Директива Совета 87/53/EEC от 15 декабря 1986 г., вносящая поправки в Директиву 83/643/EEC об облегчении физических проверок и административных формальностей в отношении перевозки грузов между государствами-членами ЕС.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 87/53/EEC of 15 December 1986 amending Directive 83/643/EEC on the facilitation of physical inspections and administrative formalities in respect of the carriage of goods between Member States
ru Директива Совета 87/53/EEC от 15 декабря 1986 г., вносящая поправки в Директиву 83/643/EEC об облегчении физических проверок и административных формальностей в отношении перевозки грузов между государствами-членами ЕС.

*****

ДИРЕКТИВА СОВЕТА

от 15 декабря 1986 г.

вносящая поправки в Директиву 83/643/EEC об облегчении физических проверок и административных формальностей в отношении перевозки грузов между государствами-членами ЕС

(87/53/ЕЕС)

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества и, в частности, его статьи 43, 75, 84 и 100,

Принимая во внимание предложение Комиссии (1),

Принимая во внимание мнение Европейского парламента (2),

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (3),

Принимая во внимание, что Директива Совета 83/643/EEC от 1 декабря 1983 г. об облегчении физического досмотра и административных формальностей в отношении перевозки грузов между государствами-членами (4) содержит ряд мер, направленных на сокращение времени ожидания на внутренних границах Сообщество, где речь идет о перевозке грузов;

Принимая во внимание, что в краткосрочной перспективе необходимо добиться дальнейшего прогресса, чтобы можно было еще больше облегчить инспекции и формальности в торговле между государствами-членами; поскольку положения настоящей Директивы должны должным образом учитывать преследуемые цели и результаты деятельности, предпринятой в контексте реализации внутреннего рынка;

Принимая во внимание, что, в частности, в рамках транзитной системы Сообщества оператор может инициировать процедуру транзита в государстве-члене отправления и/или ввозить товары для внутреннего использования или помещать под какую-либо другую таможенную процедуру в месте, расположенном в государстве-члене назначения, и поскольку в этом контексте государства-члены должны облегчить обращение к упрощенным процедурам в соответствующих случаях; поскольку они также должны стремиться к размещению таможенных офисов таким образом, чтобы наилучшим образом учитывать потребности коммерческих операторов;

Принимая во внимание, что в целях учета особенностей воздушного транспорта необходимо адаптировать с учетом транспортных потоков и таким образом, чтобы удовлетворить фактические потребности, часы работы подразделений, осуществляющих проверки в аэропортах;

Принимая во внимание, что сотрудничество между ведомствами, осуществляющими проверки и формальности по обе стороны каждой пограничной заставы, поможет сократить время ожидания на этих границах;

Принимая во внимание, что улучшение практических механизмов обработки товаров и документов также поможет сократить время ожидания;

Принимая во внимание, что должна быть процедура для лиц, участвующих в торговле между государствами-членами, позволяющая им информировать национальные органы и органы Сообщества о любых проблемах, возникающих при пересечении границ;

Принимая во внимание, что определенная работа инспекционных служб, в частности работа, связанная с проверкой документов, которые должны быть проведены, была бы облегчена, если бы ответственные за них органы могли делегировать полномочия одной из других служб, представленных для проведения таких проверок;

Принимая во внимание, что для облегчения выплаты любых сумм, подлежащих уплате в связи с проверками и формальностями, заинтересованным сторонам должна быть предоставлена ​​возможность использовать также гарантированные или сертифицированные международные чеки;

Принимая во внимание, что желательно, чтобы в Комиссию предоставлялась обновленная информация об условиях работы инспекционных постов, расположенных либо на границах, либо в пределах государств-членов,

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

В Директиву 83/643/EEC настоящим вносятся следующие поправки:

1. Статью 2 в настоящей редакции превратить в абзац первый и дополнить следующими абзацами:

'2. Государства-члены должны способствовать, в обстоятельствах, которые они считают целесообразными, использованию упрощенных процедур, таких как те, которые предусмотрены правилами отправки, распределения и выпуска для потребления товаров в месте происхождения или назначения товаров.

3. Государства-члены ЕС должны стремиться размещать таможенные офисы таким образом, в том числе внутри своей территории, чтобы наилучшим образом учитывать требования коммерческих операторов».

2. Статью 4 заменить следующей:

«Статья 4

1. В целях поиска соответствующих решений проблем, возникающих на общих границах, государства-члены принимают меры, необходимые для расширения двустороннего сотрудничества между различными ведомствами, осуществляющими инспекции и формальности по обе стороны этих границ.

2. Сотрудничество, упомянутое в параграфе 1, охватывает, в частности:

- устройство пограничных застав,

- преобразование пограничных ведомств в совмещенные или объединенные инспекционные посты, где это возможно.

3. Государства-члены ЕС должны сотрудничать в целях гармонизации часов работы различных ведомств, осуществляющих проверки и формальности по обе стороны каждого пограничного поста. Если при достижении такой гармонизации возникнут какие-либо трудности, государства-члены должны довести их до сведения Комиссии, чтобы она могла предложить заинтересованным государствам-членам такие решения, которые она сочтет целесообразными для их разрешения.

4. Государства-члены должны обеспечить возможность неофициальных консультаций на местном и, при необходимости, национальном уровне между представителями различных ведомств, участвующих в проверках и формальностях, а также перевозчиков, таможенных агентов, лиц, оказывающих вспомогательные услуги транспорту, и пользователей транспорта. '

3. Статью 5 заменить следующей:

«Статья 5

1. Государства-члены ЕС должны следить за тем, чтобы:

(a) если этого требует интенсивность движения, пограничные посты открыты, за исключением случаев, когда движение запрещено, с тем чтобы:

- границу можно пересекать 24 часа в сутки с соблюдением соответствующих проверок и формальностей в отношении товаров, помещенных под процедуру таможенного транзита, их транспортных средств и транспортных средств, следующих порожними, за исключением случаев, когда пограничный досмотр необходим для предотвращения распространения заболеваний ,

- проверки и формальности, связанные с перемещением транспортных средств и товаров, не перевозимых под процедурой таможенного транзита, могут осуществляться с понедельника по пятницу в течение непрерывного периода не менее 10 часов, а в субботу в течение непрерывного периода в течение не менее 10 часов. не менее шести часов, если эти дни не являются праздничными днями;

(b) в отношении транспортных средств и товаров, перевозимых воздушным транспортом, часы, указанные во втором абзаце подпункта (а), адаптируются таким образом, чтобы удовлетворить фактические потребности, и с этой целью могут быть разделены в соответствии с потоком движения ;

(c) перевалка, которую в соответствии с существующими правилами таможенные службы разрешают осуществлять без их непосредственного надзора, может осуществляться в любое время таким образом, чтобы удовлетворить фактические потребности.

2. Если общее соблюдение сроков, указанных в параграфе 1 (a), втором абзаце и (b), создает проблемы для ветеринарных служб, государства-члены должны позаботиться о том, чтобы с уведомлением перевозчика не менее чем за 2 часа В эти периоды доступен ветеринарный эксперт: однако в случае перевозки живых животных срок уведомления может быть увеличен до 18 часов.

3. Если в одной зоне порта или аэропорта расположены несколько пограничных застав. Государства-члены могут отступать от параграфа 1 при условии, что другие посты в этой зоне способны эффективно очищать товары и транспортные средства в соответствии с этим параграфом.

4. Для пограничных постов и таможенных служб, упомянутых в параграфе 1, и на условиях, установленных государствами-членами, компетентные органы государств-членов должны обеспечить, если это специально запрошено в рабочее время и по веским причинам, проверки и формальности. осуществляться, в виде исключения, в нерабочее время при условии, что, в соответствующих случаях, за оказанные таким образом услуги будет произведена оплата». 4. Статью 6 заменить следующей:

«Статья 6

Государства-члены ЕС должны принять меры, необходимые для обеспечения того, чтобы время ожидания, вызванное различными проверками и формальностями, не превышало времени, необходимого для их надлежащего завершения. С этой целью они организуют рабочее время отделов, которые должны проводить проверки и формальности, имеющийся персонал и практические меры по обработке товаров и документов, связанных с проведением проверок и формальностей, таким образом, чтобы сократить время ожидания в потоке транспорта до минимума».

5. Статью 7 заменить следующей:

«Статья 7

Государства-члены должны стремиться создать на пограничных постах, где это технически возможно и оправдано объемом движения, экспресс-полосы, предназначенные для товаров, помещенных под процедуру таможенного транзита, для их транспортных средств и для транспортных средств, следующих порожним».

6. Статью 8 заменить следующей:

«Статья 8

1. Государства-члены и Комиссия должны следить за тем, чтобы лица, участвующие в торговле между государствами-членами, могли быстро информировать компетентные национальные органы и органы Сообщества о любых проблемах, возникающих при пересечении границ. Компетентные органы должны изучить эти проблемы, и, если они не будут решены, Комиссия предложит решения заинтересованным государствам-членам ЕС.

2. В целях разрешения трудностей с проверками или формальностями в значении настоящей Директивы государство-член может запросить консультации с другим государством-членом. Если эти консультации не позволяют решить эти трудности, государство-член может проинформировать Комиссию, чтобы последняя могла представить такие решения, которые она сочтет целесообразными для разрешения рассматриваемых трудностей».

7. В Директиву должны быть включены следующие статьи:

Статья 6а

Государства-члены должны, насколько это возможно, следить за тем, чтобы путем прямого делегирования полномочий компетентными органами и от их имени одна из других представленных служб, предпочтительно таможенная служба, могла выполнять определенные задачи, за которые несут ответственность эти органы, касающиеся в частности к требованиям иметь при себе необходимые документы, проверять их действительность и подлинность и производить суммарную проверку идентичности товаров, заявленных в таких документах. В этом случае соответствующие власти должны стремиться обеспечить наличие средств, необходимых для выполнения этих задач».

«Статья 7а

Государства-члены должны следить за тем, чтобы любые суммы, подлежащие уплате в связи с проверками и формальностями, применяемыми к торговле между государствами-членами, также могли быть оплачены посредством гарантированных или сертифицированных международных чеков, выраженных в валюте государства-члена, в котором причитается долг. .'

«Статья 8а

Государства-члены должны своевременно предоставлять Комиссии обновленную информацию об инспекционных постах».

Статья 2

1. Государства-члены после консультации с Комиссией должны ввести в действие законы, правила и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, не позднее 1 июля 1987 года.

2. Каждое государство-член должно сообщить Комиссии тексты положений, которые оно принимает для реализации настоящей Директивы.

Статья 3

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 15 декабря 1986 года.

Для Совета

Президент

Дж. МУР

(1) ОЖ № C 237, 18.9.1985, с. 3.

(2) Официальный журнал № C 352, 31.12.1985, с. 291.

(3) OJ № C 101, 28.4.1986, с. 5.

(4) ОЖ № L 359, 22.12.1983, с. 8.