5. а) Решения компетентного органа вместе с основаниями для их принятия доводятся до сведения грузоотправителя или его представителя. По требованию такого лица основания принятия решения должны быть немедленно сообщены в письменной форме с указанием каналов обжалования, открытых в соответствии с действующим законодательством, форм, в которых они принимаются, и сроков, в течение которых они открыты.

(b) Если решения, указанные в (a), основаны на диагностике заразного или инфекционного заболевания или ухудшения состояния, опасного для здоровья человека, они должны быть немедленно сообщены компетентному центральному органу производящего государства-члена и Комиссии. .

(c) После такого сообщения могут быть приняты соответствующие меры в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 18, в частности, с целью координации мер, принятых в других государствах-членах в отношении соответствующих мясных продуктов.

Статья 13. До составления в контексте законодательства Сообщества о добавках перечня пищевых продуктов, в которые могут быть добавлены разрешенные к использованию добавки, и установления условий, при которых они могут быть добавлены, и, при необходимости, ограничения на технологическую цель. их использования, национальные правила и двусторонние соглашения, существующие на дату вступления в силу настоящей Директивы, ограничивающие использование добавок в продуктах, на которые распространяется настоящая Директива, остаются применимыми с должным учетом общих положений Договора, при условии, что они применяются без различия к внутреннему производству и торговле.

До составления этого предварительного списка национальные правила и двусторонние соглашения, регулирующие использование добавок для продуктов, упомянутых в настоящей Директиве, остаются в силе в соответствии с общими положениями Договора и правилами Сообщества, действующими в область добавок.

Статья 14. В Приложения вносятся поправки Советом квалифицированным большинством по предложению Комиссии.

Статья 15. Совет по предложению Комиссии должен принять до 1 января 1991 года решение о включении в мясные продукты крахмала или белков животного или растительного происхождения и максимально допустимых процентных содержаниях с технологической точки зрения.

До принятия такого решения национальные правила, ограничивающие использование вышеупомянутых веществ, и двусторонние соглашения, действующие на дату уведомления о настоящей Директиве и касающиеся такого включения, остаются применимыми в соответствии с общими положениями Договора и, в частности, в той степени, в которой они применяются без какого-либо различия между национальной продукцией и импортной продукцией и без ущерба для любых инициатив, которые будут предприняты в соответствии с процедурой Сообщества с целью их сближения.

Государства-члены, которые разрешают указанное включение, должны обеспечить, чтобы сведения о таком введении и включенных продуктах, упомянутых в первом подпараграфе, были указаны на этикетке в соответствии с Директивой 79/112/EEC.

Государства-члены, которые разрешают включение белков растительного происхождения в качестве заменителя мяса, должны гарантировать, что этикетка не содержит каких-либо указаний, которые могли бы заставить потребителя думать, что мясной продукт был произведен из мяса или с ним.

Статья 161. Настоящая Директива не затрагивает каналы обжалования, открытые в соответствии с действующим законодательством в государствах-членах ЕС на решения компетентных органов, предусмотренные настоящей Директивой.

2. Каждое государство-член должно предоставить грузоотправителям мясных продуктов, перемещение которых запрещено в соответствии со статьей 12 (4), право на получение заключения эксперта. Каждое государство-член должно обеспечить, чтобы до того, как компетентные органы предпримут какие-либо другие меры, такие как уничтожение мясных продуктов, эксперты имели возможность определить, были ли выполнены условия статьи 1 2 (4).

Эксперт должен быть гражданином государства-члена, отличного от страны-экспортера или страны назначения.

По предложению государств-членов Комиссия составляет список экспертов, которым может быть поручено дать такие заключения. После консультаций с государствами-членами он устанавливает общие правила, которые должны применяться, в частности, в отношении процедуры дачи таких заключений.

Статья 171. До выполнения положений Сообщества, касающихся импорта мясных продуктов из третьих стран, государства-члены должны применять к таким положениям об импорте, которые не должны быть более благоприятными, чем те, которые регулируют торговлю внутри Сообщества. Для этого такой импорт должен происходить из предприятий, которые отвечают как минимум требованиям Приложений А и В.

Для обеспечения единообразного применения этих положений проверки должны проводиться на месте ветеринарными экспертами государств-членов и Комиссии.

Эксперты государств-членов, проводящие эти инспекции, назначаются Комиссией по предложению государств-членов.

Эти проверки проводятся от имени Сообщества, которое несет понесенные расходы.

Однако государства-члены имеют право продолжать проводить проверки в соответствии с национальными договоренностями любых заводов по производству мясных продуктов в третьих странах, которые не были проверены в соответствии с процедурой Сообщества.

Список предприятий, отвечающих условиям, указанным в Приложениях А и В, составляется в соответствии с процедурой статьи 18.

2. Сертификат здоровья, сопровождающий мясной продукт при импорте, а также форма и характер знака здоровья, который должен иметь этот продукт или продукт, должны соответствовать образцу, который должен быть определен в соответствии с процедурой статьи 18».

Статья 2 Приложения A и B к Директиве 77/99/EEC заменяются Приложениями A, B и C к настоящей Директиве.

Статья 3 Государства-члены должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, не позднее 1 июля 1990 г., а что касается соблюдения положений, касающихся мяса и готовых продуктов, упомянутых в Директиве 88/657/ЕЕС, они должны сделать это не позднее 1 января 1992 года. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Однако Греческая Республика должна иметь дополнительный период, истекающий 31 декабря 1992 г., в течение которого она должна выполнить исключение, предусмотренное в статье 3 (1) (9) Директивы 77/99/EEC.

Статья 4. Настоящая Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 14 декабря 1988 года.

Для Совета

Президент

Ю. ПОТТАКИС

(1) ОЖ № C 349, 31.12.1985, с. 43.

(2) Официальный журнал № C 46, 23.2.1987, с. 127.

(3) OJ № C 189, 28.7.1986, с. 35.

(4) ОЖ № L 59, 5.3.1983, с. 10.

(5) ОЖ № L 26, 31. 1. 1977, с. 85.

(6) ОЖ № L 357.19. 12. 1987, с. 1.

(7) ОЖ № L 33, 8.2.1979, с. 1.

(8) ОЖ № L 144, 29.5.1986, с. 38.(9) OJ No L 47, 21.2.1980, с. 4.

(10) ОЖ № L 279, 2.10.1987, с. 27.(11) OJ No L 47, 21.2.1980, с. 4.(12) См. стр. 3 настоящего Официального журнала. ПРИЛОЖЕНИЕ А ГЛАВА I ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ДЛЯ УТВЕРЖДЕНИЯ ПРЕДПРИЯТИЙ

Без ущерба для особых условий, изложенных в Приложении B, предприятия должны иметь как минимум:

1. в помещениях, где производятся, обрабатываются или хранятся свежее мясо или мясные продукты, а также где хранятся мясные полуфабрикаты:

(a) водонепроницаемые полы, которые легко чистить и дезинфицировать, устойчивы к гниению и уложены таким образом, чтобы облегчить слив воды; вода должна быть направлена ​​в канализацию, оснащенную решетками и ловушками для предотвращения запахов.

Однако предприятия должны иметь:

- в помещениях, в которых хранится охлажденное или охлажденное мясо, мясные полуфабрикаты или мясные продукты, водонепроницаемые полы, легко поддающиеся чистке и дезинфекции, негниющие и уложенные таким образом, чтобы облегчить слив воды,

- в помещениях, в которых хранится мясо, мясные продукты или мясные полуфабрикаты глубокой заморозки, настилы водонепроницаемые и устойчивые к гниению;

(b) гладкие, прочные, непроницаемые стены со светлым моющимся покрытием высотой не менее двух метров и не менее высотой хранения в холодильных или холодильных камерах и в магазинах. Стыки между стеной и полом должны быть закругленными или иметь аналогичную отделку, за исключением помещений, указанных в Приложении B, Главы I, 1 (a) и (b);

(c) двери из материала, который не портится, и, если они деревянные, с гладким и непроницаемым покрытием с обеих сторон;

(d) изоляционные материалы, устойчивые к гниению и не имеющие запаха;

(e) достаточная вентиляция и, при необходимости, хорошее удаление пара и водяного пара;

(f) достаточное естественное или искусственное освещение, не искажающее цвета:

(g) чистый и легко очищаемый потолок или, в противном случае, кровельное покрытие, внутренняя поверхность которого соответствует этим условиям;

2. как можно ближе к рабочим местам:

(а) достаточное количество средств для мытья и дезинфекции рук, а также для очистки инструментов горячей водой. Краны не должны управляться рукой или рукой. Для мытья рук эти помещения должны иметь горячую и холодную проточную воду или воду, предварительно смешанную до подходящей температуры, чистящие и дезинфицирующие средства и полотенца для рук, которые можно использовать только один раз;

(б) помещения для дезинфекции инструментов с подачей воды температурой не ниже 82°С.

Устройства для очистки и дезинфекции инструментов не требуются, если такая очистка производится машиной, расположенной в помещении, отдельном от рабочих мест;

3. соответствующие меры по защите от вредителей, таких как насекомые и грызуны;

4. (a) инструменты и рабочее оборудование, такие как разделочные столы, столы со съемными режущими поверхностями, контейнеры, конвейерные ленты и пилы, изготовленные из коррозионностойкого материала, не способные испортить мясо, мясные продукты и мясные полуфабрикаты и легко поддающиеся очистке и дезинфицировать. Использование дерева запрещено;

(б) коррозионностойкую арматуру и оборудование, отвечающее гигиеническим требованиям для:

- обработка мяса, мясных продуктов и мясных полуфабрикатов,

- устанавливать контейнеры с мясом, мясными продуктами или мясными полуфабрикатами таким образом, чтобы мясо, мясные продукты, мясные полуфабрикаты и контейнеры не соприкасались с напольными покрытиями (с) для гигиенической обработки и защиты мяса или мясные продукты и мясные полуфабрикаты при погрузке и выгрузке;

(г) специальные водонепроницаемые, устойчивые к коррозии контейнеры с крышками и застежками, исключающие возможность извлечения из них вещей посторонними лицами, в которые помещают мясо, мясные продукты или мясные полуфабрикаты, не предназначенные для употребления в пищу человеком, или запираемое помещение для такого мяса или мясные продукты или мясные полуфабрикаты, если их количество достаточно велико, чтобы это стало необходимым, или если они не вывозятся и не уничтожаются в конце каждого рабочего дня; если такое мясо, мясные продукты или продукты, указанные в Директиве 88/657/ЕЕС, вывозятся через трубопроводы, они должны быть сконструированы и установлены таким образом, чтобы избежать любого риска загрязнения свежего мяса, мясных продуктов или мясных полуфабрикатов;

5. холодильную установку для поддержания внутренней температуры мяса или мясных продуктов или продуктов, указанных в Директиве 88/657/ЕЕС, на уровнях, требуемых Директивами 64/433/ЕЕС и 71/118/ЕЕС и настоящей Директивой.

Это предприятие должно включать систему слива конденсата, исключающую возможность загрязнения мяса, мясных продуктов или мясных полуфабрикатов;

6. установка исключительно для подачи под давлением достаточного количества питьевой воды в значении Директивы 80/778/EEC; однако в виде исключения может быть выдано разрешение на использование установки, поставляющей непитьевую воду для производства пара, пожаротушения и охлаждения холодильного оборудования, при условии, что трубы, установленные для этой цели, исключают использование этой воды для для других целей и не представляют риска загрязнения мяса, мясных продуктов и мясных полуфабрикатов. Трубы для непитьевой воды должны четко отличаться от труб, используемых для питьевой воды;

7. установка, обеспечивающая достаточную подачу горячей питьевой воды в соответствии с Директивой 80/778/EEC;

8. система водоотведения, отвечающая гигиеническим требованиям;

9. надлежащим образом оборудованное запираемое помещение, предназначенное исключительно для использования компетентным органом, или, в случае складских помещений, расположенных за пределами предприятия, утвержденного для производства мясных продуктов или мясных полуфабрикатов, надлежащим образом оборудованное помещение для его использования;

10. средства, обеспечивающие эффективное проведение инспекционных операций, предусмотренных Директивой, в любое время;

11. соответствующее количество раздевалок с гладкими, водонепроницаемыми, моющимися стенами и полом, умывальниками, душевыми и туалетами со смывом, отвечающими всем гигиеническим условиям. Туалеты не должны выходить прямо в рабочие помещения. В умывальниках должна быть горячая и холодная проточная вода или вода, предварительно смешанная до подходящей температуры, средства для очистки и дезинфекции рук и полотенца для рук, предназначенные только для одноразового использования. Смесители для умывальника не должны управляться рукой или рукой. Около туалетов должно быть достаточное количество таких умывальников;

12. место и необходимые условия для чистки и дезинфекции транспортных средств. Однако это место и эти объекты не являются обязательными, если существуют положения, требующие очистки и дезинфекции транспортных средств в официально уполномоченных учреждениях.

ГЛАВА II ГИГИЕНА ПЕРСОНАЛА, ЧИСТОТА ПОМЕЩЕНИЙ, ОБОРУДОВАНИЯ И ИНСТРУМЕНТОВ В ПРЕДПРИЯТИЯХ

13. От персонала, помещений и оборудования требуется абсолютная чистота:

(a) персонал должен, в частности, носить чистую рабочую одежду и головные уборы и, при необходимости, шейный щиток. Персонал, занятый на работе или обращении с мясом, мясными продуктами или мясными полуфабрикатами, должен несколько раз вымыть и продезинфицировать руки за время работы, контактировавший с зараженным мясом, должен немедленно тщательно вымыть руки и руки горячей водой, а затем продезинфицировать их. Курение запрещено в рабочих помещениях и кладовых;

(b) ни одно животное не может войти на территорию предприятия. Грызуны, насекомые и другие вредители на предприятиях подлежат систематическому уничтожению;

(c) оборудование и инвентарь, используемые для работы со свежим мясом, мясными продуктами и мясными полуфабрикатами, должны содержаться в чистоте и в хорошем состоянии. Их необходимо тщательно очищать и дезинфицировать несколько раз в течение рабочего дня, в конце рабочего дня и перед повторным использованием в случае загрязнения.

Машины непрерывного производства должны очищаться, по крайней мере, по окончании работы или в случае сомнений в их чистоте;

14. Рабочие помещения, рабочие инструменты и оборудование не могут использоваться для иных целей, кроме работы со свежим мясом, мясными продуктами и мясными полуфабрикатами.

Однако они могут использоваться для приготовления других пищевых продуктов либо одновременно, либо в разное время после разрешения компетентного органа при условии, что приняты все соответствующие меры для предотвращения загрязнения продуктов, на которые распространяется действие настоящей Директивы, или неблагоприятных изменений в них;

15. Свежее мясо, мясные продукты и мясные полуфабрикаты, их ингредиенты и тара не должны:

- вступить в непосредственный контакт с землей,

- оставлять или обращаться с ними в условиях, которые могут привести к их загрязнению или повреждению.

Необходимо следить за тем, чтобы не было контакта сырья и готовой продукции;

л6. питьевая вода должна использоваться для всех целей;

17. Запрещается рассыпать опилки или другие подобные вещества на пол рабочих и складских помещений;

18. Моющие, дезинфицирующие и подобные вещества должны использоваться таким образом, чтобы не оказывать вредного воздействия на оборудование, рабочие инструменты, свежее мясо, мясные продукты и продукты, указанные в Директиве 88/657/ЕЕС. Их использование должно сопровождаться тщательным промыванием такого оборудования и рабочих инструментов питьевой водой. Товары для ухода и чистки должны храниться в месте, предусмотренном Приложением Б, Главы I (1) (ж);

19. лицам, которые могут загрязнить свежее мясо, мясные продукты или продукты, указанные в Директиве 88/657/ЕЕС, запрещается работать с ними и обращаться с ними;

20. Любое лицо, нанятое для работы или обработки свежего мяса или мясных продуктов, должно предоставить медицинскую справку, подтверждающую отсутствие препятствий для такого трудоустройства. Медицинское свидетельство продлевается каждый год, за исключением случаев, когда в порядке, предусмотренном статьей 18, признается какая-либо другая схема медицинского осмотра персонала, предлагающая эквивалентные гарантии:

21. в отступление от пункта 4 (а) настоящего Приложения разрешается использование древесины в помещениях, в которых мясные продукты коптятся, вялятся, созревают, маринуются, хранятся или отправляются, когда это необходимо по технологическим причинам, при условии, что существует отсутствие риска загрязнения продукции. В указанные помещения допускается вносить деревянные поддоны исключительно для перевозки упакованной мясной продукции и ни для каких иных целей;

22. Температура в помещениях или частях помещений, где осуществляется работа со свежим мясом, мясными продуктами и мясными полуфабрикатами, должна обеспечивать гигиеничность производства; при необходимости такие помещения или части помещений должны быть оборудованы системой кондиционирования воздуха.

В помещениях для резки и отверждения при эксплуатации должна поддерживаться температура не выше 12°С.

В помещениях для нарезки, разделки и упаковки мясной продукции, предназначенной для реализации в расфасованном виде, должна поддерживаться температура не выше 12°С.

От температуры, указанной в третьем подпараграфе, можно отступать с согласия компетентного органа, если он считает это возможным по причинам технической подготовки, особенно в случае помещений для нарезки, чтобы обеспечить соответствие ГЛАВЕ III ТРЕБОВАНИЯ К СВЕЖЕМУ МЯСУ. ДЛЯ ПРОИЗВОДСТВА МЯСНЫХ ПРОДУКТОВ

23. Свежее мясо, поступающее с бойни, предприятия по разделке, холодильного склада или другого перерабатывающего предприятия в той же стране, что и соответствующее предприятие, должно транспортироваться на него при удовлетворительных гигиенических условиях в соответствии с положениями Директивы, упомянутой в Статье 2. кроме опломбированных;

24. не позднее 31 декабря 1992 г. и без ущерба для пункта 26 мясо, которое не соответствует условиям, изложенным в Статье 2, не может продаваться на утвержденных предприятиях. До этой даты мясо, которое не соответствует условиям, изложенным в статье 2 (с), может храниться на утвержденных предприятиях только в том случае, если оно хранится в отдельных местах; оно должно использоваться в других местах и ​​в другое время, кроме мяса, не отвечающего настоящим условиям;

Компетентный орган всегда должен иметь свободный доступ к холодильным складам и всем рабочим помещениям для проверки строгого соблюдения этих положений.

Упакованное мясо и упакованное свежее мясо должны храниться в отдельных холодильных складах;

25. Свежее мясо, предназначенное для переработки, с момента прибытия на предприятие и до момента его использования должно храниться в соответствии с положениями Директив, упомянутых в Статье 2;

26. в порядке отступления от пункта 24 и статьи 2 компетентный орган может разрешить на предприятиях присутствие мяса от животных, отличных от тех, которые указаны в директивах, указанных в статье 2, по производству мясных продуктов, при условии, что он получен в соответствии с национальными правилами и транспортируется, обрабатывается и хранится в соответствии с положениями настоящей Директивы. Торговля этими продуктами регулируется требованиями, изложенными в статье 3 (1) (3) (a) (iv); продукты, произведенные на таких уполномоченных предприятиях и предназначенные для торговли внутри Сообщества, могут быть приготовлены только под официальным ветеринарным надзором и должны быть защищены от любого загрязнения или повторного загрязнения.

ГЛАВА IV НАДЗОР ЗА ПРОИЗВОДСТВОМ

27. Предприятия подлежат надзору со стороны компетентного органа, который должен быть уведомлен должным образом до начала работ с мясными продуктами, предназначенными для торговли внутри Сообщества;

28. надзор со стороны компетентного органа включает следующее:

- проверка чистоты помещений, оборудования и инструментов, а также гигиены персонала в соответствии с главой II,

- проверка журнала ввоза и выезда свежего мяса, мясных продуктов и мясных полуфабрикатов,

- санитарный контроль свежего мяса и мясных продуктов, предназначенных для производства продуктов, предназначенных для торговли внутри Сообщества, а также, в случае, указанном в Статье 3 (3) (b), мясных продуктов,

- проверка эффективности обработки мясных продуктов,

- проверка мясной продукции при выходе с предприятия,

- взятие любых проб, необходимых для лабораторных исследований,

- подготовка и выдача справки о состоянии здоровья, предусмотренной пунктом 40,

- любые другие меры надзора, которые компетентный орган считает необходимыми для обеспечения соблюдения настоящей Директивы.

Результаты различных проверок, проведенных производителем в соответствии со статьей I I и приложением B, главами II и III (2) (b) и статьей 12, должны храниться в течение двух лет, чтобы их можно было предъявить при получении любой запрос компетентного органа.

29. Компетентный орган проверяет, изготовлен ли мясной продукт из мяса, в которое были включены другие пищевые продукты, добавки или приправы, подвергая его соответствующей проверке и оценивая, соответствует ли он производственным критериям, установленным производителем, и особенно действительно ли состав продукта соответствует тому, что указано на этикетке;

30. Компетентный орган должен, в частности, обеспечить, чтобы торговля внутри Сообщества мясными продуктами и продуктами, указанными в Директиве 88/657/ЕЕС, производилась из свежего мяса, указанного в Статье 5 (c) – (h) Директивы 64/. 433/EEC не может состояться.

ГЛАВА V ЗАВЕРТКА И УПАКОВКА МЯСНЫХ ПРОДУКТОВ

31. Заворачивание и упаковка должны производиться в удовлетворительных санитарно-гигиенических условиях в предусмотренных для этого помещениях;

32. Упаковка и упаковка должны соответствовать всем правилам гигиены, в частности:

- не быть такими, которые отрицательно влияют на органолептические характеристики мясных продуктов,

- не быть способными передавать мясным продуктам вещества, вредные для здоровья человека,

- быть достаточно прочными для эффективной защиты мясных продуктов;

33. упаковка для мясных продуктов не может быть повторно использована, за исключением некоторых специальных видов фаянсовой и стеклянной тары, которые могут быть повторно использованы после эффективной очистки и дезинфекции;

34. Производство мясной продукции и операции по заворачиванию и упаковке могут осуществляться в одном помещении при соблюдении следующих условий:

(a) помещение должно быть достаточно просторным и оборудовано таким образом, чтобы гарантировать гигиену операций;

(b) упаковка и обертка должны быть закрыты герметичным защитным чехлом сразу после изготовления; этот чехол должен быть защищен от повреждений при транспортировке на предприятие и храниться в гигиенических условиях в отдельном помещении на предприятии;

(c) помещения для хранения упаковочного материала должны быть свободны от пыли и вредителей и не иметь атмосферной связи с помещениями, содержащими вещества, которые могут загрязнять свежее мясо, продукты, указанные в Директиве 88/657/ЕЕС, или мясные продукты. Упаковку нельзя размещать непосредственно на полу;

(г) упаковка должна быть собрана в гигиенических условиях перед внесением в помещение. Отступление от этого требования может быть разрешено в случае автоматической сборки упаковки при условии отсутствия риска загрязнения мясных продуктов;

(e) упаковка должна быть доставлена ​​в помещение в гигиенических условиях и использована без промедления. С ним не может обращаться персонал, работающий со свежим мясом или мясными продуктами без упаковки;

(f) сразу после упаковки мясные продукты должны быть помещены в предусмотренные для этой цели помещения для хранения;

35. Производитель должен обеспечить в целях проверки, чтобы в дополнение к информации, требуемой Директивой 79/112/ЕЕС, следующая информация была видимым и разборчивым отображена на упаковке или, при условиях, установленных в пункте 36, на этикетке мясных продуктов: :

- если из товарного описания не ясно, вид, из которого было получено мясо, и, в случае смеси, процентное содержание каждого вида,

- информацию, позволяющую идентифицировать груз,

- для упаковки, не предназначенной для конечного потребителя, дата изготовления,

- перечень приправ и любых других продуктов питания.

ГЛАВА VI МАРКИРОВКА И МАРКИРОВКА

36. Мясная продукция должна иметь маркировку здоровья. Маркировка должна осуществляться под ответственность компетентного органа во время или сразу после производства на хорошо видном месте. Знак должен быть разборчивым, нестираемым, а его символы должны быть легко различимыми. Знак может быть нанесен на продукцию или на

обертке, если мясная продукция упакована в индивидуальную упаковку, либо к этикетке, прикрепленной к этой упаковке в соответствии с пунктом 39 (б). Однако если мясной продукт заворачивается и упаковывается в индивидуальную упаковку, достаточно нанесения на упаковку знака здоровья;

37. если мясная продукция, маркированная в соответствии с пунктом 36, впоследствии помещается во вторую упаковку, маркировка также наносится на эту вторую упаковку;

38. В отступление от пунктов 36 и 37 маркировка здоровья мясных продуктов в партиях на поддонах, предназначенных для дальнейшей переработки или упаковки на утвержденном предприятии, не является необходимой, при условии, что:

- указанные партии, содержащие мясные продукты, имеют на внешней поверхности маркировку здоровья в соответствии с пунктом 39 (а),

- предприятие-отправитель ведет отдельный учет количества, вида и места назначения мясной продукции, отправляемой в соответствии с настоящим пунктом,

- предприятие-получатель ведет отдельный учет количества, вида и происхождения мясной продукции, полученной в соответствии с настоящим пунктом,

- санитарная маркировка уничтожается только тогда, когда партия вскрывается под ответственность компетентного органа,

- место назначения и предполагаемое использование мясных продуктов четко указано на внешней поверхности большой упаковки, за исключением случаев, когда она прозрачна.

Однако если партия упаковок содержится внутри прозрачной внешней упаковки, нет необходимости маркировать внешнюю упаковку о состоянии здоровья, если маркировка о состоянии здоровья на упаковках ясно видна сквозь внешнюю упаковку;

39. (a) знак здоровья должен содержать следующие сведения в овальном обрамлении:

(i) либо:

- выше:

начальная буква или буквы страны-отправителя, написанные заглавными буквами, например, B/D/DK/EL/ESP/F/IRL/I/L/NL/P/UK, за которыми следует номер утверждения предприятия,

- ниже:

один из следующих наборов инициалов: CEE – EEC – EEG – EOK – EWG – EOEF;

(ii) или:

- вверху название столиц стран-отправителей.

- в центре номер ветеринарного разрешения предприятия,

- в нижней части один из следующих наборов инициалов: CEE, EEC, EEG, EOK, EWG, EOEF;

(b) знак здоровья может быть нанесен на продукт, обертку или упаковку с помощью чернильного штампа или брендинга, либо он может быть напечатан или нанесен на этикетку. Если знак нанесен на упаковку, знак должен быть уничтожен при открытии упаковки. Неуничтожение этого знака допускается только в том случае, если упаковка уничтожается при открытии. В случае герметично закрытых контейнеров маркировка должна быть нанесена несмываемым способом либо на крышке, либо на банке;

(c) знак здоровья может также состоять из несъемной пластины из устойчивого материала, соответствующей всем гигиеническим требованиям и несущей информацию, указанную в пункте (a).

ГЛАВА VII СВИДЕТЕЛЬСТВО О ЗДОРОВЬЕ

40. Оригинал сертификата здоровья, который должен сопровождать мясные продукты, за исключением продуктов, указанных во втором предложении статьи 3 (1) (9), во время их перевозки в страну назначения, должен быть выдан компетентным органом в время загрузки мясных продуктов.

Свидетельство о состоянии здоровья должно соответствовать по форме и содержанию образцу, указанному в Приложении С; оно должно быть составлено как минимум на официальном языке (5) страны назначения и содержать изложенные сведения. Он должен состоять из одного листа бумаги. ГЛАВА VIII ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА

41. Мясные продукты должны храниться в помещениях, предусмотренных Приложением B, Главы I (1) (a), или в холодильном складе, утвержденном в соответствии с Директивой 6433/EEC.

Мясные продукты, которые можно хранить при температуре окружающей среды, могут храниться в магазинах, расположенных за пределами предприятия, утвержденного для производства мясных продуктов, при условии, что такие магазины одобрены компетентными органами на условиях, эквивалентных тем, которые предусмотрены настоящей Директивой;

42. мясные продукты, для которых указаны определенные температуры хранения в соответствии со статьей 4, должны храниться при этих температурах;

43. Мясные продукты должны перевозиться таким образом, чтобы во время перевозки они были защищены от всего, что может их загрязнить или нанести им вред. Для этой цели следует принять во внимание продолжительность пути, используемые транспортные средства и погодные условия;

44. Мясные продукты, если продукт того требует, должны перевозиться на транспортных средствах, оборудованных для обеспечения возможности их перевозки в охлажденном состоянии и, в частности, для того, чтобы не превышались температуры, указанные в соответствии со статьей 4. ПРИЛОЖЕНИЕ Б ГЛАВА I ОСОБЫЕ УСЛОВИЯ ДЛЯ ОДОБРЕНИЯ ПРЕДПРИЯТИЙ ПО ПРОИЗВОДСТВУ МЯСНЫХ ПРОДУКТОВ

1. Помимо общих требований, изложенных в Главе I Приложения А, предприятия, производящие и упаковывающие мясные продукты, должны иметь как минимум:

(a) не позднее 31 декабря 1992 г. подходящие помещения, достаточно большие для отдельного хранения:

(i) в холодильнике:

- свежего мяса по смыслу статьи 2 (b) (ii) и мясных полуфабрикатов по смыслу статьи 2 (c),

- мяса и мясных продуктов, кроме упомянутых в первом абзаце;

(ii) при температуре окружающей среды или, при необходимости, при охлаждении:

- мясных продуктов, соответствующих требованиям, изложенным в настоящей Директиве,

-прочей продукции, приготовленной полностью или частично из мяса;

(b) не позднее 1 января 1993 года подходящие помещения, достаточно большие для отдельного хранения:

(i) охлажденное свежее мясо и мясные полуфабрикаты;

(ii) при температуре окружающей среды или, при необходимости, при охлаждении:

- мясных продуктов, отвечающих требованиям, изложенным в настоящей Директиве,

-прочей продукции, приготовленной полностью или частично из свежего мяса;

(c) одно или несколько подходящих помещений, достаточно больших для производства и упаковки;

(г) запираемое помещение для хранения определенных ингредиентов, таких как добавки;

(e) помещение для упаковки, если не выполнены условия, установленные для упаковки в Приложении А, Главы V, пункт 34, и для отправки;

(е) помещение для хранения упаковочных и упаковочных материалов;

(g) помещение для чистки передвижного оборудования, такого как крючки и контейнеры, а также помещение или шкаф для хранения инструментов и продуктов для чистки и обслуживания.

2. В зависимости от вида продукции предприятие должно иметь:

(a) помещение или – если нет опасности загрязнения – место, где снимается упаковка:

(b) помещение или, если нет опасности заражения, помещение для оттаивания свежего мяса:

в) раскройная;

(г) помещение для наполнения контейнеров перед термообработкой;

(д) комната:

- для приготовления пищи (оборудование для термической обработки должно быть оснащено записывающим термометром или телетермометром),

- для реторты (реторты должны быть снабжены записывающим термометром или телетермометром, а также термометром прямого отсчета; реторты также должны быть оборудованы манометром);

(е) помещение для топления жиров;

(ж) помещение или специальное оборудование для курения;

(h) помещение для сушки и созревания;

(i) помещение для опреснения, вымачивания или иной обработки наруральных кишок;

(j) помещение для предварительной очистки пищевых продуктов, которые необходимы для (k) помещения для выдержки, при необходимости с кондиционированием воздуха, позволяющим поддерживать температуру, предусмотренную в пункте 22 Главы II Приложения А;

(1) помещение, при необходимости, для предварительной очистки мясных продуктов, предназначенных для нарезки или нарезки и упаковки;

(м) помещение, при необходимости с кондиционированием воздуха, для нарезки или разделки и упаковки мясных продуктов, предназначенных для продажи в расфасованном виде;

(n) устройство для гигиеничной транспортировки пустых банок в рабочее помещение;

(о) устройство, позволяющее тщательно очищать контейнеры непосредственно перед наполнением;

(p) устройство для мытья контейнеров в питьевой воде, достаточно горячей для удаления жира после их герметизации и перед автоклавированием;

(q) подходящее помещение или помещение для охлаждения и сушки контейнеров после термообработки;

(r) помещения для инкубации проб, взятых из мясных продуктов, упакованных в герметично закрытые контейнеры;

(s) достаточные средства для проверки герметичности и неповреждённости контейнеров.

Однако при условии, что используемое оборудование не может оказать вредного воздействия на свежее мясо или мясные продукты, одно и то же помещение может использоваться для операций, выполняемых в отдельных помещениях, указанных в подпунктах (e) и (f).

Операции, выполняемые в помещениях, указанных в пунктах (c), (d), (e), (g) и (m), могут выполняться в помещении, указанном в пункте 1 (c), при условии, что установки представляют собой единое целое. цикл непрерывной производственной линии без перерыва в работе и гарантировать соблюдение других требований настоящей Директивы и отсутствие риска загрязнения свежего мяса или мясных продуктов.

ГЛАВА II ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К ГЕРМЕТИЧНО ЗАКРЫТЫМ КОНТЕЙНЕРАМ

Помимо общих положений, предприятия, производящие мясную продукцию в герметичной таре, должны выполнять следующие требования:

л. Компетентный орган должен обеспечить для мясных продуктов в герметично закрытых контейнерах, что:

(a) оператор или владелец заведения или его представитель проверяют путем отбора проб, что:

- к мясным продуктам, предназначенным для хранения при температуре окружающей среды, применяется процесс, приводящий к значению Fc, равному или превышающему 3,00, или, в государствах-членах, в которых это значение обычно не используется, проверка обработки с помощью семи -дневный инкубационный тест при 37 оС или 10-дневный тест при 35 оС,

- применена правильная процедура термообработки, определенная на основе репрезентативных критериев, таких как время нагрева, температура, движение во время нагрева, наполнение и т. д.,

- пустая тара соответствует стандартам производства,

- проверки ежедневной производительности проводятся через заранее определенные промежутки времени, чтобы гарантировать эффективность пломбирования,

- проводятся необходимые проверки с использованием, в частности, контрольных маркеров, чтобы убедиться, что контейнеры действительно прошли соответствующую термическую обработку,

- проводятся необходимые проверки, чтобы убедиться, что охлаждающая вода после использования содержит остаточный уровень хлора. Однако государства-члены могут допустить отступление от этого требования, если вода соответствует требованиям Директивы 80/778/EEC.

- инкубационные испытания проводятся на мясных продуктах, в герметично закрытой таре, прошедших термическую обработку в соответствии с первым абзацем,

- на тару наносится отличительный знак, позволяющий идентифицировать мясную продукцию, произведенную в одно и то же время и в одних и тех же условиях;

(б) продукты в герметично закрытой таре извлекаются из нагревательного оборудования при достаточно высокой температуре, обеспечивающей быстрое испарение влаги, и к ним не прикасаются руками до полного высыхания;

(c) баллоны, в которых обнаружен газ, подвергаются дальнейшему досмотру;

(г) термометры слухового аппарата проверяются по калиброванным термометрам;

2. Контейнеры должны быть:

- отклонено, если оно повреждено или плохо изготовлено,

- тщательно очищены непосредственно перед наполнением с помощью устройства для очистки, указанного в главе I, пункт 2 (о); использование статической воды не разрешено,

- при необходимости слить воду в течение достаточно длительного времени после очистки и перед наполнением,

- при необходимости промыть в питьевой воде, достаточно горячей для удаления жира, если это необходимо, после их герметизации и перед автоклавированием с помощью аппарата, указанного в главе I, пункт 2 (р),

- охлажденные после нагревания в воде, соответствующей требованиям пункта 1 (а), абзац шестой,

- обращаться до и после термообработки таким образом, чтобы избежать любого типа повреждения или загрязнения.

3. Государства-члены могут разрешить добавление определенных веществ в воду, используемую в ретортах, с целью предотвращения коррозии банок, а также для смягчения и дезинфекции воды. Перечень этих веществ будет составлен в соответствии с процедурой, установленной статьей 18.

4. Государства-члены ЕС могут разрешить использование оборотной воды для охлаждения термообработанных контейнеров. Такая вода должна быть отфильтрована и либо обработана хлором, либо подвергнута какой-либо другой обработке, утвержденной в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 18. Целью такой обработки является приведение оборотной воды в соответствие со стандартами, изложенными в Приложении I ( E) Директиве 80/778/EEC, чтобы он не мог загрязнять продукцию и не представлял опасности для здоровья человека.

Оборотная вода должна циркулировать в замкнутом контуре, чтобы ее нельзя было использовать для других целей;

5. При отсутствии риска загрязнения воду, используемую для охлаждения емкостей, и воду из реторт можно использовать в конце рабочего периода для мытья полов.

ГЛАВА III ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К ПРОИЗВОДСТВУ ГОТОВЫХ БЛЮД

Помимо общих требований Приложения А, Главы I, и в зависимости от типа производства:

1. (a) если производство готовых блюд не осуществляется в помещении, предусмотренном для этой цели в Главе I (1) (c), предприятие должно иметь отдельное помещение для производства готовых блюд;

(b) производство готовых блюд должно осуществляться в условиях контроля температуры;

2. (a) оператор или владелец предприятия или его представитель должен проводить регулярную проверку общей гигиены условий производства на своем предприятии, в частности посредством микробиологического контроля в соответствии с четвертым подпараграфом.

Этот контроль должен охватывать посуду, приспособления и оборудование на всех этапах производства, а также, в зависимости от типа производства, продукцию.

Он должен иметь возможность по запросу официальной службы информировать компетентный орган или ветеринарных экспертов Комиссии о характере, частоте и результатах контроля, проводимого с этой целью, а также, если необходимо, название исследовательской лаборатории. .

Характер этих проверок, их частота, а также методы отбора проб и методы бактериологического исследования будут определены в кодексе надлежащей гигиенической практики, который будет разработан в соответствии с процедурой статьи 18;

(b) компетентный орган должен регулярно анализировать результаты контроля, предусмотренного в (a). На основании этого анализа он может проводить дальнейшие микробиологические исследования на всех стадиях производства или продукции.

Результаты этих анализов оформляются протоколом, выводы и рекомендации которого доводятся до сведения оператора, который должен следить за устранением отмеченных недостатков с целью улучшения гигиены;

3. Кроме того, готовые блюда, приготовленные и предназначенные для прямой продажи потребителям, должны:

- быть упакованы непосредственно до или после приготовления,

- после операций приготовления и упаковки быстро охлаждаться в изолированной камере, удовлетворительной с гигиенической точки зрения,

- быть охлажденными до внутренней температуры +10 оС в течение не более двух часов после окончания приготовления,

- при необходимости замораживать или быстро замораживать сразу после охлаждения;

4. Маркировка готовых блюд должна осуществляться в соответствии с Директивой 79/118/ЕЕС. Для целей настоящей Директивы список ингредиентов должен включать упоминание включенных видов животных;

5. на одной из внешних поверхностей упаковки в дополнение к уже указанным сведениям на готовых блюдах должна быть четко указана дата производства. ПРИЛОЖЕНИЕ C СЕРТИФИКАТ ЗДОРОВЬЯ ДЛЯ МЯСНЫХ ПРОДУКТОВ (;), ПРЕДНАЗНАЧЕННЫХ ДЛЯ ГОСУДАРСТВ-ЧЛЕНОВ ЕЭС

НЕТ ($) (=)

Страна-экспортер:

Министерство:

Соответствующий отдел:

Ссылка ($):

I. Идентификация мясных продуктов

продукты, изготовленные из мяса:

(Виды животных)

Характер продукции (%):

Характер упаковки:

Количество отдельных позиций или упаковок:

Температура хранения и транспортировки (& )

Срок хранения (& ):

Вес нетто:

II. Происхождение мясных продуктов

Адрес(а) и номер(а) ветеринарного разрешения утвержденного перерабатывающего предприятия(ий) (=):

Если необходимо:

Адрес(а) и номер(а) ветеринарного разрешения утвержденного(ых) холодильного склада(ов) (=):

III. Назначение мясных продуктов

Мясная продукция подлежит отправке

от:

(Место отправки)

к:

(Страна назначения)

следующими видами транспорта (() (=):

Имя и адрес отправителя:

Имя и адрес грузополучателя:

(;) По смыслу статьи 2 Директивы 77/9/EEC.

($) Необязательно.

(=) В случаях разгрузки и перегрузки на предприятии или в утвержденном холодильном складе компетентный орган должен заполнить сертификат (регистрационный номер, дата, место, печать и подпись).

(%) Упомяните любое ионизирующее излучение по медицинским показаниям.

(& ) Заполняется, если указание дано в соответствии со статьей 4 Директивы 77/99/EEC.

(() Укажите номер или регистрационный номер (железнодорожные вагоны и грузовые автомобили), номер рейса (самолет) или название (судно).

IV. Свидетельство о состоянии здоровья

I. Нижеподписавшиеся подтверждают, что:

(a) мясные продукты, описанные выше, были произведены из свежего мяса или мясных продуктов в условиях, соответствующих требованиям Директивы 77/99/ЕЕС:

(b) мясные продукты были/не обработаны (;) в соответствии с Приложением B, Главы I (a), первый абзац Директивы 77/99/EEC;

(c) указанные мясные продукты, их упаковка или упаковка имеют маркировку, подтверждающую, что все они произведены утвержденными предприятиями (;);

(d) транспортные средства и оборудование, а также способ загрузки груза соответствуют гигиеническим требованиям, изложенным в Директиве 77/99/EEC;

(e) используемое свежее мясо свинины подвергалось/не подвергалось (;) тесту на выявление трихинелл.

Выполнено в (месте) (