ДИРЕКТИВА СОВЕТА от 8 декабря 1986 г. о годовых отчетах и консолидированных счетах банков и других финансовых учреждений.
(86/635/ЕЕС)
СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,
Принимая во внимание Договор о создании Европейского Сообщества и, в частности, его статью 54 (3) (g),
Принимая во внимание предложение Комиссии (1),
(1) ОЖ № C 130, 1 июня 1981 г., стр. 1. 1, ОЖ № C 83, 24 марта 1984 г., с. 6 и OJ № C 351, 31 декабря 1985 г., с. 24.
Принимая во внимание мнение Европейского парламента (2),
(2) ОЖ № C 242, 12 сентября 1983 г., с. 33 и OJ № C 163, 10.07.1978, с. 60.
Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (3),
(3) Официальный журнал № C 112, 3 мая 1982 г., с. 60.
Принимая во внимание, что Директива Совета 78/660/EEC от 25 июля 1978 г., основанная на статье 54 (3) (g) Договора, о годовой отчетности определенных типов компаний (4), с последними поправками, внесенными Директивой 84/569/EEC (5) не требуется применять к банкам и другим финансовым учреждениям, именуемым в дальнейшем «кредитными учреждениями», до момента последующего согласования; поскольку ввиду центральной важности этих мероприятий в Сообществе такая координация необходима;
(4) ОЖ № L 222, 14 августа 1978 г., с. одиннадцать.
(5) ОЖ № L 314, 4 декабря 1984 г., с. 28.
Принимая во внимание, что Директива Совета 83/349/EEC от 13 июня 1983 года, основанная на статье 54 (3) (g) Договора о консолидированных счетах (6), предусматривает отступления для кредитных учреждений только до истечения срока, установленного для подачи заявления настоящей Директивы; поскольку настоящая Директива, следовательно, должна также включать положения, специфичные для кредитных учреждений в отношении консолидированной отчетности;
(6) ОЖ № L 193, 18 июля 1983 г., с. 1.
Принимая во внимание, что такая координация также стала актуальной, поскольку все больше и больше кредитных учреждений действуют через национальные границы; поскольку для кредиторов, должников и членов, а также для широкой общественности улучшение сопоставимости годовых отчетов и консолидированных отчетов этих учреждений имеет решающее значение;
Принимая во внимание, что практически во всех государствах-членах Сообщества кредитные учреждения в значении Директивы Совета 77/780/ЕЭС от 12 декабря 1977 г. о координации законов, постановлений и административных положений, касающихся принятия и ведения кредитной деятельности учреждения (7), имеющие множество различных правовых форм, конкурируют друг с другом в банковском секторе; поскольку поэтому представляется целесообразным не ограничивать координацию в отношении этих кредитных учреждений правовыми формами, предусмотренными Директивой 78/660/ЕЕС, а скорее выбрать сферу, которая включает все компании и фирмы, как это определено во втором абзаце статьи 58 Договор;
(7) ОЖ № L 322, 17.12.1977, с. 30.
Однако, что касается финансовых учреждений, сфера действия настоящей Директивы должна быть ограничена теми финансовыми учреждениями, которые принимают одну из правовых форм, упомянутых в Директиве 78/660/EEC; поскольку финансовые учреждения, на которые не распространяется действие этой Директивы, должны автоматически подпадать под действие настоящей Директивы;
Принимая во внимание, что связь с координацией в отношении кредитных организаций необходима, поскольку аспекты положений, регулирующих годовую отчетность и консолидированную отчетность, будут иметь влияние на другие области такой координации, такие как требования к авторизации и показатели, используемые в целях надзора;
Хотя, учитывая специфические характеристики кредитных организаций, было бы целесообразным принять отдельную Директиву о годовой отчетности и консолидированной отчетности таких организаций, это не подразумевает новый свод правил, отличный от тех, которые предусмотрены Директивами 78/660. /ЕЕС и 83/349/ЕЕС; поскольку такие отдельные правила не были бы ни подходящими, ни совместимыми с принципами, лежащими в основе координации законодательства о компаниях, поскольку, учитывая важную роль, которую они играют в экономике Сообщества, кредитные учреждения не могут быть исключены из системы правил, разработанных для предприятий в целом; поскольку по этой причине были приняты во внимание только конкретные характеристики кредитных учреждений, и настоящая Директива касается только исключений из правил, содержащихся в Директивах 78/660/EEC и 83/349/EEC;
Поскольку структура и содержание балансов кредитных организаций различаются в каждом государстве-члене; поскольку настоящая Директива, следовательно, должна предписывать одинаковую структуру, номенклатуру и терминологию для балансов всех кредитных учреждений Сообщества; поскольку отступления должны быть разрешены, если этого требует правовая форма учреждения или особый характер его деятельности;
Принимая во внимание, что для обеспечения сопоставимости годовой отчетности и консолидированной отчетности необходимо решить ряд основных вопросов, касающихся раскрытия различных операций в балансе и забалансе;
Принимая во внимание, что в интересах большей сопоставимости необходимо также, чтобы содержание различных балансовых и забалансовых статей определялось точно;
Принимая во внимание, что то же самое относится к расположению и определению статей отчета о прибылях и убытках;
Принимая во внимание, что сопоставимость показателей баланса и счета прибылей и убытков также в решающей степени зависит от значений, по которым активы и обязательства отражаются в балансе;
Принимая во внимание, что ввиду особых рисков, связанных с банковской деятельностью, и необходимости сохранения доверия, должна быть предусмотрена возможность введения в баланс статьи пассивов под названием «Фонд общебанковских рисков»; поскольку по тем же причинам было бы целесообразным, чтобы государствам-членам было разрешено, в ожидании последующего согласования, предоставлять кредитным учреждениям некоторую свободу действий, особенно в оценке кредитов и авансов, а также определенных ценных бумаг; тогда как, однако, в этом последнем случае государства-члены должны разрешить этим самым кредитным организациям создать упомянутый выше «Фонд общебанковских рисков»; поскольку было бы также целесообразно разрешить государствам-членам разрешать кредитным учреждениям включать определенные расходы и доходы в отчет о прибылях и убытках;
Поскольку, ввиду особого характера кредитных учреждений, некоторые изменения необходимы и в отношении записей по счетам;
Принимая во внимание, что в стремлении поставить в равные условия как можно больше кредитных учреждений, как это было в случае с Директивой 77/780/ЕЕС, послабления согласно Директиве 78/660/ЕЕС не предусмотрены в случае малых и средних кредитных организаций. -размер кредитных организаций; тем не менее, если в свете опыта такое освобождение окажется необходимым, его можно будет предусмотреть при последующей координации; поскольку по тем же причинам сфера действия, позволяющая государствам-членам в соответствии с Директивой 83/349/EEC освобождать материнские предприятия от требования консолидации, если объединяемые предприятия вместе не превышают определенного размера, не была распространена на кредитные учреждения;
Принимая во внимание, что применение положений о консолидированной отчетности к кредитным организациям требует определенных корректировок некоторых правил, применимых ко всем промышленным и торговым компаниям; поскольку в случае смешанных групп предусмотрены явные правила, и освобождение от субконсолидации может осуществляться при соблюдении дополнительных условий;
Принимая во внимание, что, учитывая масштаб, в котором банковские сети выходят за пределы национальных границ, и их постоянное развитие, годовые отчеты и консолидированные отчеты кредитной организации, головной офис которой находится в одном государстве-члене, должны публиковаться во всех государствах-членах, в которых она учреждена;
Поскольку рассмотрение проблем, возникающих в связи с предметом настоящей Директивы, особенно в отношении ее применения, требует сотрудничества представителей государств-членов и Комиссии в контактном комитете; поскольку во избежание увеличения числа таких комитетов желательно, чтобы такое сотрудничество осуществлялось в Комитете, предусмотренном статьей 52 Директивы 78/660/EEC; тем не менее, при рассмотрении проблем, касающихся кредитных организаций, Комитет должен быть сформирован соответствующим образом;
Принимая во внимание, что ввиду сложности вопроса кредитным учреждениям, на которые распространяется действие настоящей Директивы, должен быть предоставлен более длительный период, чем обычно, для выполнения ее положений;
Принимая во внимание, что следует предусмотреть возможность пересмотра некоторых положений настоящей Директивы после пятилетнего опыта ее применения в свете целей большей прозрачности и гармонизации,
ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
СЕКЦИЯ 1
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ И ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
Статья 1
1. Статьи 2, 3, 4 (1), (3)–(5), 6, 7, 13, 14, 15 (3) и (4), 16–21, 29–35, 37–41, 42. первое предложение, 45 (1), 46, 48–50, 51 (1), 54, 56–59 и 61 Директивы 78/660/EEC, применяются к учреждениям, упомянутым в Статье 2 настоящей Директивы, за исключением случаев, когда настоящая Директива предусматривает иное.
2. Если в Директивах 78/660/EEC и 83/349/EEC делается ссылка на статьи 9 и 10 (балансовый отчет) или на статьи 23–26 (отчет о прибылях и убытках) Директивы 78/660/EEC, такие ссылки считаются ссылками на статьи 4 (баланс) или статьи 27 и 28 (отчет о прибылях и убытках) настоящей Директивы.
3. Ссылки в Директивах 78/660/EEC и 83/349/EEC на статьи 31–42 Директивы 78/660/EEC считаются ссылками на эти статьи с учетом статей 35–39 настоящей Директивы.
4. Если в вышеупомянутых положениях Директивы 78/660/ЕЭС делается ссылка на статьи баланса, для которых настоящая Директива не содержит эквивалентных положений, такие ссылки считаются ссылками на статьи в Статье 4 настоящей Директивы, которые включают в себя рассматриваемые активы и обязательства.
Статья 2
1. Меры координации, предусмотренные настоящей Директивой, применяются к
(a) кредитные учреждения по смыслу первого абзаца статьи 1 Директивы 77/780/ЕЭС, которые являются компаниями или фирмами, как это определено во втором параграфе статьи 58 Договора;
(b) финансовые учреждения, имеющие одну из организационно-правовых форм, указанных в статье 1 (1) Директивы 78/660/EEC, которые на основании пункта 2 этой статьи не подпадают под действие этой Директивы.
Для целей настоящей Директивы «кредитные учреждения» также включают финансовые учреждения, если контекст не требует иного.
2. Государствам-членам ЕС не обязательно применять настоящую Директиву к:
(a) кредитные учреждения, перечисленные в статье 2 (2) Директивы 77/780/EEC;
(b) учреждения того же государства-члена, которые, как определено в статье 2 (4) (a) Директивы 77/780/EEC, являются филиалами центрального органа в этом государстве-члене. В этом случае, без ущерба для применения настоящей Директивы к центральному органу, вся совокупность центрального органа и его дочерних учреждений должна быть предметом консолидированной отчетности, включая годовой отчет, который должен составляться, проверяться и публиковаться в соответствии с настоящей Директивой;
(c) следующие кредитные организации:
- в Греции: ETEBA (Национальный инвестиционный банк промышленного развития) и ******* ***** ***** (Инвестиционный банк),
- в Ирландии: Промышленные и сберегательные общества,
- в Соединенном Королевстве: общества дружелюбия и общества промышленности и сбережений.
4. Без ущерба для статьи 2 (3) Директивы 78/660/EEC и в ожидании последующего согласования государства-члены могут:
(a) в случае кредитных учреждений, указанных в статье 2 (1) (a) настоящей Директивы, которые не являются компаниями любого из типов, перечисленных в статье 1 (1) Директивы 78/660/EEC, установить правила, отступающие от настоящей Директивы, когда правила отступления необходимы из-за юридической формы таких учреждений;
(b) в случае специализированных кредитных учреждений устанавливать правила отступления от настоящей Директивы, если правила отступления необходимы из-за особого характера деятельности таких учреждений.
Такие отступающие правила могут предусматривать лишь адаптацию структуры, номенклатуры, терминологии и содержания статей баланса и отчета о прибылях и убытках; они не могут иметь последствия, позволяющие учреждениям, в которые они обращаются, предоставлять меньше информации в своих годовых отчетах, чем другие учреждения, подпадающие под действие настоящей Директивы.
Государства-члены должны информировать Комиссию об этих кредитных учреждениях, возможно, по категориям, в течение шести месяцев после окончания периода, предусмотренного статьей 47 (2). Они должны информировать Комиссию об отступлениях, предусмотренных с этой целью.
Эти отступления должны быть пересмотрены в течение 10 лет с момента уведомления о настоящей Директиве. Комиссия должна, при необходимости, представить подходящие предложения. Он также должен представить промежуточный отчет в течение пяти лет с момента уведомления о настоящей Директиве.
РАЗДЕЛ 2
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ О БАЛАНСЕ И СЧЕТЕ ПРИБЫЛЕЙ И УБЫТКОВ
Статья 3
В случае кредитных организаций возможность объединения статей в соответствии со статьей 4 (3) (a) или (b) Директивы 78/660/EEC должна быть ограничена подпунктами баланса и отчета о прибылях и убытках, которым предшествуют более низкие - регистровые буквы и должны быть разрешены только в соответствии с правилами, установленными с этой целью государствами-членами.
РАЗДЕЛ 3
СОСТАВ БАЛАНСОВОГО ОТЧЕТА
Государства-члены должны предписать следующую структуру баланса.
Ресурсы
1. Наличные деньги, остатки в центральных банках и почтовых банках.
2. Казначейские векселя и другие векселя, подлежащие рефинансированию в центральных банках:
(а) Казначейские векселя и аналогичные ценные бумаги
(b) Другие векселя, подлежащие рефинансированию в центральных банках (если только национальное законодательство не предписывает, чтобы такие векселя отражались в статьях «Активы» 3 и 4)
3. Кредиты и авансы кредитным организациям:
(а) подлежит погашению по требованию
(б) прочие кредиты и авансы
4. Кредиты и авансы клиентам
5. Долговые ценные бумаги, в том числе ценные бумаги с фиксированным доходом:
(a) выданные государственными органами
(b) выпущенные другими заемщиками, с указанием отдельно:
- собственные долговые ценные бумаги (если национальное законодательство не требует их вычета из обязательств).
6. Акции и другие ценные бумаги с переменной доходностью.
7. Доли участия, с указанием отдельно:
- доли участия в кредитных организациях (если национальное законодательство не требует их раскрытия в примечаниях по счетам)
8. Доли в дочерних предприятиях, показывающие отдельно:
- акции кредитных организаций (если национальное законодательство не требует их раскрытия в примечаниях к счетам)
9. Нематериальные активы, описанные в разделах «Активы» B и C.I статьи 9 Директивы 78/660/EEC, с отдельным указанием:
- расходы на образование, как это определено национальным законодательством и в той мере, в какой национальное законодательство разрешает их отражение в качестве актива (если только национальное законодательство не требует их раскрытия в примечаниях к счетам)
- гудвилл в той степени, в которой он был приобретен за ценное вознаграждение (если только национальное законодательство не требует его раскрытия в примечаниях к отчетности)
10. Материальные активы, описанные в разделе «Активы», раздел C.II статьи 9 Директивы 78/660/EEC, с отдельным указанием:
- земли и здания, занимаемые кредитной организацией для собственной деятельности (если национальное законодательство не требует их раскрытия в примечаниях к отчетности)
11. Неоплаченный подписной капитал с указанием отдельно:
- объявленный капитал (если только национальное законодательство не предусматривает включение объявленного капитала в обязательства, в этом случае объявленный, но еще не оплаченный капитал должен быть включен либо в данную статью «Активы», либо в статью 14 «Активы»)
12. Собственные акции (с указанием их номинальной стоимости или, при отсутствии номинальной стоимости, их учетной номинальной стоимости в той степени, в которой допускается национальным законодательством их отражение в балансе)
13. Прочие активы
14. Зарегистрированный капитал, вызванный, но не оплаченный (если только национальное законодательство не требует, чтобы объявленный капитал был показан в статье «Активы» 11).
15. Предоплаты и начисленные доходы
16. Убыток за финансовый год (если национальным законодательством не предусмотрено его включение в статью 14 «Обязательства»)
Всего активов
Обязательства
1. Суммы задолженности перед кредитными организациями:
(а) подлежит погашению по требованию
(b) с согласованными датами погашения или периодами уведомления
2. Суммы задолженности перед клиентами:
(a) сберегательные депозиты, показывающие отдельно:
- долги, подлежащие погашению по требованию, и долги с согласованными датами погашения или периодами уведомления, если национальное законодательство предусматривает такую разбивку (если только национальное законодательство не предусматривает предоставление такой информации в примечаниях к счетам)
(б) прочие долги
(ba) подлежит погашению по требованию
(bb) с согласованными датами погашения или периодами уведомления
3. Задолженность, подтвержденная сертификатами:
(а) выпущенные долговые ценные бумаги
(б) другие
4. Прочие обязательства
5. Начисления и доходы будущих периодов
6. Резервы по обязательствам и отчислениям:
(a) резервы по пенсиям и аналогичным обязательствам
(б) резервы по налогообложению
(в) другие положения
7. Прибыль за финансовый год (если национальным законодательством не предусмотрено ее включение в статью 14 «Обязательства»).
8. Субординированные обязательства
9. Подписной капитал (если только национальное законодательство не предусматривает, что объявленный капитал должен быть показан по данному пункту. В этом случае суммы подписного капитала и оплаченного капитала должны быть показаны отдельно)
0. Поделиться премиум-аккаунтом
1. Резервы
2. Резерв переоценки
3. Прибыль или убыток, перенесенные на будущее
4. Прибыль или убыток за финансовый год (если национальное законодательство не требует, чтобы эта статья отображалась в статье «Активы 16» или «Обязательства» в статье 7).
Всего обязательства
Забалансовые статьи
1. Условные обязательства, показывающие отдельно:
- принятие и одобрение
- гарантии и активы, заложенные в качестве залогового обеспечения
2. Обязательства, показывающие отдельно:
- обязательства, возникающие из операций продажи и обратной покупки.
Статья 5
Следующие позиции должны быть показаны отдельно в качестве подпозиций рассматриваемых статей:
- претензии, подтвержденные или не подтвержденные сертификатами, к дочерним предприятиям, включенные в статьи Активов 2–5,
- требования, подтвержденные или не подтвержденные сертификатами, к предприятиям, с которыми кредитная организация связана долей участия и включенным в статьи Активов 2-5,
- обязательства, подтвержденные или не подтвержденные сертификатами, перед дочерними предприятиями, включенные в статьи «Обязательства» 1, 2, 3 и 8.
- обязательства, подтвержденные или не подтвержденные сертификатами, перед предприятиями, с которыми кредитная организация связана долей участия и включенные в статьи «Обязательства» 1, 2, 3 и 8.
Статья 6
1. Субординированные активы отражаются отдельно в виде подпозиций объектов схемы и подпозиций, созданных в соответствии со статьей 5.
2. Активы, независимо от того, подтверждены ли они сертификатами, являются субординированными, если в случае ликвидации или банкротства они подлежат погашению только после удовлетворения требований других кредиторов.
Статья 7
Государства-члены могут разрешить раскрытие информации, указанной в статьях 5 и 6, должным образом разбитой на различные соответствующие статьи, в примечаниях к счетам.
Статья 8
1. Активы отражаются по соответствующим статьям баланса даже в том случае, если кредитная организация, составляющая баланс, передала их в залог в качестве обеспечения своих обязательств или обязательств третьих лиц или иным образом передала их в качестве обеспечения третьим лицам.
2. Кредитная организация не может включать в свой баланс активы, заложенные или иным образом переданные ей в обеспечение, за исключением случаев, когда такие активы находятся в денежной форме на руках этой кредитной организации.
Статья 9
1. Если кредит предоставлен синдикатом, состоящим из нескольких кредитных организаций, каждая кредитная организация, участвующая в синдикате, раскрывает только ту часть общей суммы кредита, которую она сама профинансировала.
2. Если в случае синдицированного кредита, такого как описанный в пункте 1, сумма средств, гарантированных кредитной организацией, превышает сумму, которую она предоставила, любая дополнительная гарантийная часть должна быть отражена как условное обязательство (во внебалансовых обязательствах). лист № 1, второй отступ).
Статья 10
1. Средства, которыми кредитная организация управляет от своего имени, но по поручению третьих лиц, должны быть отражены в балансе в случае приобретения кредитной организацией права собственности на соответствующие активы. Общая сумма таких активов и обязательств отражается отдельно или в примечаниях к счетам с разбивкой по различным статьям Активов и Пассивов. Однако государства-члены могут разрешить раскрытие таких средств за пределами баланса при условии, что существуют специальные правила, согласно которым такие средства могут быть исключены из активов, доступных для распределения в случае ликвидации кредитной организации (или аналогичного разбирательства). .
2. Активы, приобретенные от имени и по поручению третьих лиц, не должны отражаться в балансе.
Статья 11
Только те суммы, которые могут быть сняты в любое время без предварительного уведомления или для которых был согласован срок погашения или период уведомления в течение 24 часов или одного рабочего дня, считаются подлежащими выплате по требованию.
Статья 12
1. Сделками купли-продажи признаются сделки, предполагающие передачу кредитной организацией или клиентом («отправитель») другой кредитной организации или клиенту («получатель») активов, например, векселей, долгов или обращающихся ценных бумаг, при условии соглашения о том, что те же активы впоследствии будут переданы обратно передающему лицу по оговоренной цене.
2. Если получатель обязуется вернуть активы в дату, указанную или которая будет указана передающим лицом, соответствующая сделка считается подлинной сделкой купли-продажи.
3. Однако если получатель имеет право лишь вернуть активы по покупной цене или за иную сумму, заранее согласованную в указанную или подлежащую указанию дату, соответствующая сделка считается продажей с опционом. выкупить.
4. В случае сделок продажи и обратной покупки, упомянутых в пункте 2, переданные активы продолжают появляться в балансе передающей стороны; покупная цена, полученная передающим лицом, должна быть показана как сумма, причитающаяся получателю. Кроме того, стоимость переданных активов должна быть указана в примечании в счетах передающего лица. Получатель не вправе отражать переданное имущество на своем балансе; цена покупки, уплаченная получателем, должна быть показана как сумма, причитающаяся передающему лицу.
5. Однако в случае сделок купли-продажи, упомянутых в пункте 3, передающая сторона не имеет права отражать в своем балансе переданные активы; эти статьи должны быть показаны как активы в балансе получателя. Передающее лицо вносит в забалансовый пункт 2 сумму, равную цене, согласованной в случае обратного выкупа.
6. Никакие форвардные валютные сделки, опционы, сделки по выпуску долговых ценных бумаг с обязательством выкупить весь или часть выпуска досрочно по таким сделкам не признаются сделками купли-продажи в понимании настоящей статьи.
РАЗДЕЛ 4
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, ОТНОСЯЩИЕСЯ К ОТДЕЛЬНЫМ СТАТЯМ БАЛАНСА
Статья 13
Активы: Статья 1 – Денежные средства в кассе, остатки в центральных банках и почтовых банках.
1. Наличные деньги являются законным платежным средством, включая иностранные банкноты и монеты.
2. В данную статью могут включаться только остатки в центральных банках и почтовых банках страны или стран, в которых учреждено кредитное учреждение. Такие остатки должны быть всегда доступны. Прочие требования к таким органам должны быть отражены как кредиты и авансы кредитным организациям (статья 3 «Активы») или как кредиты и авансы клиентам (статья 4 «Активы»).
Статья 14
Активы: Статья 2 – Казначейские векселя и другие векселя, имеющие право на рефинансирование в центральных банках.
1. Эта статья включает в себя, согласно (а), казначейские векселя и аналогичные ценные бумаги, т.е. е. казначейские векселя, казначейские сертификаты и аналогичные долговые инструменты, выпущенные государственными органами, которые имеют право на рефинансирование в центральных банках страны или стран, в которых учреждено кредитное учреждение. Те долговые инструменты, выпущенные государственными органами, которые не соответствуют вышеуказанному условию, должны быть показаны в подпункте 5 (а) «Активы».
2. Эта статья включает в себя в соответствии с пунктом (b) векселя, подлежащие рефинансированию в центральных банках, т.е. е. все векселя, находящиеся в портфеле и приобретенные у кредитных организаций или у клиентов в той степени, в которой они имеют право в соответствии с национальным законодательством на рефинансирование в центральных банках страны или стран, в которых учреждено кредитное учреждение.
Статья 15
Активы: Статья 3 – Кредиты и авансы кредитным организациям
1. К кредитам и авансам кредитным организациям относятся все кредиты и авансы, возникающие в результате банковских операций перед отечественными или иностранными кредитными организациями кредитной организацией, составляющей баланс, независимо от их фактического назначения.
Единственным исключением являются кредиты и авансы, представленные долговыми ценными бумагами или любыми другими ценными бумагами, которые должны быть показаны в пункте 5 «Активы».
2. Для целей настоящей статьи кредитные учреждения включают все предприятия из списка, опубликованного в Официальном журнале Европейских сообществ в соответствии со статьей 3 (7) Директивы 77/780/ЕЭС, а также центральные банки и официальные национальные и международные банковские организации и все частные и государственные предприятия, которые не учреждены в Сообществе, но которые соответствуют определению статьи 1 Директивы 77/780/ЕЭС.
Кредиты и авансы предприятиям, которые не удовлетворяют вышеуказанным условиям, отражаются в статье «Активы».
Статья 16
Активы: Статья 4 – Кредиты и авансы клиентам
К кредитам и авансам клиентам относятся все виды активов в виде требований к отечественным и иностранным клиентам, кроме кредитных организаций, независимо от их фактического назначения.
Единственным исключением являются кредиты и авансы, представленные долговыми ценными бумагами или любыми другими ценными бумагами, которые должны быть показаны в пункте 5 «Активы».
Статья 17
Активы: Статья 5 – Долговые ценные бумаги, в том числе ценные бумаги с фиксированной доходностью.
1. Данная статья включает обращающиеся долговые ценные бумаги, включая ценные бумаги с фиксированным доходом, выпущенные кредитными учреждениями, другими предприятиями или государственными органами; однако такие ценные бумаги, выпущенные последним, включаются только в том случае, если они не подлежат отражению в статье 2 «Активы».
2. К долговым ценным бумагам, включая ценные бумаги с фиксированным доходом, относятся также ценные бумаги, процентные ставки по которым изменяются в зависимости от конкретных факторов, например процентной ставки на межбанковском рынке или на еврорынке.
3. В подпункт 5(b) могут быть включены только выкупные и обращающиеся собственные долговые ценные бумаги.
Статья 18
Обязательства: Статья 1 – Суммы задолженности перед кредитными организациями
1. В сумму задолженности перед кредитными организациями включаются все суммы, возникающие по банковским операциям, которые кредитная организация, составляющая баланс, задолжала другим отечественным или иностранным кредитным организациям, независимо от их фактического назначения.
Единственным исключением являются обязательства, представленные долговыми ценными бумагами или иными ценными бумагами, которые должны быть отражены в пункте 3 «Обязательства».
2. Для целей настоящей статьи кредитные учреждения включают все предприятия из списка, опубликованного в Официальном журнале Европейских сообществ в соответствии со статьей 3 (7) Директивы 77/780/ЕЭС, а также центральные банки и официальные национальные и международные банковские организации и все частные и государственные предприятия, которые не учреждены в Сообществе, но которые соответствуют определению статьи 1 Директивы 77/780/ЕЭС.
Статья 19
Обязательства: Статья 2 – Суммы задолженности перед клиентами
1. Суммы задолженности перед клиентами включают все суммы задолженности перед кредиторами, которые не являются кредитными организациями в значении статьи 18, независимо от их фактического назначения.
Единственным исключением являются обязательства, представленные долговыми ценными бумагами или иными ценными бумагами, которые должны быть отражены в пункте 3 «Обязательства».
2. Сберегательными вкладами считаются только вклады, соответствующие условиям, установленным национальным законодательством.
3. Сберегательные облигации отражаются по соответствующему подпункту только в том случае, если они не представлены обращающимися сертификатами.
Статья 20
Обязательства: Статья 3 – Задолженность, подтвержденная сертификатами
1. В данную статью включаются как долговые ценные бумаги, так и долги, по которым выпущены оборотные сертификаты, в частности депозитные расписки, «bons de caisse» и обязательства, возникающие из собственных акцептов и векселей.
2. Собственными акцептами считаются только акцепты, выданные кредитной организацией для собственного рефинансирования и в отношении которых она является первой стороной, ответственной («плательщик»).
Статья 21
Обязательства: Статья 8 – Субординированные обязательства
Если в договоре оговорено, что в случае ликвидации или банкротства обязательства, независимо от того, подтверждены они сертификатами или нет, должны быть погашены только после удовлетворения требований всех других кредиторов, соответствующие обязательства должны быть отражены в договоре. под этим пунктом.
Статья 22
Обязательства: Статья 9 – Уставный капитал
Эта статья включает все суммы, независимо от их фактического назначения, которые в соответствии с юридической структурой соответствующего учреждения рассматриваются в соответствии с национальным законодательством как акционерный капитал, подписанный акционерами или другими собственниками.
Статья 23
Обязательства: Статья 11 – Резервы
Эта статья должна включать все типы резервов, перечисленных в Статье 9 Директивы 78/660/EEC в разделе «Обязательства» A.IV, как определено в ней. Государства-члены могут также предписывать другие виды резервов, если это необходимо, для кредитных организаций, правовые структуры которых не подпадают под действие Директивы 78/660/EEC.
Виды резервов, указанные в абзаце первом, отражаются отдельно в качестве подпунктов статьи 11 «Обязательства» в балансах соответствующих кредитных организаций, за исключением резерва переоценки, который отражается по статье 12.
Статья 24
Внебалансовый отчет: Статья 1 – Условные обязательства
В эту статью включаются все сделки, в соответствии с которыми учреждение подписало обязательства третьей стороны.
В примечаниях к счетам должны быть указаны характер и сумма любого вида условного обязательства, которое является существенным для деятельности учреждения.
Обязательства, возникающие при индоссаменте переучтенных векселей, включаются в настоящий пункт только в том случае, если национальное законодательство не требует иного. То же самое относится и к акцептам, отличным от собственных акцептов.
Поручительства и активы, заложенные в качестве залогового обеспечения, включают все принятые гарантийные обязательства и активы, заложенные в качестве залогового обеспечения от имени третьих лиц, особенно в отношении поручительств и безотзывных аккредитивов.
Статья 25
Внебалансовый отчет: Статья 2 – Обязательства
Этот пункт должен включать все безотзывные обязательства, которые могут привести к возникновению риска.
В примечаниях к счетам должны быть указаны характер и сумма любого вида обязательств, которые являются существенными для деятельности учреждения.
К обязательствам, возникающим из сделок купли-продажи, относятся обязательства, принятые кредитной организацией в рамках сделок купли-продажи (на основании твердых договоров продажи с возможностью обратного выкупа) по смыслу статьи 12 (3).
РАЗДЕЛ 5
СОСТАВ СЧЕТА ПРИБЫЛЕЙ И УБЫТКОВ
Статья 26
Для представления отчета о прибылях и убытках государства-члены должны предписать одну или обе формы, предусмотренные статьями 27 и 28. Если государство-член предписывает обе формы, оно может разрешить предприятиям выбирать между ними.
Статья 27
Вертикальная планировка
1. Проценты к получению и аналогичные доходы, отражаемые отдельно от ценных бумаг с фиксированным доходом.
2. Проценты к уплате и аналогичные платежи
3. Доходы от ценных бумаг:
(а) Доходы от акций и других ценных бумаг с переменной доходностью
(б) Доходы от долей участия
(в) Доходы от акций дочерних предприятий
4. Комиссионные к получению
5. Комиссионные к уплате
6. Чистая прибыль или чистый убыток от финансовых операций.
7. Прочие операционные доходы
8. Общеуправленческие расходы:
(a) Расходы на персонал, показаны отдельно:
- заработная плата
- расходы на социальное обеспечение с отдельным указанием расходов на пенсионное обеспечение
(б) Прочие административные расходы
9. Корректировки стоимости статей 9 и 10 Активов.
10. Прочие эксплуатационные расходы
11. Корректировки стоимости кредитов и авансов, а также резервов по условным обязательствам и обязательствам.
12. Корректировки стоимости кредитов и авансов, а также резервов по условным обязательствам и обязательствам.
13. Корректировки стоимости переводных ценных бумаг, удерживаемых в качестве основных финансовых активов, долей участия и акций в дочерних предприятиях.
14. Корректировка стоимости переводных ценных бумаг, удерживаемых в качестве основных финансовых активов, долей участия и акций в дочерних предприятиях.
15. Налог на прибыль или убыток от обычной деятельности.
16. Прибыль или убыток от обычной деятельности после налогообложения
17. Чрезвычайный доход
18. Чрезвычайные обвинения
19. Чрезвычайная прибыль или убыток
20. Налог на чрезвычайную прибыль или убыток
21. Чрезвычайная прибыль или убыток после налогообложения
22. Прочие налоги, не отраженные в предыдущих статьях.
23. Прибыль или убыток за финансовый год
Статья 28
Горизонтальная планировка
А. Обвинения
1. Проценты к уплате и аналогичные сборы
2. Комиссионные к уплате
3. Чистый убыток по финансовым операциям
4. Общеуправленческие расходы:
(a) Расходы на персонал, показаны отдельно:
- заработная плата
- расходы на социальное обеспечение с отдельным указанием расходов на пенсионное обеспечение
(б) Прочие административные расходы
5. Корректировки стоимости статей 9 и 10 Активов.
6. Прочие эксплуатационные расходы
7. Корректировки стоимости кредитов и авансов, а также резервов по условным обязательствам и обязательствам.
8. Корректировки стоимости переводных ценных бумаг, удерживаемых в качестве основных финансовых активов, долей участия и акций в дочерних предприятиях.
9. Налог на прибыль или убыток от обычной деятельности
10. Прибыль или убыток от обычной деятельности после налогообложения
11. Чрезвычайные обвинения
12. Налог на чрезвычайную прибыль или убыток
13. Чрезвычайный убыток после уплаты налогов
14. Прочие налоги, не указанные в предыдущих статьях.
15. Прибыль за финансовый год
Б. Доход
1. Проценты к получению и аналогичные доходы, отражаемые отдельно от ценных бумаг с фиксированным доходом.
2. Доходы от ценных бумаг:
(а) Доходы от акций и других ценных бумаг с переменной доходностью
(б) Доходы от долей участия
(в) Доходы от акций дочерних предприятий
3. Комиссионные к получению
4. Чистая прибыль от финансовых операций
5. Корректировки стоимости кредитов и авансов, а также резервов по условным обязательствам и обязательствам
6. Корректировка стоимости переводных ценных бумаг, удерживаемых в качестве основных финансовых активов, долей участия и акций в дочерних предприятиях.
7. Прочие операционные доходы
8. Прибыль или убыток от обычной деятельности после налогообложения
9. Чрезвычайный доход
10. Чрезвычайная прибыль после уплаты налогов
11. Убыток за финансовый год
РАЗДЕЛ 6
ОСОБЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, ОТНОСЯЩИЕСЯ К ОТДЕЛЬНЫМ СТАТИКАМ СЧЕТА ПРИБЫЛЕЙ И УБЫТКОВ
Статья 29
Статья 27, пункты 1 и 2 (вертикальное расположение)
Статья 28, пункты А 1 и Б 1 (горизонтальное расположение)
Проценты к получению и аналогичные доходы, а также проценты к уплате и аналогичные расходы.
В эти статьи включаются все прибыли и убытки, возникающие в результате банковской деятельности, в том числе:
(1) все доходы от активов, отраженные в статьях «Активы» с 1 по 5 в балансе, независимо от того, как они рассчитаны. Такой доход также включает доход, возникающий в результате распределения во времени дисконта по активам, приобретенным на сумму ниже, и обязательствам, заключенным на сумму выше, суммы, подлежащей выплате при погашении;
(2) все расходы, возникающие по обязательствам, указанным в пунктах 1, 2, 3 и 8 «Обязательства», независимо от их расчета. Такие сборы также включают расходы, возникающие в результате распределения во времени премии по активам, приобретенным на сумму выше, и обязательствам, заключенным на сумму ниже суммы, подлежащей выплате при погашении;
(3) доходы и сборы, возникающие в результате покрытых форвардных контрактов, распределенные на фактический срок действия контракта и аналогичные по своей природе процентам;
(4) сборы и комиссии, аналогичные по своей природе процентам и рассчитываемые на временной основе или со ссылкой на сумму претензии или обязательства.
Статья 30
Статья 27, пункт 3 (вертикальное расположение)
Статья 28, пункт Б 2 (горизонтальное расположение)
Доходы от акций и других ценных бумаг с переменной доходностью, от долей участия и от долей в дочерних предприятиях.
В эту статью включаются все дивиденды и другие доходы от ценных бумаг с переменной доходностью, от долей участия и от акций дочерних предприятий. В данную статью также включаются доходы от акций инвестиционных компаний.
Статья 31
Статья 27, пункты 4 и 5 (вертикальное расположение)
Статья 28, пункты А 2 и Б 3 (горизонтальное расположение)
Комиссионные к получению и комиссионные к уплате
Без ущерба для статьи 29, комиссионные к получению включают доходы от всех услуг, предоставленных третьим лицам, а комиссионные к выплате включают плату за услуги, оказанные третьими лицами, в частности
- комиссии за гарантии, администрирование кредитов от имени других кредиторов и операции с ценными бумагами от имени третьих лиц,
- комиссии и другие сборы и доходы в отношении платежных операций, сборы за администрирование счетов и комиссии за ответственное хранение и управление ценными бумагами,
- комиссии за операции с иностранной валютой, а также за продажу и покупку монет и драгоценных металлов от имени третьих лиц,
- комиссионные за брокерские услуги по договорам сбережений и страхования и кредитам.
Статья 32
Статья 27, пункт 6 (вертикальное расположение)
Статья 28, пункт А 3 или пункт Б 4 (горизонтальное расположение)
Чистая прибыль или чистый убыток от финансовых операций.
Этот пункт охватывает:
1. чистая прибыль или убыток от операций с ценными бумагами, которые не удерживаются в качестве финансовых основных средств, вместе с корректировками стоимости и повторными корректировками стоимости таких ценных бумаг, принимая во внимание, если применялась статья 36 (2), разницу, возникающую в результате применение этой статьи; однако в тех государствах-членах, которые используют возможность, предусмотренную статьей 37, эти чистые прибыли или убытки, а также корректировки стоимости и повторные корректировки стоимости должны быть включены только в той мере, в какой они относятся к ценным бумагам, включенным в торговый портфель;
2. чистая прибыль или убыток от биржевой деятельности, без ущерба для статьи 29, пункт 3;
3. чистые прибыли и убытки по прочим операциям купли-продажи финансовых инструментов, в том числе драгоценных металлов.
Статья 33
Статья 27, пункты 11 и 12 (вертикальное расположение)
Статья 28, пункты А 7 и Б 5 (горизонтальное расположение)
Корректировки стоимости кредитов и авансов, а также резервов по условным обязательствам и обязательствам
Корректировки стоимости кредитов и авансов, а также резервов по условным обязательствам и обязательствам.
1. Эти статьи должны включать, с одной стороны, расходы на корректировку стоимости кредитов и авансов, которые должны быть показаны по статьям 3 и 4 «Активы», а также резервы по условным обязательствам и обязательствам, которые должны быть показаны по статьям «Внебалансовые отчеты 1» и «Активы». 2, с другой стороны, кредиты от возмещения списанных кредитов и авансов, а также суммы, списанные после предыдущих корректировок стоимости и создания резервов.
2. В тех государствах-членах, которые используют возможность, предусмотренную в статье 37, эта статья также должна включать чистую прибыль или убыток от операций с ценными бумагами, включенными в статьи 5 и 6 «Активы», которые не считаются финансовыми основными активами, как это определено в статье 35. (2) не включены в торговый портфель вместе с корректировками стоимости и корректировками стоимости таких ценных бумаг, принимая во внимание, если была применена статья 36 (2), разницу, возникающую в результате применения этой статьи. Номенклатура этого пункта должна быть соответствующим образом адаптирована.
3. Государства-члены ЕС могут разрешить зачет расходов и доходов, охватываемых этими статьями, так, чтобы отображалась только чистая статья (доход или сбор).
4. Корректировки стоимости кредитов и авансов кредитным организациям, клиентам, предприятиям, с которыми кредитная организация связана долями участия, и аффилированным предприятиям отражаются отдельно в примечаниях к счетам, где они существенны. Это положение не требуется применять, если государство-член разрешает зачет в соответствии с параграфом 3.
Статья 34
Статья 27, пункты 13 и 14 (вертикальное расположение)
Статья 28, пункты А 8 и Б 5 (горизонтальное расположение)
Корректировки стоимости переводных ценных бумаг, удерживаемых в качестве основных финансовых активов, долей участия и акций в дочерних предприятиях
Корректировки стоимости переводных ценных бумаг, удерживаемых в качестве финансовых основных средств, долей участия и акций в дочерних предприятиях.
1. Эти статьи включают, с одной стороны, расходы на корректировку стоимости в отношении активов, показанных в статьях 5–8 «Активы», и, с другой стороны, все суммы, списанные после предыдущих корректировок стоимости, в той степени, в которой расходы и доходы относятся к переводным ценным бумагам, удерживаемым в качестве финансовых основных средств, как это определено в статье 35 (2), долям участия и акциям в дочерних предприятиях.
2. Государства-члены ЕС могут разрешить зачет расходов и доходов, охватываемых этими статьями, так, чтобы отображалась только чистая статья (доход или сбор).
3. Корректировки стоимости этих переводных ценных бумаг, долей участия и акций в дочерних предприятиях отражаются отдельно в примечаниях к счетам, где они существенны. Это положение не требуется применять, если государство-член разрешает зачет в соответствии с параграфом 2.
РАЗДЕЛ 7
ПРАВИЛА ОЦЕНКИ
Статья 35
1. Активы по статьям 9 и 10 должны оцениваться как основные средства. Активы, включенные в другие статьи баланса, оцениваются как основные средства, если они предназначены для использования на постоянной основе в ходе обычной деятельности предприятия.
2. Если в разделе 7 Директивы 78/660/EEC упоминаются финансовые основные средства, этот термин в случае кредитных учреждений должен пониматься как означающий доли участия, акции в дочерних предприятиях и ценные бумаги, предназначенные для использования на постоянной основе. в ходе обычной деятельности предприятия.
3. (a) Долговые ценные бумаги, включая ценные бумаги с фиксированным доходом, удерживаемые в качестве основных финансовых активов, должны отражаться в балансе по покупной цене. Однако государства-члены ЕС могут потребовать или разрешить отражать такие долговые ценные бумаги в балансе в сумме, подлежащей погашению при наступлении срока погашения.
(b) Если цена покупки таких долговых ценных бумаг превышает сумму, подлежащую погашению при погашении, сумма разницы должна быть отнесена на счет прибылей и убытков. Однако государства-члены ЕС могут потребовать или разрешить списание суммы разницы частями, чтобы она была полностью списана к моменту погашения долговых ценных бумаг. Разница должна быть отражена отдельно в балансе или в примечаниях к счетам.
(c) Если цена покупки таких долговых ценных бумаг меньше суммы, подлежащей погашению при погашении, государства-члены могут потребовать или разрешить отнесение суммы разницы на доход частями в течение периода, оставшегося до погашения. Разница должна быть отражена отдельно в балансе или в примечаниях к счетам.
Статья 36
1. Если переводные ценные бумаги, не являющиеся финансовыми основными средствами, отражаются в балансе по цене приобретения, кредитные организации раскрывают в примечаниях по своим счетам разницу между ценой приобретения и более высокой рыночной стоимостью на отчетную дату.
2. Однако государства-члены ЕС могут потребовать или разрешить отражать эти переводные ценные бумаги в балансе по более высокой рыночной стоимости на отчетную дату. Разница между покупной ценой и более высокой рыночной стоимостью должна быть раскрыта в примечаниях к счетам.
Статья 37
1. Статья 39 Директивы 78/660/EEC применяется к оценке кредитов и авансов кредитных учреждений, долговых ценных бумаг, акций и других ценных бумаг с переменной доходностью, которые не удерживаются в качестве финансовых основных средств.
2. Однако до последующего согласования государства-члены могут разрешить:
(a) кредиты и авансы кредитным организациям и клиентам (статьи «Активы» 3 и 4), а также долговые ценные бумаги, акции и другие ценные бумаги с переменной доходностью, включенные в статьи «Активы 5» и «6», которые не считаются финансовыми основными активами, как это определено в Статье 35 ( 2) не включенные в торговый портфель, который должен быть показан по стоимости ниже той, которая возникла бы в результате применения статьи 39(1) Директивы 78/660/ЕЭС, если это требуется из соображений осмотрительности, продиктованных особыми связанными с этим рисками. с банковским делом. Тем не менее, разница между двумя значениями не должна составлять более 4% от общей суммы активов, упомянутых выше, после применения вышеупомянутой статьи 39;
(b) чтобы более низкое значение, возникающее в результате применения подпункта (a), сохранялось до тех пор, пока кредитное учреждение не решит его скорректировать;
(c) если государство-член использует возможность, предусмотренную в подпункте (a), ни Статья 36 (1) настоящей Директивы, ни Статья 40 (2) Директивы 78/660/EEC не применяются.
Статья 38
1. В ожидании последующего согласования те государства-члены, которые используют возможность, предусмотренную в статье 37, должны разрешить, а те государства-члены, которые не используют эту возможность, могут разрешить введение статьи 6 А обязательств, озаглавленной «Фонд для общих банковских рисков». Эта статья должна включать те суммы, которые кредитная организация решает отложить для покрытия таких рисков, если этого требуют конкретные риски, связанные с банковской деятельностью.
2. Чистый остаток прироста и уменьшения «Фонда общебанковских рисков» должен быть отражен отдельно в отчете о прибылях и убытках.
Статья 39
1. Активы и обязательства, выраженные в иностранной валюте, пересчитываются по обменному курсу, действующему на отчетную дату. Государства-члены, однако, могут требовать или разрешать активы, удерживаемые в качестве финансовых основных средств, а также материальные и нематериальные активы, не охваченные или не охваченные конкретно ни на спотовом, ни на форвардном рынках, пересчитываться по ставкам, действующим на даты их приобретения.
2. Незавершенные валютные сделки форвард и спот пересчитываются по курсу спот, действующему на отчетную дату.
Однако государства-члены ЕС могут потребовать, чтобы форвардные операции были пересчитаны по форвардному курсу, установленному на отчетную дату.
3. Без ущерба для статьи 29(3), разницы между балансовой стоимостью активов, обязательств и форвардных сделок и суммами, полученными путем пересчета в соответствии с параграфами 1 и 2, должны быть показаны в отчете о прибылях и убытках. Однако государства-члены ЕС могут требовать или разрешать включать разницы, полученные в результате перевода в соответствии с параграфами 1 и 2, полностью или частично в резервы, недоступные для распределения, если они возникают по активам, удерживаемым в качестве финансовых основных средств, материальные и нематериальные активы, а также о любых сделках, предпринятых для покрытия этих активов.
4. Государства-члены ЕС могут предусмотреть, что положительные курсовые разницы, возникающие в результате форвардных сделок, активов или обязательств, не покрытых или специально не покрытых другими форвардными сделками, либо активами или обязательствами, не должны отражаться в отчете о прибылях и убытках.
5. Если используется метод, указанный в Статье 59 Директивы 78/660/ЕЕС, государства-члены могут предусмотреть, что любые разницы перевода должны быть перенесены, полностью или частично, непосредственно в резервы. Положительные и отрицательные курсовые разницы, перенесенные в резервы, отражаются отдельно в балансе или в примечаниях к счетам.
6. Государства-члены ЕС могут требовать или разрешать переводные разницы, возникающие при консолидации в результате повторного пересчета капитала и резервов дочернего предприятия или доли капитала и резервов долевого участия на начало отчетного периода, которые должны быть включены полностью или в часть в составе консолидированных резервов, а также курсовые разницы, возникающие при пересчете любых операций, предпринятых для покрытия этого капитала и этих резервов.
7. Государства-члены ЕС могут требовать или разрешать перевод доходов и расходов дочерних предприятий и долей участия при консолидации по среднему обменному курсу, действующему в течение отчетного периода.
РАЗДЕЛ 8
СОДЕРЖАНИЕ ПРИМЕЧАНИЙ ПО СЧЕТАМ
Статья 40
1. Статья 43 (1) Директивы 78/660/EEC применяется с учетом статьи 37 настоящей Директивы и следующих положений.
2. В дополнение к информации, требуемой в соответствии со статьей 43 (1) (5) Директивы 78/660/EEC, кредитные учреждения должны раскрывать следующую информацию, касающуюся статьи 8 обязательств (Субординированные обязательства):
(a) в отношении каждого займа, размер которого превышает 10% от общей суммы субординированных обязательств:
(i) сумму займа, валюту, в которой он выражен, процентную ставку и дату погашения или тот факт, что это бессрочная эмиссия;
(ii) существуют ли какие-либо обстоятельства, при которых требуется досрочное погашение;
(iii) условия субординации, наличие каких-либо положений по конвертации субординированного обязательства в капитал или какую-либо другую форму ответственности, а также условия любых таких положений.
(b) общее описание правил, регулирующих другие заимствования.
3. (a) Вместо информации, требуемой в соответствии со статьей 43 (1) (6) Директивы 78/660/EEC, кредитные организации должны в примечаниях к своим счетам указывать отдельно по каждому из активов, пункты 3 (b) и 4 и статьи «Обязательства» 1 (b), 2 (a), 2 (b) (bb) и 3 (b) суммы этих кредитов, авансов и обязательств на основе их оставшегося срока погашения следующим образом:
- не более трех месяцев,
- более трех месяцев, но не более одного года,
- более одного года, но не более пяти лет,
- более пяти лет.
По статье 4 «Активы» также должны быть показаны кредиты и авансы до востребования и в короткие сроки.
Если кредиты, авансы или обязательства предполагают оплату в рассрочку, оставшимся сроком погашения считается период между датой баланса и датой наступления срока погашения каждого платежа.
Однако в течение пяти лет после даты, указанной в статье 47 (2), государства-члены могут потребовать или разрешить листинг по срокам погашения активов и обязательств, упомянутых в настоящей статье, на основе первоначально согласованного срока погашения или периода уведомления. В этом случае, если кредитное учреждение приобрело существующий кредит, не подтвержденный сертификатом, государства-члены должны потребовать, чтобы классификация этого кредита основывалась на оставшемся сроке погашения на дату его получения. Для целей настоящего подпункта первоначально согласованным сроком погашения кредитов считается период между датой первого получения и датой погашения; периодом уведомления считается период между датой направления уведомления и датой осуществления погашения; если кредиты и авансы или обязательства подлежат погашению частями, согласованным сроком погашения является период между датой возникновения таких кредитов и авансов или обязательств и датой наступления срока погашения последнего платежа. Кредитные организации также должны указать для статей баланса, указанных в настоящем подпункте, какая часть этих активов и обязательств подлежит погашению в течение одного года с даты составления баланса.
(b) Кредитные организации должны в отношении статьи 5 «Активы» (Долговые ценные бумаги, включая ценные бумаги с фиксированным доходом) и статьи 3 (a) «Обязательства» (Выпущенные долговые ценные бумаги) указать, какая часть активов и обязательств подлежит погашению в течение одного года после дата баланса.
(c) Государства-члены ЕС могут потребовать, чтобы информация, указанная в подпунктах (a) и (b), была представлена в балансовом отчете.
(d) Кредитные учреждения должны предоставить подробную информацию об активах, которые они заложили в качестве обеспечения своих обязательств или обязательств третьих лиц (включая условные обязательства); сведения должны быть достаточно подробными, чтобы указать по каждой статье Обязательств и по каждой забалансовой статье общую сумму активов, заложенных в качестве обеспечения.
4. Если кредитные учреждения должны предоставить информацию, указанную в статье 43 (1) (7) Директивы 78/660/EEC, по внебалансовым статьям, такую информацию не нужно повторять в примечаниях к счетам.
5. Вместо информации, требуемой в соответствии со статьей 43 (1) (8) Директивы 78/660/EEC, кредитная организация должна указывать в примечаниях к своим счетам долю своего дохода, относящуюся к пунктам 1, 3, 4, 6 и 7 статьи 27 или пунктам Б 1, Б 2, Б 3, Б 4 и Б 7 статьи 28 по географическим рынкам, поскольку с учетом способа организации кредитной организации эти рынки существенно отличаются друг от друга. Применяется статья 45 (1) (b) Директивы 78/660/EEC.
6. Ссылка в статье 43 (1) (9) Директивы 78/660/EEC на статью 23 (6) этой Директивы считается ссылкой на статью 27 (8) или статью 28 (A 4) Директивы. настоящей Директивы.
7. В отступление от статьи 43 (1) (13) Директивы 78/660/EEC, кредитные учреждения должны раскрывать только суммы авансов и кредитов, предоставленных членам их административных, управленческих и надзорных органов, а также обязательства заключенные от их имени посредством гарантий любого рода. Эта информация должна быть представлена в виде итоговой суммы по каждой категории.
Статья 41
1. Информация, предусмотренная статьей 15 (3) Директивы 78/660/EEC, должна быть предоставлена в отношении активов, находящихся в качестве основных средств, как это определено в статье 35 настоящей Директивы. Однако обязательство показывать корректировки стоимости отдельно не применяется, если государство-член ЕС разрешило зачеты между корректировками стоимости в соответствии со статьей 34 (2) настоящей Директивы. В этом случае корректировки стоимости могут быть объединены с другими статьями.
2. Государства-члены обязаны требовать от кредитных организаций предоставления, а также в примечаниях по своим счетам следующей информации:
(a) разбивка обращающихся ценных бумаг, показанных в статьях «Активы» с 5 по 8, на котируемые и некотируемые ценные бумаги;
(b) разбивку переводных ценных бумаг, показанных в статьях 5 и 6 «Активы», на ценные бумаги, которые в соответствии со статьей 35 являются или не удерживаются в качестве финансовых основных средств, а также критерий, используемый для разграничения двух категорий переводных ценных бумаг;
(в) стоимость лизинговых сделок, распределенная между соответствующими статьями баланса;
(d) разбивка статьи «Активы 13», статьи «Обязательства» 4, статей 10 и 18 в вертикальном расположении или A 6 и A 11 в горизонтальном расположении и статей 7 и 17 в вертикальном расположении или B 7 и B 9 в горизонтальном расположении. разбивка в отчете о прибылях и убытках на суммы основных их составляющих, если такие суммы имеют значение для целей оценки годовой отчетности, а также разъяснения их характера и размера;
(д) комиссии, уплаченные кредитной организацией в счет субординированных обязательств в отчетном году;
(f) тот факт, что учреждение предоставляет управленческие и агентские услуги третьим лицам, когда масштаб бизнеса такого рода является существенным по отношению к деятельности учреждения в целом;
(g) совокупные суммы активов и обязательств, выраженных в иностранной валюте, переведенные в валюту, в которой составляется годовая отчетность;
(h) отчет о типах форвардных сделок с наступившим сроком погашения, непогашенных на отчетную дату, с указанием, в частности, для каждого типа сделок, совершаются ли они в существенной степени с целью хеджирования последствий колебаний процентных ставок, обменные курсы и рыночные цены, а также то, созданы ли они в существенной степени для торговых целей. К этим видам операций относятся все операции, в связи с которыми доходы или расходы подлежат включению в статью 27, пункт 6, статью 28, пункты А 3 или Б 4 или статью 29 (3), например, иностранная валюта, драгоценные металлы, переводные ценные бумаги, депозитные сертификаты и другие активы.
РАЗДЕЛ 9
ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ КОНСОЛИДИРОВАННОЙ СЧЕТНОСТИ
Статья 42
1. Кредитные учреждения составляют консолидированную отчетность и консолидированные годовые отчеты в соответствии с Директивой 83/349/ЕЭС, поскольку настоящим разделом не предусмотрено иное.
2. Если государство-член не прибегает к статье 5 Директивы 83/349/ЕЕС, параграф 1 настоящей статьи также применяется к материнским предприятиям, единственной целью которых является приобретение долей участия в дочерних предприятиях и управление такими активами. и превратить их в прибыль, если эти дочерние предприятия являются исключительно или преимущественно кредитными учреждениями.
Статья 43
1. Директива 83/349/EEC применяется с учетом статьи 1 настоящей Директивы и параграфа 2 настоящей статьи.
2. (а) Статьи 4, 6, 15 и 40 Директивы 83/349/ЕЕС не применяются.
(b) Государства-члены могут применять Статью 7 Директивы 83/349/EEC при соблюдении следующих дополнительных условий:
- материнское предприятие должно заявить, что оно гарантирует обязательства, взятые на себя освобожденным предприятием; существование такой декларации должно быть раскрыто в отчетности освобожденного предприятия;
- материнская компания должна быть кредитной организацией в значении статьи 2 (1) (а) настоящей Директивы.
(c) Информация, указанная в первых двух абзацах статьи 9 (2) Директивы 83/349/EEC, а именно:
- сумму основных средств и
- чистый оборот
заменяется:
- сумму пунктов 1, 3, 4, 6 и 7 статьи 27 или B 1, B 2, B 3, B 4 и B 7 статьи 28 настоящей Директивы.
(d) Если в результате применения статьи 13 (3) (c) Директивы 83/349/EEC дочернее предприятие, которое является кредитным учреждением, не включается в консолидированную отчетность, но акции этого предприятия временно удерживаются в результате операции финансовой помощи с целью реорганизации или спасения рассматриваемого предприятия годовая отчетность этого предприятия присоединяется к консолидированной отчетности, а в примечаниях к отчетности указывается дополнительная информация о характере и условия оказания финансовой помощи.
(e) Государство-член может также применить статью 12 Директивы 83/349/EEC к двум или более кредитным организациям, которые не связаны, как описано в статье 1 (1) или (2) этой Директивы, но управляются на единой основе. кроме как в соответствии с контрактом или положениями меморандума или устава.
(f) Статья 14 Директивы 83/349/ЕЕС, за исключением параграфа 2, применяется с учетом следующего положения.
Если материнское предприятие является кредитной организацией и одно или несколько дочерних предприятий, подлежащих консолидации, не имеют такого статуса, такие дочерние предприятия должны быть включены в консолидацию, если их деятельность является прямым продолжением банковской деятельности или предоставлением дополнительных услуг по отношению к банковской деятельности, например как лизинг, факторинг, управление паевыми фондами, управление услугами по обработке данных или любая другая подобная деятельность.
(g) Для целей структуры консолидированной отчетности:
- Применяются статьи 3, 5–26 и 29–34 настоящей Директивы;
- ссылка в статье 17 Директивы 83/349/ЕЕС на статью 15 (3) Директивы 78/660/ЕЕС применяется к активам, считающимся основными средствами в соответствии со статьей 35 настоящей Директивы.
(h) Статья 34 Директивы 83/349/ЕЕС применяется в отношении содержания примечаний к консолидированной отчетности с учетом Статей 40 и 41 настоящей Директивы.
РАЗДЕЛ 10
ПУБЛИКАЦИЯ
Статья 44
1. Утвержденные должным образом годовые отчеты кредитных организаций вместе с годовыми отчетами и отчетами лиц, ответственных за аудит отчетности, публикуются в порядке, установленном национальным законодательством, в соответствии со статьей 3 Директивы 68/151/ЕЭС (1). .
(1) ОЖ № L 65, 14 марта 1968 г., с. 8.
Однако национальное законодательство может разрешить не публиковать годовой отчет, как это предусмотрено выше. В этом случае он должен быть доступен общественности в зарегистрированном офисе компании в соответствующем государстве-члене ЕС. Должна быть возможность получить копию всего или части любого такого отчета по запросу. Цена такой копии не должна превышать ее административные расходы.
2. Пункт 1 применяется также к утвержденным в установленном порядке консолидированным отчетам, консолидированным годовым отчетам и отчетам лиц, ответственных за проверку отчетности.
3. Однако, если кредитное учреждение, которое составило годовую отчетность или консолидированную отчетность, не учреждено как один из типов компаний, перечисленных в статье 1 (1) Директивы 78/660/ЕЭС, и не обязано своим национальным законодательством публиковать документы, указанные в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, как это предписано статьей 3 Директивы 68/151/ЕЕС, оно должно, по крайней мере, сделать их доступными для общественности по своему зарегистрированному офису или, при отсутствии зарегистрированного офиса, по основному месту своей деятельности. Должна быть возможность получить копии таких документов по запросу. Цены на такие копии не должны превышать их административные расходы.
4. Годовые отчеты и консолидированные отчеты кредитной организации должны публиковаться в каждом государстве-члене ЕС, в котором эта кредитная организация имеет филиалы в значении третьего абзаца статьи 1 Директивы 77/780/ЕЭС. Такие государства-члены могут потребовать, чтобы эти документы были опубликованы на их официальных языках.
5. Государства-члены должны предусмотреть соответствующие санкции за несоблюдение правил публикации, указанных в настоящей статье.
РАЗДЕЛ 11
АУДИТ
Статья 45
Государству-члену ЕС не нужно применять статью 2 (1) (b) (iii) Директивы 84/253/EEC (2) к государственным сберегательным банкам, если обязательный аудит документов этих предприятий, упомянутых в статье 1 (1) Эта Директива закреплена за существующим органом надзора за этими сберегательными кассами на момент вступления в силу настоящей Директивы и если ответственное лицо соответствует, по крайней мере, условиям, изложенным в статьях 3–9 Директивы 84/253/EEC.
(2) ОЖ № L 126, 12 мая 1984 г., с. двадцать.
РАЗДЕЛ 12
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 46
Контактный комитет, созданный в соответствии со статьей 52 Директивы 78/660/ЕЕС, на собраниях в установленном порядке также должен иметь следующие функции:
(a) способствовать, без ущерба статьям 169 и 170 Договора, гармонизированному применению настоящей Директивы посредством регулярных совещаний, посвященных, в частности, практическим проблемам, возникающим в связи с ее применением;
(b) консультировать Комиссию, при необходимости, о дополнениях или поправках к настоящей Директиве.
Статья 47
1. Государства-члены должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, к 31 декабря 1990 г. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.
2. Государство-член может предусмотреть, что положения, упомянутые в параграфе 1, сначала применяются к годовым отчетам и консолидированным отчетам за финансовые годы, начинающиеся 1 января 1993 года, или в течение 1993 календарного года.
3. Государства-члены должны сообщить Комиссии тексты основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, регулируемой настоящей Директивой.
Статья 48
Через пять лет после даты, указанной в Статье 47 (2), Совет, действуя по предложению Комиссии, должен изучить и, при необходимости, пересмотреть все те положения настоящей Директивы, которые предусматривают варианты действий государств-членов, вместе со Статьями 2 (1). ), 27, 28 и 41, в свете опыта, приобретенного при применении настоящей Директивы, и, в частности, целей большей прозрачности и гармонизации положений, упомянутых в настоящей Директиве.
Статья 49
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Брюсселе 8 декабря 1986 года.
Для Совета
Президент
Н. ЛОУСОН
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959