ДИРЕКТИВА СОВЕТА от 14 декабря 1988 г., устанавливающая требования к производству и торговле мясным фаршем, мясом в кусках менее 100 граммов и мясных полуфабрикатов и вносящая поправки в Директивы 64/433/EEC, 71/118/EEC и 72/ 462/ЕЕС (88/657/ЕЕС)
СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,
Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества, и в частности его статью 43,
Принимая во внимание предложение Комиссии (1),
Принимая во внимание мнение Европейского парламента (2),
Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (3),
Принимая во внимание, что должны быть установлены положения, касающиеся приготовления, упаковки, хранения и транспортировки фарша, мяса кусками менее 100 граммов и мясных полуфабрикатов; поскольку также должны быть установлены требования к здоровью, которым должно соответствовать такое мясо;
Принимая во внимание, что Директива 64/433/EEC (4), с последними поправками, внесенными Директивой 88/288/EEC (5), и Директива 71/118/EEC (6), с последними поправками, внесенными Регламентом (EEC) № 3805/87 (7) ), гармонизировали санитарные правила, касающиеся торговли свежим мясом внутри Сообщества и торговли свежим мясом птицы;
Принимая во внимание, что Директива 77/99/EEC (8) с последними поправками, внесенными Регламентом (EEC) № 3805/87, гармонизировала санитарные правила, касающиеся торговли мясными продуктами внутри Сообщества;
Принимая во внимание, что действующие директивы должны быть взяты за основу для установления правил, касающихся мяса, предназначенного для использования в качестве сырья, и для одобрения предприятий; поскольку, кроме того, некоторые положения Директивы 64/433/EEC о торговле внутри Сообщества могут применяться к торговле мясным фаршем, мясом кусками менее 100 граммов и мясными полуфабрикатами;
Принимая во внимание, что до тех пор, пока торговле внутри Сообщества препятствуют различия между санитарными требованиями государств-членов ЕС в отношении фарша, мяса в кусках менее 100 граммов и мясных полуфабрикатов, гармоничному функционированию общего рынка и, в частности, соответствующего общего рынка организация рынков не даст желаемого эффекта;
Принимая во внимание, что особенно чувствительный характер этих продуктов привел к принятию государствами-членами национальных правил, регулирующих их состав, и стандартов производства для них; поскольку существование этих различных национальных правил, применимых к производству в целом, приведет к сохранению пограничного контроля;
Поскольку, следовательно, необходимо, чтобы устранить эти различия, сблизить положения государств-членов, регулирующие производство этих продуктов;
Принимая во внимание, что в контексте целей создания внутреннего рынка следует немедленно предусмотреть принцип распространения гармонизированных правил на производство Сообщества в целом; однако такое расширение должно зависеть от правил, установленных для мяса в соответствии со статьей 5 Директивы Совета 88/409/EEC.
от 15 июня 1988 г., устанавливающий санитарные правила, применимые к мясу, предназначенному для внутреннего рынка, и уровни пошлин, взимаемых в соответствии с Директивой 85/73/EEC в отношении проверки такого мяса (9);
Принимая во внимание, что в целях гармонизации правил, применимых к импорту мяса в кусках менее 100 граммов, необходимо внести поправки в Директиву 72/462/EEC (10), в последней редакции Директивы 88/289/EEC (11). , который регулирует импорт свежего мяса, чтобы к нему применялись определенные особые требования;
Принимая во внимание, что для того, чтобы гарантировать, что потребители хорошо информированы, необходимо отступить от правил, установленных Директивой Совета 79/112/EEC от 18 декабря 1978 г. о сближении законов государств-членов, касающихся маркировки, представления и реклама пищевых продуктов для продажи конечному потребителю (12), с последними поправками, внесенными Директивой 86/197/EEC (13):
Поскольку установлено, что все государства-члены ЕС имеют национальные правила, регулирующие состав продуктов, на которые распространяется действие настоящей Директивы, и ограничивающие добавки, которые могут использоваться для производства этих продуктов; поскольку существование различных стандартов в этом контексте может противоречить требованиям внутреннего рынка; поскольку поэтому желательно установить максимальные пределы для этих стандартов; поскольку уместно отложить до принятия решения в рамках Сообщества установление общих правил, регулирующих добавки, которые могут использоваться для рассматриваемых продуктов;
Принимая во внимание, что на Комиссию должна быть возложена задача принятия определенных мер для реализации настоящей Директивы; поскольку с этой целью должны быть установлены процедуры, обеспечивающие тесное и эффективное сотрудничество между Комиссией и государствами-членами в рамках Постоянного ветеринарного комитета,
ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
Статья 1 Настоящая Директива устанавливает требования, которые должны соблюдаться при производстве и торговле фаршем внутри Сообщества, мясом в кусках менее 100 граммов и мясными полуфабрикатами, предназначенными для непосредственного потребления человеком или для промышленности.
Статья 2 Для целей настоящей Директивы:
1. определения, содержащиеся в статье 2 Директивы 64/433/ЕЕС, статье 2 Директивы 72/462/ЕЕС и статьях 1 и 2 Директивы 71/118/ЕЕС, должны применяться при необходимости;
2. Применяются следующие определения:
(a) мясной фарш: продукты, полученные путем измельчения свежего мяса, как определено в Директиве 64/433/EEC:
Под фаршем также понимается мясо, прошедшее через спирально-шнековую мясорубку;
(b) мясо кусками весом менее 100 граммов: свежее мясо, как определено в Директиве 64/433/EEC, разделенное на куски весом менее 100 граммов;
(c) мясные продукты: продукты, изготовленные полностью или частично из свежего мяса, фарша или кусков мяса массой менее 100 граммов, которые
- либо прошли обработку, отличную от той, которая определена в Статье 2 (a) и (d) Директивы 77/99/EEC,
- или были приготовлены путем добавления пищевых продуктов, приправ или добавок,
- или подверглись сочетанию вышеперечисленного. Приготовления должны быть такими, чтобы клеточная структура мяса не была нарушена и готовый продукт не содержал фрагментов костей.
Однако мясными полуфабрикатами не считаются фарш или мясо кусками менее 100 граммов, прошедшие только холодную обработку;
(г) приправы: соль, предназначенная для потребления человеком, горчица, специи и экстракты пряностей, ароматические травы и их экстракты:
(e) пищевые продукты: любой продукт животного или растительного происхождения, считающийся пригодным для потребления человеком;
(f) производственное предприятие: любое предприятие по разделке или предприятие, производящее мясной фарш и мясо кусками менее 100 граммов, отвечающее требованиям Главы I Приложения I к настоящей Директиве, и любое предприятие, производящее мясные полуфабрикаты, отвечающее требованиям Главы I Приложения А. Директиве 77/99/ЕЕС:
(g) независимая производственная единица: производственное предприятие, не расположенное на территории или в пристройке к предприятию, утвержденному в соответствии с Директивами 64/433/EEC или 77/99/EEC, которое соответствует требованиям Главы I Приложения I к настоящему документу. Директива;
3. Следующие продукты не должны рассматриваться как фарш, мясо в кусках менее 100 граммов или мясные полуфабрикаты в значении настоящей Директивы, а как мясные продукты: продукты, прошедшие одну из обработок, указанных в Статье 2 (d) Директивы 77/99/EEC и которые больше не отображают характеристики свежего мяса.
Статья 3 1. Каждое государство-член должно гарантировать, что мясо и мясные полуфабрикаты, как определено в Статье 2 (2), отправляются из
свою территорию на территорию другого государства-члена только в том случае, если они соответствуют следующим условиям:
(a) они должны быть приготовлены из свежего мяса: (i) либо в соответствии с Директивой 64/433/EEC, либо с Директивой 71/118/EEC:
(ii) или в соответствии с Директивой 72/462/EEC и происходят из третьей страны напрямую или через другое государство-член. Свежая свинина должна быть проверена на наличие трихинелл в соответствии со статьей 2 Директивы 77/96EEC (14);
(b) они должны быть изготовлены на подготовительном предприятии, которое:
ii) соответствует требованиям Главы I Приложения I к настоящей Директиве, независимо от того, является ли оно независимой производственной единицей или заводом, расположенным на предприятии или в его пристройке к предприятию, уже утвержденному в соответствии с Директивами 64/433/EEC или 77/99. /ЕЭС;
(ii) был одобрен и включен в список(ы), составленный в соответствии со статьей 7 (1);
(c) они должны быть подготовлены, упакованы и храниться в соответствии с Главами II, III и IV Приложения I;
(d) они должны были быть проверены в соответствии с Главами V и VI Приложения I;
(e) они должны быть маркированы в соответствии с Главой VII Приложения I;
(f) они должны транспортироваться в соответствии с Главой VIII Приложения I;
(g) во время транспортировки в страну назначения они должны сопровождаться сертификатом здоровья, который удовлетворяет требованиям Главы XII Приложения I к Директиве 64/433/EEC и имеет следующую маркировку:
«Нижеподписавшийся официальный ветеринар настоящим удостоверяет, что фарш, мясо кусками менее 100 граммов, мясные полуфабрикаты (а), описанные выше, были/были получены в условиях производства и проверки, изложенных в Директиве 88/657/ЕЕС. установление требований к производству и торговле фаршем, мясом в кусках менее 100 граммов и мясными полуфабрикатами, а также внесение изменений в Директивы 64/433/EEC, 71/118/EEC и 72/462/EEC.
(aj Удалить там, где это неприменимо';
(h) обозначения «нежирный фарш» и «фарш», возможно, в сочетании с названиями видов животных, от которых получено мясо, должны быть ограничены продуктами для конечного потребителя, которые, в
в дополнение к общим условиям, установленным в Главе III Приложения I, отвечать требованиям, изложенным в Разделе I Приложения II.
2. Государства-члены должны гарантировать, что - в дополнение к общим условиям, изложенным в пункте I - мясной фарш, мясо в кусках менее 100 граммов и, если они содержат такое мясо, мясные полуфабрикаты, предназначенные для торговли внутри Сообщества, соответствуют требованиям. со следующими требованиями:
(a) они должны быть получены без ущерба для Статьи 4 из свежего мяса убойных животных:
(i) в случае мяса, которое было заморожено или глубоко заморожено без костей, в течение максимум 18 месяцев для говядины и телятины, 12 месяцев для баранины и 6 месяцев для свинины замораживания или глубокой заморозки на складе, утвержденном в в соответствии со статьей 9 Директивы 64/33/EEC;
(ii) в случае другого свежего мяса, в течение максимум шести дней после убоя исходного животного, соблюдение этого требования гарантируется методом идентификации, который будет указан компетентным органом;
(b) они должны были пройти холодную обработку в течение максимум одного часа после разрезания на порции и упаковки, за исключением случаев, когда используются процессы, требующие понижения внутренней температуры мяса во время приготовления;
(c) если они подлежат размещению на рынке:
- охлажденные и упакованные для конечного потребителя, они должны быть получены исключительно из мяса, указанного в подпункте (а) (ii), и охлаждены до внутренней температуры ниже +2°С в течение не более одного часа;
- глубоко замороженные и упакованные для конечного потребителя, они должны быть получены из мяса, указанного в пункте (a) (ii), или, без ущерба для запрета, установленного в первом подпараграфе статьи 6 (1), из мяса как указано в (a) (i) и охлаждено до внутренней температуры ниже - 18 oC в течение не более четырех часов;
- замороженные, они могут быть получены из мяса, указанного в пунктах (а), (i) или (ii), и охлаждены до внутренней температуры ниже минус 12°С в течение не более 12 часов. Такое мясо не может быть упаковано для конечного потребителя;
(г) они не должны подвергаться ионизирующему излучению или ультрафиолетовой обработке;
(e) что касается мясных изделий, приправы не могут превышать 3 % готового продукта, если они добавлены в сухом виде, или 10 %, если они добавлены в любом другом виде.
Государства-члены согласно статье 4 должны гарантировать - без ущерба для статьи 6 - чтобы следующее мясо не отправлялось с их территории на территорию другого государства-члена:
(а) фарш мясной или мясной фарш массой менее 100 граммов;
(б) фарш, содержащий субпродукты;
(c) фарш, мясо кусками менее 100 граммов и мясные полуфабрикаты, полученные из мяса или с использованием механически отделенного мяса;
(г) фарш из мяса птицы.
Статья 5 1. Страны назначения могут, при условии соблюдения общих положений Договора, предоставить одной или нескольким экспортирующим странам общие разрешения или разрешения, ограниченные конкретными случаями, на ввоз на их территорию:
(i) мясо или продукты, указанные в Статье 2 (2), которые не соответствуют стандартам, изложенным в Статье 3 () (h) и 3 (2) (a) (i) и (c), или стандарты, изложенные в Главе VI Приложения I;
(ii) мясо или продукты, указанные в Статье 4.
Такие продукты не могут быть отправлены, если это не сделано в соответствии со Статьей 3.
2. Когда страна назначения выдает разрешение в соответствии с параграфом 1, она должна информировать об этом Комиссию и другие государства-члены Постоянного ветеринарного комитета.
3. Экспортирующие страны должны принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы в санитарном сертификате, указанном в статье 3 (1) (g), упоминалось, что были использованы возможности, предусмотренные в пункте 1 настоящей статьи.
Статья 6 1. Государства-члены, которые запрещают использование мяса, указанного в Статье 3 (2) (a) (i), для производства мясных полуфабрикатов глубокой заморозки, завернутых для конечного потребителя, или перевозки мясного фарша в пределах своей территории. , мясо кусками менее 100 граммов или мясные продукты, которые не были заморожены или глубоко заморожены, могут запретить или ограничить ввоз на свою территорию такого мяса или продуктов из других государств-членов.
Государства-члены, желающие воспользоваться этой возможностью, должны сначала проинформировать Комиссию и другие государства-члены Постоянного ветеринарного комитета.
2. Государства-члены, которые разрешают производство или продажу на своей территории:
- фарш с приправами или мясные полуфабрикаты, полученные из субпродуктов,
- фарш, полученный из или с использованием свежего мяса домашних непарнокопытных или полученный из свежего мяса птицы или с его использованием, предназначенный для перерабатывающей промышленности,
не могут запрещать или ограничивать ввоз на свою территорию фарша или мясных полуфабрикатов, полученных в аналогичных условиях в другом государстве-члене.
При торговле мясным фаршем и мясными полуфабрикатами, указанными в первом подпараграфе, должны соблюдаться условия, установленные настоящей Директивой.
Такой фарш и мясные изделия могут отправляться только в соответствии со Статьей 3 (2), а в случае мяса, включая свежее мясо птицы, последнее должно соответствовать требованиям Директивы 71/118/ЕЕС.
Для целей настоящей статьи статья 6 (2) и (3) Директивы 64/433/EEC применяется с соответствующими изменениями.
3. По предложению Комиссии Совет должен принять решение до 31 декабря 1991 г. об условиях распространения требований настоящей Директивы на продукцию, указанную в предыдущих параграфах, в частности, в свете решений, которые будут приняты в соответствии с к Статье 13 (2).
Статья 7 1. Каждое государство-член должно составить список предприятий, производящих продукцию, указанную в статье 2 (15) (a), (b) и (c). Этот список должен быть направлен другим государствам-членам и Комиссии с указанием, являются ли эти предприятия производственными предприятиями или независимыми производственными единицами.
Каждое предприятие должно получить номер разрешения, который в первом случае должен соответствовать номеру одобренного предприятия, с указанием того, что оно одобрено для производства мяса и готовых продуктов, определенных в Статье 2.
Растения, одобренные таким образом, должны быть внесены в отдельную колонку в список предприятий, упомянутых в статье 8 Директивы 64/433/ЕЕС или в статье 6 Директивы 77/99/ЕЕС или, в случае независимого производства. единицу, в отдельный список, составленный по тем же критериям.
2. Государство-член не может включать производственное предприятие или независимую производственную единицу в список, указанный в
параграфа 1, если только оно не уверено, что предприятие удовлетворяет условиям, изложенным в настоящей Директиве. Государства-члены должны отозвать конкретное указание, если условия перестают выполняться.
3. Государства-члены должны учитывать результаты любых проверок, выполненных в соответствии со статьей 9 Директивы 64/433/ЕЕС. Другие государства-члены и Комиссия должны быть проинформированы об отмене специального указания, предусмотренного в параграфе 1.
Статья 8 1. Государства-члены должны гарантировать, что производственные предприятия и независимые производственные подразделения проходят официальную проверку для обеспечения выполнения требований производственной гигиены.
Если проверка или проверки, упомянутые в первом подпараграфе и в параграфе 2, показывают, что не все гигиенические требования выполняются, официальный ветеринар должен принять соответствующие меры.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы мясо в кусках менее 100 граммов, фарш и мясные полуфабрикаты подвергались микробиологическим проверкам, проводимым предприятиями под надзором, контролем и ответственностью официального ветеринара, чтобы гарантировать, что такое мясо соответствует требованиям с требованиями настоящей Директивы.
3. Государства-члены должны обеспечить проведение регулярных микробиологических проверок на наличие аэробных мезофильных бактерий, сальмонелл, стафилококков, Escherichia coli и сульфитредуцирующих анаэробов в соответствии с условиями, изложенными в Главе VI Приложения I.
4. Государства-члены должны гарантировать, что стандарты и методы интерпретации, изложенные в разделе II Приложения II к настоящей Директиве, применяются ко всему производству мяса и готовых продуктов, определенных в Статье 2 (2), за исключением тех, которые готовятся на месте в по требованию покупателя и такое мясо, полученное на предприятиях, реализующих непосредственно потребителю, без транспортировки и упаковки.
Государства-члены, однако, имеют право отложить подачу заявления до выполнения решений, предусмотренных в Статье 13. Они должны информировать об этом Комиссию и другие государства-члены в рамках Постоянного ветеринарного комитета.
Государства-члены, которые не пользуются возможностью, предлагаемой во втором подпараграфе, могут импортировать на свою территорию мясо и мясные полуфабрикаты, определенные в Статье 2 (2), при условии, что они должны происходить с предприятий, соответствующих стандартам, изложенным в Приложение II.
5. Микробиологические проверки должны проводиться в соответствии с проверенными и научно признанными методами, в частности, изложенными в Директивах Сообщества или других международных стандартах.
Результаты микробиологических проверок должны оцениваться с использованием стандартов интерпретации, изложенных в Приложении II.
В случае возникновения споров в торговле государства-члены должны признать методы ISO в качестве эталонных методов.
6. В целях проверки производственных хозяйств Комиссия - после консультации с Постоянной ветеринарной комиссией - должна разработать общий гигиенический кодекс, в котором будут определены общие условия гигиены, которые должны соблюдаться на производственных предприятиях и независимых производственных предприятиях, в особенности условий содержания помещений. Комиссия опубликует этот кодекс.
7. Если есть веские основания подозревать, что требования настоящей Директивы не выполняются, официальный ветеринар должен провести необходимые проверки и, если это подозрение подтвердится, принять соответствующие меры и, в частности, предложить компетентному органу, чтобы одобрение будет приостановлено.
Статья 9 Для целей настоящей Директивы проверка и надзор за предприятиями, указанными в Статье 7, должны осуществляться в соответствии со Статьей 8 (2) Директивы 64/433/EEC, Статьей 6 (2) Директивы 77/99. /EEC и статье 2 Директивы 88/409/EEC.
Статья 10 1. Статья 8 (3) Директивы 64/433/EEC применяется с соответствующими изменениями в случае споров, касающихся соблюдения на утвержденном предприятии условий, изложенных в настоящей Директиве.
2. Статья 9 Директивы 64/433/ЕЕС применяется с соответствующими изменениями к инспекциям на месте, необходимым для единообразного применения настоящей Директивы на предприятиях, указанных в Статье 7.
3. Статьи 10 и 11 Директивы 64/433/ЕЕС должны применяться с соответствующими изменениями к торговле мясом, определенным в Статье 2 (2) настоящей Директивы.
Статья 11 1. В Директиву 64/433/EEC настоящим вносятся следующие поправки:
(a) в статье 5 пункт (b) заменен следующим:
«(b) мясо механической обвалки»;
(б) в статье 5 пункт 1 исключен;
(c) в статье 6 (1) пункт (iii) заменен следующим:
«(iii) свежее мясо, указанное в Статье 5 (b) и (i) – (k)».
2. В Директиву 71/118/EEC настоящим вносятся следующие поправки:
(a) в статью 3 (3) добавлен следующий подпункт:
«Торговля внутри Сообщества свежим мясом птицы, измельченным или измельченным аналогичным образом, должна быть исключена».
(b) Статья 15а отменяется.
3. Статья 18 (2) Директивы 72/462/EEC заменяется следующим:
'2. Несмотря на статью 20 (j) и (k), государства-члены могут разрешить импорт на свою территорию мяса кусками менее 100 граммов в значении статьи 2 (2) (b) Директивы 88/657/EEC (16). из жевательных мышц и головного мозга при условии, что они соответствуют требованиям статьи 17 (2) и пункта 1 (b) (iii), (iv) и (v) настоящей статьи, а в отношении мяса в кусках менее 100 граммов, с условиями, изложенными в Директиве 88/657/EEC.
Статья 12
Торговля мясом и мясными полуфабрикатами, определенными в Статье 2 (2), должна регулироваться ветеринарно-санитарными правилами, регулирующими торговлю свежим мясом, изложенными в Директиве 72/461/EEC.
Статья 13 1. Государства-члены должны гарантировать, что не позднее даты, которая будет установлена для выполнения решений, предусмотренных статьей 5 (1) Директивы 88/409/ЕЕС, все мясо и мясные продукты, указанные в статье 2 (2) и произведены на их территории для сбыта там, с учетом второго подпараграфа настоящего параграфа, удовлетворяют требованиям настоящей Директивы, за исключением случаев отступлений (в частности, от положений Статьи 3 (2) (c) ) должно быть принято Советом до 1 января 1992 года в связи с решением, упомянутым в пункте 2.
Предыдущий подпараграф не применяется к мясу и мясным продуктам, упомянутым в статье 4, мясу, приготовленному на месте по запросу покупателя, и такому мясу, полученному на предприятиях, продающих непосредственно потребителю, где не используются транспортировка и упаковка.
2. Совет, постановляя квалифицированным большинством по предложению Комиссии, должен принять до 1 января 1992 года минимальные правила, которые должны соблюдаться предприятием, намеревающимся ограничить свое производство местным рынком, и в то же время вновь: изучить статью 6.
Статья 14 Приложения к настоящей Директиве могут быть изменены Советом квалифицированным большинством по предложению Комиссии, в частности, с целью их адаптации к техническому прогрессу.
До 1 января 1991 года Совет должен повторно изучить данные, касающиеся микробиологических стандартов Раздела II Приложения II, в свете отчета Комиссии, основанного на научных выводах вместе с возможными предложениями, по которым он примет решение в соответствии с процедурой. предусмотренных в первом подпункте.
Статья 15 Ожидается составление в контексте законодательства Сообщества о добавках перечня пищевых продуктов, в которые могут быть добавлены разрешенные к использованию добавки, а также установления условий, при которых они могут быть добавлены, и, при необходимости, ограничения на технологические целях их использования, национальные правила и двусторонние соглашения, существующие на дату введения настоящей Директивы в действие и ограничивающие использование добавок в продуктах, на которые распространяется настоящая Директива, остаются применимыми с должным учетом общих положений Договора. при условии, что они применяются без различия к внутреннему производству и торговле.
Статья 16 Государства-члены должны ввести в действие законы, правила и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, не позднее 1 января 1992 г. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.
Статья 17. Настоящая Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Брюсселе 14 декабря 1988 года.
Для Совета
Президент
Ю. ПОТТАКИС
(1) Официальный журнал № C 18, 23. 1. 1988, с. 8.
(2) ОЖ № C 290, 14.11.1988, с. 49.
(3) OJ № C 134, 24.5.1988, с. 8.
(4) ОЖ № 121, 29.07.1964, с. 2012/64.
(5) ОЖ № L 124, 18.5.1988, с. 28.
(6) ОЖ № L 55, 8.3.1971, с. 23.
(7) ОЖ № L 357, 19.12.1987, с. 1.(8) OJ No L 26, 31. 1. 1977, с. 85.(9) OJ No L 194, 22.7.1988, с. 28.
(10) ОЖ № L 302, 31.12.1972, с. 28.
(11) ОЖ № L 124, 18.5.1988, с. 31.
(12) ОЖ № L 33, 8.2.1979, с. 1.
(13) ОЖ № L 144, 29.5.1986, с. 38.(14) OJ No L 26, 31. 1. 1977, с. 67.(15) OJ NO L 382, 31.12.1988, с. 3.' ПРИЛОЖЕНИЕ I ГЛАВА I СПЕЦИАЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ ДЛЯ УТВЕРЖДЕНИЯ ПРЕДПРИЯТИЙ ПО ПРОИЗВОДСТВУ МЯСА, ОПРЕДЕЛЕННОГО В СТАТЬЕ 2 (2)
1. Помимо общих условий, изложенных соответственно в пунктах 1–12 Приложения I и пунктах 14, 15 и 16 Директивы 64/433/EEC и Главе I Приложения A к Директиве 77/99/EEC, производственные предприятия или независимые производственные единицы, определенные в статье 2 (2) настоящей Директивы, должны иметь как минимум:
(a) отдельное от разделочного помещения помещение для измельчения, упаковки и добавления других пищевых продуктов, оборудованное записывающим термометром или записывающим телетермометром.
Однако компетентный орган может разрешить измельчение мяса в разделочной камере при условии, что измельчение осуществляется в отдельном помещении и не предполагает добавления приправ и других пищевых продуктов;
(b) помещение для упаковки, если не выполняются условия, изложенные в пункте 62 Главы XI Приложения I к Директиве 64/433/EEC;
(в) помещение для хранения приправ и других очищенных пищевых продуктов, готовых к употреблению;
(d) холодильное оборудование, обеспечивающее соблюдение температур, установленных в настоящей Директиве.
Предприятия, производящие мясные полуфабрикаты, также должны соблюдать соответствующие требования Главы I Приложения B к Директиве 77/99/EEC.
2. Правила, изложенные в Главе IV Приложения I к Директиве 64/433/ЕЕС, применяются в отношении гигиены персонала, помещений и оборудования на предприятиях.
Персонал, занимающийся ручным приготовлением фарша, также должен носить маски, закрывающие нос и рот, и перчатки хирургического типа. ГЛАВА II УСЛОВИЯ ПРОИЗВОДСТВА МЯСА В КУСКАХ МАССОЙ МЕНЕЕ 100 ГРАММ
3. Мясо перед разделкой осматривают. Все загрязненные или подозрительные части удаляются и уничтожаются перед разделкой мяса.
4. Мясо кусками массой менее 100 граммов не может быть получено из обрезков и обрезков обрезков, а также из субпродуктов.
Однако для целей настоящей Директивы субпродукты в ломтиках, полученные в гигиенически удовлетворительных условиях, должны рассматриваться как куски мяса массой менее 100 граммов.
5. Если операции, выполняемые с момента поступления мяса в помещение, указанное в пункте 1 (а) главы I, до момента, когда готовый продукт подвергается процессу охлаждения или замораживания, выполняются в течение максимального периода в один час, внутренняя температура мяса должна быть не выше +7 оС, а температура производственных помещений - не выше +12 оС. компетентный орган может разрешить более длительный срок в отдельных случаях, когда добавление приправ или пищевых продуктов оправдывает это по техническим причинам, при условии, что это отступление не затрагивает правила гигиены.
Если продолжительность этих операций превышает один час или период, разрешенный компетентным органом в соответствии с предыдущим подпунктом, свежее мясо не может быть использовано до тех пор, пока внутренняя температура мяса не снизится максимум до + 4 oC. .
6. Непосредственно после производства мясо в кусках массой менее 100 грамм должно быть гигиенически завернуто и упаковано и храниться при температуре не выше плюс 2 оС, в случае охлажденного мяса - не выше.
- 18 оС для мяса глубокой заморозки или не более - 12 оС для мяса замороженного.
ГЛАВА III УСЛОВИЯ ПРОИЗВОДСТВА МЯСНОГО ФАРША
7. Мясо перед измельчением осматривают. Все загрязненные и подозрительные части удаляются и подвергаются обработке перед измельчением мяса.
8. Фарш нельзя получать из обрезков и обрезков обрезков.
В частности, его нельзя готовить из мяса следующих частей крупного рогатого скота, свиней, овец или коз: фрагментов мышц головы, обваленного мяса голени, места, в котором произошло прилипание животного, мест инъекции, диафрагмы и центральной части брюшных мышц и соскобов костей. Он не должен содержать фрагментов костей.
Правила, изложенные в пункте 5 для мяса кусками менее 100 грамм, применяются с соответствующими изменениями и к производству фарша.
9. Сразу после производства фарш должен быть гигиенически завернут, упакован и храниться при температурах, предусмотренных статьей 3 (2) (c).
ГЛАВА IV СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К ПРОИЗВОДСТВУ МЯСНЫХ ИЗДЕЛИЙ
10. Сверх общих требований Главы I и в зависимости от типа производства:
(а) производство мясных полуфабрикатов должно осуществляться в условиях контроля температуры. Сразу после производства мясные полуфабрикаты должны быть немедленно охлаждены до температур, предусмотренных статьей 3 (2) (с);
(b) мясные полуфабрикаты, изготовленные из мяса, измельченного в соответствии со статьей 2 (2) (c), могут быть отправлены только при условии, что:
- они замораживаются со скоростью замораживания один см/час,
- они упакованы в посылки.
Такие препараты должны быть реализованы в течение периода, не превышающего шести месяцев;
(c) мясные полуфабрикаты, кроме указанных в пункте (b), и предназначенные для прямой продажи конечному потребителю, должны быть упакованы в неделимые товарные части;
(г) повторное замораживание мясных полуфабрикатов запрещено.
ГЛАВА V ИНСПЕКЦИЯ
11. Предприятия, производящие мясо или мясные полуфабрикаты, указанные в статье 2 (2), подлежат проверке официальной службой. Официальный ветеринарный врач должен присутствовать при работе с мясом или продуктами, указанными в Статье 2.
Официальному ветеринарному врачу при проведении проверки могут помогать помощники, находящиеся в его подчинении и под его ответственность.
Подробные правила, регулирующие эту помощь, должны, насколько это необходимо, определяться в соответствии с процедурой, изложенной в статье 19 Директивы 77/99/ЕЕС.
Подробности профессиональной квалификации помощников, упомянутых в настоящем пункте, и обязанностей, которые они должны выполнять, определяются Советом по предложению Комиссии.
12. Осмотр официальным ветеринарным врачом включает в себя следующие задачи:
- проверка поступления свежего мяса,
- проверка исходящего мяса, определенного в статье 2 (2),
- гигиенический осмотр помещений, оборудования и инструментов,
- взятие любых необходимых проб, в частности тех, которые необходимы для микробиологических исследований, упомянутых в Главе VI.
ГЛАВА VI МИКРОБИОЛОГИЧЕСКИЕ ИСПЫТАНИЯ
13. Производство фаршей, мяса кусками менее 100 граммов и мясных полуфабрикатов должно контролироваться путем ежедневных микробиологических исследований на производственном предприятии или в утвержденной лаборатории.
С этой целью оператор или владелец предприятия или его представитель должен проводить регулярную проверку общей гигиены условий производства на своем предприятии, в частности, посредством микробиологического контроля.
Этот контроль должен охватывать посуду, приспособления и оборудование на всех стадиях производства, а также, в зависимости от типа производства, продукцию.
Он должен иметь возможность по запросу официальной службы информировать компетентный орган или ветеринарных экспертов Комиссии о характере, частоте и результатах контроля, проводимого с этой целью, а также, если необходимо, название исследовательской лаборатории. .
Компетентный орган регулярно анализирует результаты мониторинга, предусмотренного в первом подпункте. На основании этого анализа он может проводить дальнейшие микробиологические исследования на всех стадиях производства или продукции.
Результаты этих анализов оформляются протоколом, выводы и рекомендации которого доводятся до сведения оператора, который должен следить за устранением отмеченных недостатков с целью улучшения гигиены.
14. Проба, взятая на анализ, должна состоять из пяти единиц весом по 100 граммов каждая. При производстве фарша порциями, предназначенными для конечного потребителя, проба должна быть отобрана из упакованной продукции. Образцы должны быть репрезентативными для ежедневного производства.
15. В зависимости от типа производства пробы должны проверяться ежедневно на наличие аэробных мезофильных бактерий и сальмонелл и еженедельно на наличие стафилококков, кишечной палочки и сульфитредуцирующих анаэробов.
Однако,
- если стандарты по сальмонелле соблюдались в течение трехмесячного периода, компетентный орган может разрешить проведение еженедельных проверок.
- в случае продуктов, подлежащих выпуску на рынок замороженными или глубоко замороженными, компетентный орган может отказаться от проведения проверки на стафилококки.
16. При выборочных проверках, проводимых производственными предприятиями или независимыми производственными подразделениями, производство мяса и мясных полуфабрикатов, указанных в статье 2 (2), должно, в зависимости от типа используемого мяса, соответствовать стандартам, установленным в разделе II Приложение II.
И7. Результаты микробиологических исследований должны быть в распоряжении официального ветеринарного врача.
Предприятие должно проинформировать официального ветеринара о достижении стандартов, изложенных в разделе II Приложения II. Официальный ветеринарный врач должен принять соответствующие меры.
Если по истечении 15 дней с момента отбора проб продукция производственных предприятий или независимых производственных единиц по-прежнему не соответствует установленным стандартам, продукция таких предприятий должна быть исключена из торговли внутри Сообщества и, как только стандарты будут применяется, как указано в первом подпараграфе статьи 8 (4), от внутренней торговли.
ГЛАВА VII МАРКИРОВКА И МАРКИРОВКА
18. Мясо и мясные изделия должны быть отмечены на упаковке знаком здоровья предприятия, как определено соответственно в Главе X Приложения I к Директиве 64/433/ЕЕС и в Главе VIII Приложения А к Директиве 77/99/ЕЕС.
Мясо и мясные полуфабрикаты, как они определены в Статье 2 (2) настоящей Директивы и произведенные на предприятиях, указанных в Статье 3 (1) (b) указанной Директивы, должны быть маркированы на упаковке знаком здоровья предприятия. как определено в Главе VIII Приложения А к Директиве 77/99/ЕЕС.
19. Производитель должен обеспечить в целях проверки, чтобы следующая информация была видимым и разборчивым отображена на упаковке фарша и мяса кусками менее 100 граммов, а также на мясных продуктах, насколько это не требуется Директивой 79/112. /ЕЭС:
- если из товарного описания не ясно, вид, из которого было получено мясо, и, в случае смеси, процентное содержание каждого вида,
- дата приготовления.
- перечень приправ и любых других продуктов питания,
- слово: «процент жира ниже...»
- слова: «Соотношение коллаген: мясной белок при...».
20. Без ущерба для параграфов 18 и 19, если мясо, определенное в статье 2 (2) настоящей Директивы, заворачивается в коммерческие порции, предназначенные для прямой продажи потребителю, печатное воспроизведение знака, предусмотренного параграфом 18, должно быть размещено на упаковке или на этикетке, прикрепленной к упаковке. Знак должен включать номер одобрения учреждения. Размеры, установленные Директивами 64/433/EEC и 77/99/EEC, не применяются к маркировке, указанной в этом параграфе, при условии, что требуемая информация разборчива.
ГЛАВА VIII ТРАНСПОРТ
21. Мясо, определенное в статье 2 (2), должно отправляться таким образом, чтобы во время перевозки оно было защищено от всего, что может его загрязнить или оказать на него неблагоприятное воздействие, с учетом продолжительности и условий перевозки, а также средств транспортировки. занят транспорт. В частности, транспортные средства, используемые для перевозки мяса, определенного в Статье 2 (2), должны быть оборудованы таким образом, чтобы гарантировать, что температуры, установленные в настоящей Директиве, не превышаются, а для торговли на большие расстояния внутри Сообщества они должны быть оборудованы записывающим термометром, чтобы убедиться в выполнении последнего требования.
ПРИЛОЖЕНИЕ II СТАНДАРТЫ СОСТАВА И МИКРОБИОЛОГИЧЕСКИЕ СТАНДАРТЫ
I. СОСТАВ СИАНДАРДОВ
Быстрое содержание Коллагена Соотношение белков мяса
- нежирный фарш 7 % 12 %
- фарш говяжий чистый 20 % 15 %
- фарш с содержанием свинины 30 % 18 %
- фарш других видов 25 % 15 %
II. МИКРОБИОЛОГИЧЕСКИЕ СТАНДАРТЫ
Производственные предприятия и независимые производственные подразделения должны гарантировать, что в соответствии с главой VI Приложения I и методами интерпретации, изложенными ниже, фарш и мясо в кусках менее 100 граммов, предназначенные для продажи без дальнейшей обработки или в качестве ингредиента. в мясных изделиях соблюдать следующие стандарты:
М (;) м($)
Аэробные мезофильные бактерии 5 х 10(/г 5 х 10& /г
п (=) = 5 в (%) = 2
Эшерихия коли 5 х 10г 50г
п = 5 с = 2
Сульфитредуцирующие анаэробы 10($)/г 10/г
п = 5 с = 1
Стафилококки 5 х 10($)/г 50/г
п = 5 с = 1
Отсутствие сальмонеллы в 25 г
п = 5 с = 0
(;) M = порог приемлемости, выше которого результаты уже не считаются удовлетворительными, где M равно 10 м, если подсчет производится в твердой среде, и M равно 30 м, если подсчет производится в жидкой среде.
($) m = порог, ниже которого все результаты считаются удовлетворительными.
(=) Количество единиц, составляющих выборку.
(%) Количество единиц в выборке, дающих значение между m и M.
Результаты микробиологического анализа необходимо трактовать по:
А. Три категории загрязнения аэробными мезофильными бактериями, кишечной палочкой, сульфитредуцирующими анаэробами и стафилококками, а именно:
- до критерия m включительно,
- между критерием m и порогом M,
- выше порога М.
1. Качество партии груза учитывается:
(a) удовлетворительное, если все наблюдаемые значения равны или меньше 3 м при использовании твердой среды или 10 м при использовании жидкой среды:
(b) приемлемым, если все наблюдаемые значения находятся между:
(i) 3 м и 10 м (= М) в твердой среде;
(ii) 10 м и 30 М (= М) в жидкой среде
и если c/n равно или меньше 2/5, где n = 5 и c = 2, или любые другие цифры, эквивалентные или более надежные, которые должны быть признаны Советом, действующим квалифицированным большинством по предложению Комиссии.
2. Качество партии товара признается неудовлетворительным:
- во всех случаях, когда наблюдаются значения, превышающие М,
- когда c/n равен 2/5.
Однако, если этот последний порог был превышен для аэробных микроорганизмов при температуре + 30 oC, в то время как все остальные критерии были выполнены, это превышение порога должно быть предметом дальнейшей интерпретации, особенно в случае сырых продуктов.
В любом случае продукт следует считать токсичным или испорченным, когда загрязнение достигает предельного микробного значения S, которое для общих целей установлено на уровне 10 = m.
В случае Staphylococcus aureus значение 5 никогда не должно превышать 5 x 10%.
Допуски, связанные с аналитическими методами, не применяются к значениям M и S.
B. Две категории сальмонелл без допустимой толерантности по категориям:
- «Отсутствие в»: результат считается удовлетворительным,
- «Присутствие в»: результат считается неудовлетворительным.
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959