*****
ДИРЕКТИВА СОВЕТА
от 22 декабря 1986 г.
для сближения законов, правил и административных положений государств-членов, касающихся потребительского кредита
(87/102/ЕЕС)
СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,
Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества, и в частности его статью 100,
Принимая во внимание предложение Комиссии (1),
Принимая во внимание мнение Европейского парламента (2),
Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (3),
Принимая во внимание, что в законодательстве государств-членов ЕС в сфере потребительского кредитования существуют большие различия;
Принимая во внимание, что эти различия в законодательстве могут привести к искажениям конкуренции между кредиторами на общем рынке;
Поскольку эти различия ограничивают возможности потребителя получить кредит в других государствах-членах ЕС; поскольку они влияют на объем и характер искомого кредита, а также на покупку товаров и услуг;
Поскольку в результате эти различия оказывают влияние на свободное движение товаров и услуг, получаемых потребителями в кредит, и, таким образом, напрямую влияют на функционирование общего рынка;
Принимая во внимание, что, учитывая растущий объем кредитов, предоставляемых в Сообществе потребителям, создание общего рынка потребительских кредитов принесет пользу как потребителям, так и кредиторам, производителям, оптовикам и розничным торговцам товарами, а также поставщикам услуг;
Поскольку программы Европейского экономического сообщества по защите потребителей и информационной политике (4) предусматривают, среди прочего, что потребитель должен быть защищен от несправедливых условий кредита и что гармонизация общих условий, регулирующих потребительское кредитование, должна быть предпринята в качестве приоритета ;
Принимая во внимание, что различия в законодательстве и практике приводят к неравной защите потребителей в области потребительского кредита в одном государстве-члене ЕС по отношению к другому;
Принимая во внимание, что в последние годы произошли большие изменения в видах кредитов, доступных потребителям и используемых ими; поскольку появились и продолжают развиваться новые формы потребительского кредита;
Поскольку потребитель должен получить адекватную информацию об условиях и стоимости кредита, а также о своих обязательствах; поскольку эта информация должна включать, среди прочего, годовую процентную ставку комиссии за кредит или, в противном случае, общую сумму, которую потребитель должен заплатить за кредит; тогда как до принятия решения о методе или методах Сообщества расчета годовой процентной ставки сборов государства-члены должны иметь возможность сохранить существующие методы или практику расчета этой ставки или, в противном случае, должны установить положения для указания общей стоимости кредит потребителю;
Принимая во внимание, что условия кредита могут быть невыгодны для потребителя; поскольку лучшая защита потребителей может быть достигнута путем принятия определенных требований, которые будут применяться ко всем формам кредита;
Принимая во внимание, что с учетом характера определенных кредитных соглашений или видов сделок эти соглашения или сделки должны быть частично или полностью исключены из сферы применения настоящей Директивы;
Принимая во внимание, что государства-члены ЕС должны иметь возможность, по согласованию с Комиссией, освобождать от действия Директивы определенные формы кредитов некоммерческого характера, предоставляемых на определенных условиях;
Принимая во внимание, что практика, существующая в некоторых государствах-членах ЕС в отношении подлинных актов, составленных нотариусом или судьей, такова, что делает ненужным применение определенных положений настоящей Директивы в случае таких актов; поскольку, следовательно, у государств-членов должна быть возможность освободить такие действия от этих положений;
Принимая во внимание, что кредитные соглашения на очень большие финансовые суммы, как правило, отличаются от обычных договоров потребительского кредита; поскольку применение положений настоящей Директивы к соглашениям на очень небольшие суммы может создать ненужное административное бремя как для потребителей, так и для кредиторов; поскольку, следовательно, соглашения, превышающие или ниже установленных финансовых пределов, должны быть исключены из Директивы;
Принимая во внимание, что предоставление информации о стоимости кредита в рекламе и в коммерческих помещениях кредитора или кредитного брокера может облегчить потребителю сравнение различных предложений;
Принимая во внимание, что защита потребителей еще больше улучшается, если кредитные соглашения заключаются в письменной форме и содержат определенные минимальные сведения, касающиеся договорных условий;
Принимая во внимание, что в случае кредита, предоставленного на приобретение товаров, государства-члены должны установить условия, при которых товары могут быть возвращены во владение, особенно если потребитель не дал своего согласия; поскольку счет между сторонами при возвращении во владение должен быть составлен таким образом, чтобы гарантировать, что возвращение во владение не повлечет за собой какого-либо неосновательного обогащения;
Принимая во внимание, что потребителю должно быть разрешено выполнить свои обязательства до наступления установленного срока; тогда как потребитель должен иметь право на справедливое снижение общей стоимости кредита;
При этом уступка прав кредитора, возникающих по кредитному договору, не должна допускать ослабления положения потребителя;
Принимая во внимание, что те государства-члены, которые разрешают потребителям использовать векселя, простые векселя или чеки в связи с кредитными соглашениями, должны гарантировать, что потребитель будет надлежащим образом защищен при использовании таких инструментов;
Принимая во внимание, что в отношении товаров или услуг, которые потребитель заключил договор о приобретении в кредит, потребитель должен, по крайней мере, в обстоятельствах, определенных ниже, иметь права по отношению к лицу, предоставляющему кредит, которые являются дополнительными к его обычным договорным правам против его и против поставщика товаров или услуг; поскольку обстоятельства, упомянутые выше, таковы, что лицо, предоставляющее кредит, и поставщик товаров или услуг имеют ранее существовавшее соглашение, согласно которому кредит предоставляется исключительно этим лицом, предоставляющим кредит, клиентам этого поставщика с целью дать потребителю возможность приобретать товары или услуги у последних;
Принимая во внимание, что ЭБУ соответствует определению, данному в Регламенте Совета (ЕЕС) № 3180/78 (1) с последними поправками, внесенными Регламентом (ЕЭС) № 2626/84 (2); поскольку государства-члены должны в ограниченной степени иметь право округлять суммы в национальной валюте, полученные в результате конвертации сумм настоящей Директивы, выраженных в ЭКЮ; поскольку суммы, указанные в настоящей Директиве, должны периодически пересматриваться в свете экономических и монетарных тенденций в Сообществе и, при необходимости, пересматриваться;
Принимая во внимание, что государства-члены должны принять соответствующие меры для разрешения лиц, предлагающих кредит или предлагающих заключить кредитные соглашения, или для проверки или мониторинга деятельности лиц, предоставляющих кредит или организующих выдачу кредита, или для предоставления потребителям возможности жаловаться на кредитные соглашения или условия кредита. ;
Поскольку кредитные соглашения не должны отступать в ущерб потребителю от положений, принятых во исполнение настоящей Директивы или соответствующих ее положениям; поскольку эти положения не следует обходить из-за способа формулирования соглашений;
Принимая во внимание, что, поскольку настоящая Директива предусматривает определенную степень сближения законов, правил и административных положений государств-членов ЕС, касающихся потребительского кредитования, а также определенный уровень защиты потребителей, государствам-членам ЕС не следует препятствовать сохранению или принятию более строгих мер по защищать потребителя с учетом его обязательств по Договору;
Принимая во внимание, что не позднее 1 января 1995 г. Комиссия должна представить Совету отчет о применении настоящей Директивы,
ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
Статья 1
1. Настоящая Директива применяется к кредитным договорам.
2. Для целей настоящей Директивы:
(a) «потребитель» означает физическое лицо, которое в сделках, охватываемых настоящей Директивой, действует в целях, которые можно рассматривать как выходящие за рамки его профессии или профессии;
(b) «кредитор» означает физическое или юридическое лицо, которое предоставляет кредит в ходе своей торговли, бизнеса или профессиональной деятельности, или группу таких лиц;
(c) «кредитное соглашение» означает соглашение, согласно которому кредитор предоставляет или обещает предоставить потребителю кредит в форме отсрочки платежа, займа или другого аналогичного финансового соглашения.
Кредитными договорами в целях настоящего настоящего Соглашения не признаются договоры о предоставлении на постоянной основе услуги или коммунального услуги, если потребитель имеет право оплачивать их на протяжении всего срока их оказания в рассрочку. Директива;
(d) «общая стоимость кредита для потребителя» означает все расходы по кредиту, включая проценты и другие сборы, непосредственно связанные с кредитным соглашением, определенные в соответствии с положениями или практикой, существующими или устанавливаемыми в Государства-члены.
(e) «годовая процентная ставка комиссии» означает общую стоимость кредита для потребителя, выраженную в виде годового процента от суммы предоставленного кредита и рассчитанную в соответствии с существующими методами государств-членов.
Статья 2
1. Настоящая Директива не применяется к:
(а) кредитные соглашения или соглашения, обещающие предоставить кредит:
- предназначенные в первую очередь для целей приобретения или сохранения прав собственности на землю или на существующее или проектируемое здание,
- предназначенные для ремонта или улучшения здания как такового;
(b) договоры найма, за исключением случаев, когда они предусматривают, что право собственности в конечном итоге переходит к нанимателю;
(c) кредит предоставлен или предоставлен без уплаты процентов или каких-либо других сборов;
(г) кредитные договоры, по которым проценты не взимаются, при условии, что потребитель соглашается погасить кредит одним платежом;
(e) кредит в виде авансов на текущий счет, предоставленный кредитным учреждением или финансовым учреждением, отличным от счетов кредитных карт.
Тем не менее, положения статьи 6 применяются к таким кредитам;
(f) кредитные соглашения на суммы менее 200 ЭКЮ или более 20 000 ЭКЮ;
(ж) кредитные договоры, по которым потребитель обязан погасить кредит:
- либо в течение срока, не превышающего трех месяцев,
- или максимум четырьмя платежами в течение периода, не превышающего 12 месяцев.
2. Государство-член может, по согласованию с Комиссией, освободить от применения настоящей Директивы определенные виды кредитов, которые отвечают следующим условиям:
- они предоставляются по ставкам ниже тех, которые преобладают на рынке, и
- они вообще не предлагаются публике.
3. Положения статей 4 и статей с 6 по 12 не применяются к кредитным соглашениям или соглашениям, обещающим предоставить кредит, обеспеченный ипотекой недвижимого имущества, поскольку они еще не исключены из Директивы в соответствии с параграфом 1 (а). ) настоящей статьи.
4. Государства-члены ЕС могут освободиться от положений статей 6–12 кредитных соглашений в форме подлинного акта, подписанного нотариусом или судьей.
Статья 3
Без ущерба для Директивы Совета 84/450/EEC от 10 сентября 1984 г., касающейся сближения законов, правил и административных положений государств-членов, касающихся вводящей в заблуждение рекламы (1), а также правил и принципов, применимых к недобросовестной рекламе, любая реклама или любое предложение, выставленное в коммерческих помещениях, в котором лицо предлагает кредит или предлагает заключить кредитное соглашение и в котором указана процентная ставка или любые цифры, относящиеся к стоимости кредита, также должно включать заявление о годовую процентную ставку сборов, используя репрезентативный пример, если иной способ практически невозможен.
Статья 4
1. Кредитные договоры должны быть заключены в письменной форме. Потребитель получает копию письменного договора.
2. Письменный договор должен содержать:
(a) заявление о годовой процентной ставке сборов;
(b) заявление об условиях, при которых годовая процентная ставка сборов может быть изменена.
В случаях, когда невозможно указать годовую процентную ставку, потребителю должна быть предоставлена соответствующая информация в письменном договоре. Эта информация должна, как минимум, включать информацию, предусмотренную во втором абзаце статьи 6 (1).
3. Письменное соглашение должно содержать иные существенные условия договора.
В качестве иллюстрации Приложение к настоящей Директиве содержит список условий, которые государства-члены ЕС могут потребовать включить в письменное соглашение как существенные.
Статья 5
В порядке отступления от статей 3 и 4 (2) и до принятия решения о введении метода или методов Сообщества расчета годовой процентной ставки сбора, те государства-члены, которые на момент уведомления о настоящей Директиве не требуют указания годовой процентной ставки начисления или не имеют установленного метода ее расчета, должны, по крайней мере, требовать указания общей стоимости кредита для потребителя.
Статья 6
1. Несмотря на исключение, предусмотренное в статье 2 (1) (е), если существует соглашение между кредитной организацией или финансовым учреждением и потребителем о предоставлении кредита в форме аванса на текущий счет, кроме по счетам кредитных карт потребитель должен быть проинформирован во время или до заключения договора:
- кредитного лимита, если таковой имеется,
- годовой процентной ставки и сборов, применимых с момента заключения договора, а также условий, при которых они могут быть изменены,
- о порядке расторжения договора.
Данная информация должна быть подтверждена в письменной форме.
2. Кроме того, в течение срока действия договора потребитель должен быть проинформирован о любых изменениях годовой процентной ставки или соответствующих сборов в момент их возникновения. Такая информация может быть предоставлена в выписке со счета или любым другим способом, приемлемым для государств-членов.
3. В государствах-членах ЕС, где молчаливо принятые овердрафты разрешены, соответствующие государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы потребитель был проинформирован о годовой процентной ставке и применимых сборах, а также о любых их изменениях, если овердрафт выходит за пределы трехмесячного периода. .
Статья 7
В случае кредита, предоставленного на приобретение товаров, государства-члены должны установить условия, при которых товары могут быть возвращены во владение, в частности, если потребитель не дал своего согласия. Они также обеспечивают, чтобы в случае возвращения кредитора во владение товаром счет между сторонами был составлен таким образом, чтобы гарантировать, что возвращение во владение не повлечет за собой какого-либо необоснованного обогащения.
Статья 8
Потребитель имеет право погасить свои обязательства по кредитному договору досрочно, установленного договором. В этом случае в соответствии с правилами, установленными государствами-членами, потребитель имеет право на справедливое уменьшение общей стоимости кредита.
Статья 9
Если права кредитора по кредитному договору переуступлены третьему лицу, потребитель имеет право требовать от этого третьего лица любую имеющуюся у него защиту от первоначального кредитора, включая зачет, если последний разрешен в членстве. Заинтересованное государство.
Статья 10
Государства-члены ЕС, которые в связи с кредитными соглашениями разрешают потребителю:
(а) производить платеж посредством векселей, включая простые векселя;
(b) предоставлять обеспечение посредством переводных векселей, включая простые векселя и чеки,
должен обеспечить должную защиту потребителя при использовании этих инструментов таким образом.
Статья 11
1. Государства-члены ЕС обеспечивают, чтобы существование кредитного договора никоим образом не затрагивало права потребителя в отношении поставщика товаров или услуг, приобретенных посредством такого договора, в случаях, когда товары или услуги не поставляются или не поставляются. в противном случае это не соответствует контракту на их поставку.
2. Где:
(а) для покупки товаров или получения услуг потребитель заключает кредитный договор с лицом, не являющимся их поставщиком;
и
(b) лицо, предоставляющее кредит, и поставщик товаров или услуг имеют ранее существовавшее соглашение, согласно которому кредит предоставляется исключительно этим лицом, предоставляющим кредит, клиентам этого поставщика для приобретения товаров или услуг у этого поставщика; и
(c) потребитель, упомянутый в подпункте (a), получает кредит в соответствии с ранее существовавшим соглашением; и
(г) товары или услуги, предусмотренные кредитным договором, не поставлены, либо поставлены только частично, либо не соответствуют договору на их поставку; и
(e) потребитель применил средства правовой защиты против поставщика, но не получил удовлетворения, на которое он имеет право,
Потребитель имеет право требовать средств правовой защиты от лица, предоставляющего кредит. Государства-члены ЕС должны определить, в какой степени и при каких условиях эти средства правовой защиты могут быть реализованы.
3. Параграф 2 не применяется, если рассматриваемая отдельная сделка осуществляется на сумму менее эквивалента 200 ЭКЮ.
Статья 12
1. Государства-члены ЕС должны:
(a) обеспечить, чтобы лица, предлагающие кредит или предлагающие заключить кредитные соглашения, получали официальное разрешение на это либо непосредственно, либо в качестве поставщиков товаров и услуг; или
(b) обеспечить, чтобы лица, предоставляющие кредит или организующие выдачу кредита, подвергались проверке или мониторингу своей деятельности со стороны учреждения или официального органа; или
(c) способствовать созданию соответствующих органов для приема жалоб, касающихся кредитных соглашений или условий кредита, и для предоставления соответствующей информации или рекомендаций потребителям относительно них.
2. Государства-члены могут предусмотреть, что разрешение, указанное в параграфе 1 (а), не требуется, если лица, предлагающие заключить или организовать кредитные соглашения, соответствуют определению, содержащемуся в статье 1 первой Директивы Совета от 12 декабря 1977 г. о координации законов. , правила и административные положения, касающиеся открытия и ведения бизнеса кредитных учреждений (1) и утверждены в соответствии с положениями этой Директивы.
Если лица, предоставляющие кредит или организующие выдачу кредита, были уполномочены как конкретно, в соответствии с положениями параграфа 1 (а), так и в соответствии с положениями вышеупомянутой Директивы, но последнее разрешение впоследствии отменяется, компетентный орган, ответственный за выдачу специальное разрешение на предоставление кредита в соответствии с параграфом 1 (а) должно быть проинформировано и должно быть принято решение о том, могут ли заинтересованные лица продолжать предоставлять кредит или организовать предоставление кредита, или же специальное разрешение, предоставленное в соответствии с параграфом 1 (а), должно быть отозван.
Статья 13
1. Для целей настоящей Директивы ЭБУ должен соответствовать Регламенту (ЕЕС) № 3180/78 с поправками, внесенными Регламентом (ЕЭС) № 2626/84. Эквивалент в национальной валюте первоначально рассчитывается по курсу, действующему на дату принятия настоящей Директивы.
Государства-члены могут округлять суммы в национальной валюте, полученные в результате конвертации сумм в ЭКЮ, при условии, что такое округление не превышает 10 ЭКЮ.
2. Каждые пять лет и впервые в 1995 году Совет, действуя по предложению Комиссии, должен проверять и, при необходимости, пересматривать суммы, указанные в настоящей Директиве, в свете экономических и монетарных тенденций в Сообщество.
Статья 14
1. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы кредитные соглашения не отступали в ущерб потребителю от положений национального законодательства, реализующих настоящую Директиву или соответствующих ей.
2. Государства-члены ЕС должны также обеспечить, чтобы положения, которые они принимают во исполнение настоящей директивы, не были обойдены в результате способа формулирования соглашений, в частности, путем распределения суммы кредита по нескольким соглашениям.
Статья 15
Настоящая Директива не препятствует государствам-членам ЕС сохранять или принимать более строгие положения для защиты потребителей в соответствии с их обязательствами по Договору.
Статья 16
1. Государства-члены должны ввести в силу меры, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, не позднее 1 января 1990 г. и немедленно проинформировать об этом Комиссию.
2. Государства-члены должны сообщить Комиссии тексты основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.
Статья 17
Не позднее 1 января 1995 г. Комиссия должна представить Совету отчет о применении настоящей Директивы.
Статья 18
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Брюсселе 22 декабря 1986 года.
Для Совета
Президент
Г. ШОУ
(1) Официальный журнал № C 80, 27.3.1979, с. 4 и
ОЖ № C 183, 10.7.1984, с. 4.
(2) Официальный журнал № C 242, 12.9.1983, с. 10.
(3) Официальный журнал № C 113, 7.5.1980, с. 22.
(4) OJ № C 92, 25. 4. 1975, с. 1 и
ОЖ № C 133, 3.6.1981, с. 1.
(1) ОЖ № L 379, 30.12.1978, с. 1.
(2) ОЖ № L 247, 16.9.1984, с. 1.
(1) ОЖ № L 250, 19.9.1984, с. 17.
(1) ОЖ № L 322, 17.12.1977, с. 30.
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПЕРЕЧЕНЬ ТЕРМИНОВ, УКАЗАННЫХ В СТАТЬЕ 4 (3)
1. Кредитные соглашения для финансирования поставок отдельных товаров или услуг:
1.2 // (i) // описание товаров или услуг, на которые распространяется соглашение; // (ii) // цена за наличный расчет и цена, подлежащая уплате по кредитному договору; // (iii) // сумма депозита, если таковой имеется, количество и сумма платежей и даты, в которые они подлежат оплате, или метод определения любого из них, если он неизвестен на момент заключения соглашения; // (iv) // указание на то, что потребитель будет иметь право, как предусмотрено в Статье 8, на скидку, если он погасит долг досрочно; // (v) // кому принадлежат товары (если право собственности не переходит сразу к потребителю) и условия, на которых потребитель становится их владельцем; // (vi) // описание требуемой безопасности, если таковая имеется; // (vii) // период обдумывания, если таковой имеется; // (viii) // указание требуемого страхования(ий), если таковое имеется, и, если выбор страховщика не оставлен за потребителем, указание его стоимости.
2. Кредитные договоры, обслуживаемые кредитными картами:
1.2 // (i) // размер кредитного лимита, если таковой имеется; // (ii) // условия погашения или способы их определения; // (iii) // период обдумывания, если таковой имеется.
3. Кредитные соглашения, действующие посредством текущего счета, которые иным образом не подпадают под действие Директивы:
1.2 // (i) // размер кредитного лимита, если таковой имеется, или способ его определения; // (ii) // условия использования и погашения; // (iii) // период обдумывания, если таковой имеется.
4. Другие кредитные соглашения, на которые распространяется действие Директивы:
1.2 // (i) // размер кредитного лимита, если таковой имеется; // (ii) // указание требуемого обеспечения, если таковое имеется; // (iii) // условия погашения; // (iv) // период обдумывания, если таковой имеется; // (v) // указание на то, что потребитель будет иметь право, как предусмотрено в статье 8, на скидку, если он погасит долг досрочно.
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959