Директива Совета 84/631/EEC от 6 декабря 1984 г. о надзоре и контроле в Европейском Сообществе за трансграничной перевозкой опасных отходов.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 84/631/EEC of 6 December 1984 on the supervision and control within the European Community of the transfrontier shipment of hazardous waste
ru Директива Совета 84/631/EEC от 6 декабря 1984 г. о надзоре и контроле в Европейском Сообществе за трансграничной перевозкой опасных отходов.

*****

ДИРЕКТИВА СОВЕТА

от 6 декабря 1984 г.

о надзоре и контроле в Европейском Сообществе за трансграничной перевозкой опасных отходов

(84/631/ЕЕС)

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО

СООБЩЕСТВА,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества и, в частности, его статьи 100 и 235,

Принимая во внимание предложение Комиссии (1),

Принимая во внимание мнение Европейского парламента (2),

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (3),

Принимая во внимание, что программы действий Европейских Сообществ по окружающей среде 1973 (4), 1977 (5) и 1983 (6) предусматривают действия Сообщества по контролю за удалением опасных отходов;

Принимая во внимание, что в соответствии с Директивой Совета 78/319/EEC от 20 марта 1978 г. о токсичных и опасных отходах (7), государства-члены обязаны принимать необходимые меры для обеспечения того, чтобы токсичные и опасные отходы удалялись без угрозы для здоровья человека и без причинения вреда. окружающая среда;

Принимая во внимание, что транспортировка отходов между государствами-членами или между государствами-членами и другими государствами может быть необходима для их утилизации в наилучших возможных условиях;

Поскольку любое различие между положениями об утилизации опасных отходов, уже действующими или разрабатываемыми в различных государствах-членах ЕС, может исказить условия конкуренции и, таким образом, напрямую повлиять на функционирование общего рынка; поскольку существуют, в частности, различия между процедурами, применяемыми к надзору и контролю трансграничной перевозки опасных отходов внутри Сообщества; поскольку поэтому необходимо сблизить законы в этой области, как это предусмотрено статьей 100 Договора;

Принимая во внимание, что Директива Совета 75/442/EEC от 15 июля 1975 г. об отходах (8), Директива Совета 76/403/EEC от 16 апреля 1976 г. об утилизации полихлорированных дифенилов и полихлорированных терфенилов (9) и Директива Совета 78/319/EEC имеют уже установили определенные положения, касающиеся утилизации опасных отходов, но еще не урегулировали надзор и контроль за трансграничной перевозкой опасных отходов;

Принимая во внимание, что эффективная и последовательная система наблюдения и контроля трансграничной перевозки опасных отходов не должна ни создавать барьеров для торговли внутри Сообщества, ни влиять на конкуренцию;

Принимая во внимание, что растущий объем трансграничных перевозок опасных отходов на большие расстояния в Сообществе приводит к увеличению риска, что требует надзора и контроля за опасными отходами с момента их образования до их обработки или окончательного безопасного удаления;

Поскольку для этого необходимо обязательное уведомление о трансграничных перевозках опасных отходов и единая накладная;

Принимая во внимание, что компетентные органы государств-членов назначения отходов должны иметь возможность выдвигать возражения против отправки отходов; поскольку любое возражение должно соответствовать определенным критериям и быть должным образом обосновано;

Поскольку также желательно, чтобы государство-член отправки и государство-член транзита имели возможность, при соблюдении определенных критериев, устанавливать условия в отношении перевозки отходов на своей территории;

Принимая во внимание, что, кроме того, в определенных ситуациях и при соблюдении определенных условий государство-член отправления должно иметь возможность возражать против отправки;

Принимая во внимание, что в случае отходов, отправленных за пределы Сообщества, также должно быть уведомлено третье государство назначения и, при необходимости, третье государство транзита;

Принимая во внимание, что в этом случае, чтобы эффективно контролировать трансграничные перевозки опасных отходов, таможенные органы последнего государства-члена, через которое должна пройти отправка, должны направить копию накладной компетентному органу этого государства-члена; поскольку владелец должен удостоверить компетентные органы государства-члена отправки, что отходы покинули Сообщество;

Принимая во внимание, что в определенных обстоятельствах может использоваться общая процедура уведомления;

Поскольку информация, касающаяся соответствующих отходов, производителей, наличия договорного соглашения с грузополучателем, положений, касающихся маршрутов и страхования, а также условий осуществления транспортных операций, должна направляться компетентным органам соответствующих государств-членов ЕС. в рамках уведомительной процедуры;

Принимая во внимание, что для того, чтобы опасные отходы не представляли ненужного риска, их следует надлежащим образом упаковывать и маркировать; поскольку к отходам должны прилагаться инструкции, которым необходимо следовать в случае опасности или несчастного случая, чтобы защитить человека и окружающую среду от любой опасности, которая может возникнуть во время работы;

Принимая во внимание, что государства-члены могут устанавливать пункты пересечения границы после консультации с Комиссией;

Поскольку в соответствии с принципом «загрязнитель платит», затраты на реализацию процедуры уведомления, включая затраты на контроль и анализ, должны нести владелец и/или производитель отходов;

Принимая во внимание, что важно, чтобы ответственность производителя и любого другого лица, которое может нести ответственность за ущерб, была определена, а также определены условия применения, чтобы гарантировать эффективное и справедливое возмещение ущерба, который может быть причинен во время перевозки опасных грузов. напрасно тратить; поскольку Совет должен действовать самое позднее в течение трех лет с момента применения настоящей Директивы; поскольку Совет должен в тот же срок принять решение и о системе страхования;

Принимая во внимание, что при соблюдении определенных условий отходы цветных металлов, предназначенные для повторного использования, регенерации или переработки, должны быть освобождены от положений настоящей Директивы;

Принимая во внимание, что государства-члены должны сообщать Комиссии любую информацию, имеющую отношение к реализации настоящей Директивы, и должны, в частности, каждые два года готовить отчеты, на основе которых Комиссия будет составлять сводный отчет;

Принимая во внимание, что Технический комитет, созданный в соответствии с Директивой 78/319/ЕЕС, также должен быть уполномочен составлять и адаптировать, при необходимости, единую накладную к единой декларации, предусмотренной в настоящей Директиве, а также адаптировать список Конвенций, прилагаемых к настоящей Директиве,

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

Государства-члены ЕС должны, в соответствии с положениями настоящей Директивы, принять необходимые меры по надзору и контролю с целью защиты здоровья человека и окружающей среды за трансграничной перевозкой опасных отходов как внутри Сообщества, так и на его территории. вход и/или выход из Сообщества.

Статья 2

1. Для целей настоящей Директивы:

(a) «опасные отходы», именуемые в дальнейшем «отходы», означают: - токсичные и опасные отходы, как определено в Статье 1 (b) Директивы 78/319/EEC, за исключением хлорированных и органических растворителей, указанных в пунктах 13 и 14 Приложения к этой Директиве,

- ПХД, как определено в статье 1 (а) Директивы 76/403/EEC;

(b) «компетентные органы» заинтересованных государств-членов ЕС означают компетентный орган или органы, назначенные в соответствии со статьей 16 государства-члена назначения отходов, государства-члена отправки отходов и, где это применимо, государства-члена или государств транзита отходов;

(c) «производитель отходов» означает любое лицо, чья деятельность приводит к образованию отходов («первоначальный производитель») и/или любое лицо, которое осуществляет предварительную обработку, смешивание или другие операции, приводящие к изменению характера или состава этих отходов;

(d) «владелец отходов» означает производителя отходов или любое другое лицо или предприятие, которое или которое предлагает осуществить или осуществило трансграничную перевозку отходов;

(e) «грузополучатель отходов» означает лицо или предприятие, которому или которому отходы отправляются для утилизации;

(f) «утилизация» означает утилизацию по смыслу статьи 1 (c) Директивы 78/319/EEC.

2. Выгрузка на берег отходов, образующихся в результате нормальной эксплуатации судов, включая сточные воды и остатки, не считается трансграничной отправкой отходов в значении настоящей Директивы.

Статья 3

1. Если владелец отходов намеревается отправить их или отправить их из одного государства-члена в другое, направить их через одно или несколько государств-членов или отправить их в государство-член из третьего государства, он должен уведомить об этом. компетентные органы заинтересованных государств-членов.

2. Уведомление осуществляется посредством единой накладной, именуемой в дальнейшем «накладная», которая составляется в соответствии со Статьей 15 и содержание которой изложено в Приложении I.

3. При уведомлении компетентных органов заинтересованных государств-членов владелец отходов должен предоставить им удовлетворительную информацию, в частности, о:

- источник и состав отходов, включая личность производителя, а в случае отходов из различных источников - подробную инвентаризацию отходов и, если такая информация существует, личность первоначальных производителей,

- положения, касающиеся маршрутов и страхования от ущерба третьим лицам,

- меры, которые необходимо принять для обеспечения безопасной перевозки и, в частности, соблюдения перевозчиком условий, установленных заинтересованными государствами-членами для осуществления таких транспортных операций,

- наличие договорного соглашения с грузополучателем отходов, который должен обладать достаточными техническими возможностями для утилизации рассматриваемых отходов в условиях, не представляющих опасности для здоровья человека и окружающей среды. Если отходы хранятся, перерабатываются или сдаются на хранение на территории государства-члена, грузополучатель также должен иметь разрешение в соответствии со статьей 9 Директивы 78/319/ЕЕС или статьей 6 Директивы 76/403/ЕЕС.

4. Если отходы отправляются за пределы Сообщества для утилизации, владелец отходов должен уведомить третье государство назначения и, если применимо, третье государство или государства транзита и компетентные органы соответствующих государств-членов.

Статья 4

1. Трансграничная перевозка не может быть осуществлена ​​до тех пор, пока компетентный орган государства-члена, упомянутый в параграфе 2 (a) или (b), не подтвердит получение уведомления. Подтверждение должно быть внесено в накладную.

2. Подтверждение получения или любое возражение, выдвинутое в соответствии с пунктом 3, не позднее одного месяца после получения уведомления направляется владельцу отходов:

(a) либо компетентным органом государства-члена назначения;

(b) или, в случае поставок отходов для удаления за пределы Сообщества или отходов из третьей страны, следующих транзитом через Сообщество для удаления за пределами Сообщества, компетентным органом последнего государства-члена, через которое должна быть произведена отгрузка. пройти,

с копией грузополучателю отходов и компетентным органам других заинтересованных государств-членов. 3. Возражения должны быть обоснованы на основании законов и правил, касающихся охраны окружающей среды, безопасности и государственной политики или охраны здоровья, которые соответствуют положениям настоящей Директивы, другим документам Сообщества или международным конвенциям по этому вопросу, заключенным Заинтересованное государство-член до уведомления о настоящей Директиве.

4. Как только компетентный орган государства-члена, упомянутый в параграфе 2 (a) или (b), убедится, что проблемы, вызывающие его возражения, были решены, он должен немедленно направить подтверждение владельцу отходов с копию грузополучателю отходов и компетентным органам других заинтересованных государств-членов ЕС.

5. Подтверждение, направленное компетентными органами государства-члена, упомянутыми в параграфах 2 (a) или (b), владельцу отходов в соответствии с положениями настоящей статьи, не освобождает производителя таких отходов или любого другого лица. от своих обязательств в соответствии с существующими национальными положениями и положениями Сообщества.

6. Без ущерба для положений параграфов 1 и 2, компетентные органы государства-члена отправки и компетентные органы государства-члена или государств транзита, если таковые имеются, должны иметь 15 дней после уведомления, чтобы указать, если соответствующие условия в отношении перевозки отходов на своей национальной территории. Эти условия, которые должны быть направлены владельцу отходов с копией компетентным органам заинтересованных государств-членов, не могут быть более строгими, чем условия, установленные в отношении аналогичных поставок, происходящих полностью на территории соответствующего государства-члена, и должным образом учитывать существующие соглашения. Владелец отходов должен соблюдать эти условия для осуществления перевозки.

Не позднее, чем через 20 дней после получения уведомления компетентные органы государства-члена отправки могут выдвинуть возражения на том основании, что отправка отходов отрицательно влияет на реализацию планов, составленных в соответствии со статьей 12 Директивы 78/319/ЕЭС. или статье 6 Директивы 76/403/EEC, или что оно противоречит обязательствам, вытекающим из международных соглашений по этому вопросу, заключенных им до уведомления о настоящей Директиве. Такие возражения должны быть направлены владельцу отходов с копиями в компетентные органы заинтересованных государств-членов.

Статья 5

1. Владелец отходов может использовать общую процедуру уведомления, когда отходы, имеющие одинаковые физические и химические характеристики, регулярно отправляются одному и тому же грузополучателю через одну и ту же таможню выезда государства-члена отправки, через одну и ту же таможню въезда. государства-члена назначения и, в случае транзита, через те же таможни въезда и выезда государства-члена или государств транзита.

2. Компетентные органы государства-члена, упомянутые в статье 4 (2) (а) или (b), и, если применимо, органы государства-члена или государств транзита, могут дать свое согласие на использование настоящего общего уведомления. процедура при условии предоставления определенной информации, например точного количества или периодических списков отходов, подлежащих отправке.

3. В соответствии с общей процедурой уведомления одно подтверждение по смыслу статьи 4 (1) может охватывать несколько партий отходов в течение максимального периода в один год.

4. Общее уведомление осуществляется посредством накладной.

Статья 6

1. После получения подтверждения, упомянутого в Статьях 4 и 5, владелец отходов должен заполнить накладную и отправить копии компетентным органам заинтересованных государств-членов и заинтересованным третьим государствам до осуществления перевозки.

2. Копия накладной, включая подтверждение, должна сопровождать каждую отправку.

3. Все предприятия, впоследствии участвующие в операции, должны заполнить накладную, где это указано, подписать ее и сохранить ее копию.

4. В течение 15 дней после получения отходов получатель отходов обязан направить владельцу отходов, компетентным органам заинтересованных государств-членов и заинтересованным третьим государствам копии надлежащим образом заполненной накладной. Эти копии должны храниться не менее двух лет.

Статья 7

В порядке отступления от статьи 6 (4), когда отходы покидают Сообщество для утилизации за пределами Сообщества, таможенная служба последнего государства-члена, через которое проходит партия, должна направить копию накладной компетентным органам этого члена. Государство, которое должно хранить его не менее двух лет. Владелец отходов должен заявить или удостоверить компетентные органы государства-члена отправки не позднее, чем через шесть недель после того, как отходы покинули Сообщество, что отходы достигли своего надлежащего места назначения, и должен указать последний таможенный пост в Сообщество, через которое прошла посылка.

Статья 8

1. Трансграничные перевозки должны соответствовать следующим условиям:

(а) Отходы должны быть надлежащим образом упакованы.

(b) Контейнеры должны иметь соответствующие этикетки, указывающие, помимо характера, состава и количества отходов, номер(а) телефона лица(ов), от которого можно получить инструкции или советы в любой момент во время перевозки.

(c) Отходы должны сопровождаться инструкциями, которым необходимо следовать в случае опасности или несчастного случая.

(d) Этикетки и инструкции, упомянутые в пунктах (b) и (c), должны быть на языках соответствующих государств-членов.

2. Условия, указанные в параграфе 1, считаются выполненными, если государство-член применяет положения, применимые к данному вопросу в соответствии с международными транспортными конвенциями, перечисленными в Приложении II, стороной которых оно является, в той степени, в которой эти конвенции распространяются на отходы. на которые ссылается настоящая Директива.

Статья 9

Государства-члены ЕС могут назначить пункты пересечения границы для перевозки отходов, если это необходимо и после консультации с Комиссией.

Статья 10

В соответствии с принципом «загрязнитель платит», затраты на реализацию процедуры уведомления и надзора, включая необходимые анализы и контроль, возлагаются на владельца и/или производителя отходов заинтересованным государством-членом, при условии, что это стоимость сопоставима с затратами, связанными с теми же операциями с теми же видами отходов и относящимися к отгрузкам, происходящим полностью в пределах этого государства-члена.

Статья 11

1. Без ущерба национальным положениям, касающимся гражданской ответственности, независимо от места удаления отходов, производитель отходов должен принять все необходимые меры для удаления или организации удаления отходов, чтобы защитить качество. окружающей среды в соответствии с Директивами 75/442/EEC и 78/319/EEC и настоящей Директивой.

2. Государства-члены ЕС должны предпринять все необходимые шаги для обеспечения выполнения обязательств, изложенных в параграфе 1.

3. Совет, действуя в соответствии с процедурой, указанной в статье 100 Договора, определит не позднее 30 сентября 1988 года условия реализации гражданской ответственности производителя в случае ущерба или ответственности любого другого лица, которое может нести ответственность за указанный ущерб, а также определяет систему страхования.

Статья 12

1. Государства-члены должны направить в Комиссию не позднее 31 декабря 1985 г. названия, адреса, номера телефонов и телексов компетентных органов, а также установок, учреждений или предприятий, имеющих разрешение в значении последний абзац статьи 3 (3) об удалении отходов.

Государства-члены должны регулярно направлять в Комиссию любые изменения в данных.

2. Комиссия должна безотлагательно направить информацию, указанную в параграфе 1, другим государствам-членам.

Статья 13

1. Каждые два года, и впервые 1 октября 1987 г., государства-члены должны направлять Комиссии отчеты о выполнении настоящей Директивы и о ситуации в отношении трансграничных поставок, касающихся их соответствующих территорий.

2. Эти отчеты, в частности, должны содержать следующую информацию:

- трансграничные перевозки отходов, возникающих в результате крупных аварий, в частности, в значении статьи 1 Директивы Совета 82/501/EEC от 24 июня 1982 г. об опасности крупных аварий при некоторых видах промышленной деятельности (1),

- любые существенные нарушения при трансграничной перевозке отходов, подпадающие под действие настоящей Директивы, которые повлекли или могут повлечь за собой серьезную опасность для человека или окружающей среды,

- количество и тип отходов, поступивших на их территорию для удаления, а также качество и тип отходов, произведенных на их территории и впоследствии окончательно экспортированных.

Статья 14

На основе отчетов, упомянутых в статье 13, Комиссия каждые два года готовит сводный отчет, который она представляет Европейскому парламенту, Совету и Экономическому и социальному комитету.

Статья 15

Технический комитет, созданный в соответствии со статьей 18 Директивы 78/319/ЕЕС и действующий в соответствии с процедурой, установленной в статье 19 этой Директивы, должен быть уполномочен составлять в соответствии с информацией, приведенной в Приложениях I и III соответственно, накладная, включая общие инструкции и единый документ-декларацию, упомянутый в статье 17. Комитет также имеет право в соответствии с той же процедурой адаптировать к техническому прогрессу накладную, документ-декларацию и перечень международных транспортных конвенций, содержащихся в Приложении II.

Статья 16

Государства-члены должны назначить компетентные органы для целей статьи 4.

Статья 17

Отходы (в том числе отходы, лом, шламы, зола и пыль) цветных металлов, предназначенные для повторного использования, регенерации или переработки на основании договора о таких операциях, освобождаются от действия положений настоящей статьи. Директива предусматривает выполнение следующих условий:

(a) держатель должен сделать заявление в едином документе, содержание которого изложено в Приложении III и который должен сопровождать посылку, о том, что эти материалы предназначены для рассматриваемых операций, и должен направить копию этого документа компетентным органам государства-члена, указанным в статье 4 (2) (a) или (b);

(b) грузополучатель должен заявить в том же документе, который он должен направить компетентным органам государства-члена, указанному в (a), не позднее 15 дней с момента получения материалов, что эти операции будут фактически выполнены.

Статья 18

1. Государства-члены должны принять меры, необходимые для соблюдения настоящей Директивы с 1 октября 1985 г. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

2. Государства-члены должны сообщить Комиссии тексты положений национального законодательства, которые они принимают в области, регулируемой настоящей Директивой. Комиссия информирует об этом другие государства-члены.

Статья 19

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 6 декабря 1984 года.

Для Совета

Президент

Л. КАВАНА

(1) Официальный журнал № C 53, 25.2.1983, с. 3 и

ОЖ № C 186, 12.7.1983, с. 3.

(2) Официальный журнал № C 184, 11.07.1983, с. 50.

(3) OJ № C 176, 4.7.1983, с. 4.

(4) OJ № C 112, 20.12.1973, с. 3.

(5) OJ № C 139, 13.6.1977, с. 3.

(6) Официальный журнал № C 46, 17.2.1983, с. 1.

(7) ОЖ № L 84, 31.3.1978, с. 43.

(8) ОЖ № L 194, 25.7.1975, с. 39.

(9) ОЖ № L 108, 26.4.1976, с. 41.

(1) ОЖ № L 230, 5.8.1982, с. 1.

ПРИЛОЖЕНИЕ I

СОДЕРЖАНИЕ ЕДИНОЙ НАКЛАДНОЙ

РАЗДЕЛ А

Информация, предоставляемая при уведомлении

(См. Общие инструкции – пункт 1)

1. Держатель отходов (а)

2. Общее уведомление или уведомление об одной отправке.

3. (а) Грузополучатель отходов (а)

(b) Номер разрешения (где применимо)

с) Информация, касающаяся договорного соглашения между держателем и грузополучателем

4. Производитель(и) отходов (а)

5. (a) Перевозчик(и), перевозящий(ые) отходы

(b) Номер лицензии (где применимо) (b)

6. а) Страна происхождения отходов

(б) Компетентный орган (в)

7. а) Ожидаемые страны транзита

(б) Компетентный орган (в)

8. (a) Страна назначения груза

(б) Компетентный орган (в)

9. Планируемая дата(ы) отгрузки(й) (d)

10. Предусмотренные виды транспорта (автомобильный, воздушный, морской и т.д.)

11. Информация, касающаяся страхования от ущерба третьим лицам (f)

12. Название и физическое описание отходов и их состав (д)

13. Предусмотренный метод упаковки

14. Количество (у) (й) (кг) (г)

15. Классификация ООН

16. Процесс образования отходов

17. Характер риска: Взрывоопасный/Реактивный/Коррозионный/Токсичный/Огнеопасный/Другое.

18. Внешний вид отходов по адресу . . . °C: порошкообразный или порошкообразный / твердый / вязкий или сиропообразный / мутный / жидкий / газообразный / другое

Цвет

19. Место образования отходов

20. Место утилизации отходов

21. Способ утилизации отходов

22. Другая информация

23. Заявление владельца о правильности информации, место, дата, подпись владельца.

РАЗДЕЛ Б

Подтверждение

(См. Общие инструкции – пункт 2)

1. Дата получения уведомления

2. Дата отправки подтверждения

3. Срок действия подтверждения

4. Распространяется ли подтверждение на одну отправку или на несколько отправок

5. Дата, подпись и печать компетентного органа.

РАЗДЕЛ С

Транспортные мероприятия

(См. Общие инструкции – пункт 3)

1. Серийный номер отгрузки

2. Идентификация транспортных средств

3. Номер и тип тары, маркировка, номера и т.п.

4. Точные количества (кг)

5. Таможенные посты въезда в страну(ы). (й), чью территорию необходимо пройти

6. Особые условия (если таковые имеются), установленные заинтересованными государствами-членами в отношении перевозки через их территорию.

7. Заявление владельца и перевозчика о достоверности информации; место, дата, подпись владельца и перевозчика.

РАЗДЕЛ Д

Получение грузополучателем

(См. Общие инструкции – пункт 4)

Заявление грузополучателя о получении им отходов на утилизацию и их количестве; место, дата, подпись грузополучателя.

РАЗДЕЛ Е

Таможенное одобрение

(См. Общие инструкции – пункт 5)

1. Адрес таможенного поста

2. Декларация о том, что отходы были вывезены с таможенной территории Сообщества.

3. Дата выхода

4. Дата, печать и подпись таможенного органа.

ОСНОВНЫЕ ИНСТРУКЦИИ

Примечание: Любой компетентный орган может потребовать дополнительную информацию или документацию в дополнение к информации, указанной в накладной.

1. Раздел А накладной должен быть заполнен держателем и отправлен компетентному органу государства-члена назначения отходов или, в случае отходов, экспортируемых в пункт назначения за пределами Сообщества, или отходов, находящихся транзитом через Сообщества компетентному органу последнего государства-члена, через которое должна пройти отправка, с копиями третьему государству назначения и компетентным органам других государств-членов, связанных с отправкой.

2. Раздел B должен быть заполнен компетентным органом государства-члена ЕС, которому адресовано уведомление, и возвращен владельцу отходов в течение одного месяца с момента получения уведомления.

Трансграничная перевозка опасных отходов не может осуществляться до тех пор, пока не будет получено подтверждение уведомления от компетентного органа, упомянутого выше. Подтверждение должно сопровождать посылку. 3. После получения подтверждения от компетентного органа держатель совместно с перевозчиком должен заполнить раздел С накладной. Накладная, заполненная должным образом, должна сопровождать отгрузку, а до начала отгрузки ее копии должны быть направлены компетентным органам соответствующих государств-членов.

4. Раздел D должен быть заполнен грузополучателем при получении отходов, если грузополучатель находится в государстве-члене ЕС. Грузополучатель должен направить копии должным образом заполненной накладной владельцу отходов и компетентным органам соответствующих государств-членов.

5. В случае экспорта отходов из Сообщества для утилизации за пределами Сообщества или отходов, следующих транзитом через Сообщество, раздел Е должен быть заполнен таможенным органом на том посту, где партия покидает Сообщество, и возвращен компетентному органу. органом в этом государстве-члене. В этом случае владелец отходов должен удостоверить компетентный орган государства-члена отправки не позднее, чем через шесть недель после того, как отходы покинули Сообщество, что отходы достигли места назначения, и должен указать последний таможенный пост в Сообщество, через которое прошла посылка.

(a) Полное имя и адрес, номер телефона и телекса, а также имя, адрес, номер телефона или телекса лица, с которым можно связаться.

(b) При отсутствии специальной лицензии перевозчик должен иметь возможность продемонстрировать, что он соблюдает правила соответствующего государства-члена ЕС в отношении перевозки таких отходов.

(c) Полное имя и адрес, номер телефона и телекса. Эта информация является обязательной только в том случае, если соответствующие страны являются государствами-членами. В других случаях его следует предоставить, если он известен.

(d) В случае общего уведомления, охватывающего несколько поставок, необходимо указать либо ожидаемые даты каждой поставки, либо, если это неизвестно, ожидаемую частоту поставок.

(e) Необходимо определить характер и концентрацию наиболее характерных компонентов с точки зрения токсичности и других опасностей, которые представляют собой отходы, а также, если возможно, провести анализ, касающийся предусмотренного метода удаления, особенно в случае первоначальная поставка.

(f) Примеры информации, которая должна быть включена, если такое страхование требуется: страховщик, номер полиса, последний день действия.

(g) В случае общего уведомления, охватывающего несколько партий, необходимо указать как общее количество, так и количество для каждой отдельной партии.

ПРИЛОЖЕНИЕ II

ПЕРЕЧЕНЬ МЕЖДУНАРОДНЫХ ТРАНСПОРТНЫХ КОНВЕНЦИЙ, УКАЗАННЫХ В СТАТЬЕ 8 (2) (1)

1. ДОПОГ:

Европейское соглашение о международной дорожной перевозке опасных грузов (1957 г.);

2. ЦИМ:

Международная конвенция о железнодорожной перевозке грузов (1924 г.) (2),

в том числе в Приложении I:

ИЗБАВЛЯТЬ:

Международные правила железнодорожной перевозки опасных грузов (1924 г.);

3. Конвенция СОЛАС:

Международная конвенция по охране человеческой жизни на море (1974 г.);

4. Код IMDG (3):

Международный морской кодекс опасных грузов;

5. Чикагская конвенция:

Конвенция о международной гражданской авиации (1944 г.), Приложение 18 к которой касается перевозки опасных грузов по воздуху (TI: Технические инструкции по безопасной перевозке опасных грузов по воздуху);

6. Конвенция МАРПОЛ:

Международная конвенция по предотвращению загрязнения с судов (1973/1978);

7. АДНР:

Правила перевозки опасных веществ по Рейну (1970 г.).

(1) Этот список содержит конвенции, действовавшие на момент принятия настоящей Директивы, и может быть адаптирован Техническим комитетом, указанным в статье 15.

(2) С 1 мая 1985 года настоящая Конвенция будет называться:

COTIF: Конвенция о международных железнодорожных перевозках.

RID станет Приложением к COTIF под названием:

«Правила международных железнодорожных перевозок опасных грузов».

(3) С 1 января 1985 года код IMDG будет включен в Конвенцию СОЛАС.

ПРИЛОЖЕНИЕ III

ДЕКЛАРАЦИИ ОТНОСИТЕЛЬНО ОТХОДОВ ДЛЯ ПОВТОРНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ, РЕГЕНЕРАЦИИ, ПЕРЕРАБОТКИ

A. ДЕКЛАРАЦИЯ ВЛАДЕЛЬЦА (1)

Имя и адрес владельца ............................................ ................ .................................. ............................ .................... .. .................................................. ......... ................................................. ........... ..................

Следующие материалы (2) ............................................ ................ .................................. ............................ .................... .. .................................................. ......... ................................................. ............. .................... .......... .................................................. .................................................. ............. ....................

предназначены для повторного использования/регенерации/переработки на основании договорного соглашения с: (3) ............................ ................................ ................. .............................................. ...... .............. .................................. ............. ............. ................................... .............. ...... ................................................. ................ .................................. ............................ ....................

Эти материалы освобождены от положений Директивы 84/631/EEC в соответствии со статьей 17.

Дата и подпись владельца

B. ДЕКЛАРАЦИЯ ГРУЗОЛУЧАТЕЛЯ (4)

Имя и адрес грузополучателя............................. ................ .................................. ............................ .................... .. .................................................. ......... ................................................. ........... ..................

Мы подтверждаем, что эти материалы будут эффективно повторно использованы/регенерированы/переработаны.

Дата и подпись грузополучателя

(1) Заполняется держателем и отправляется вместе с грузом. Владелец должен дополнительно направить копию этого документа компетентным органам государства-члена назначения отходов или, в случае отходов, экспортируемых из Сообщества, компетентному органу последнего государства-члена, через которое должна быть произведена отправка. пройти.

(2) Обычное коммерческое описание материалов и количества.

(3) Имя и адрес грузополучателя.

(4) Заполняется грузополучателем и отправляется компетентным органам государства-члена, указанным в сноске 1, не позднее, чем через 15 дней после получения отходов.

ПРЕДНАЗНАЧЕНЫ ДЛЯ ПОВТОРНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ/РЕГЕНЕРАЦИИ/ПЕРЕРАБОТКИ НА ОСНОВЕ ДОГОВОРНОГО СОГЛАШЕНИЯ С: ( 3 ) ..................

................................................ ... .................................................. ....... .................

................................................ .. .................................................. ......... ..................

................................................ ... .................................................. ........

ЭТИ МАТЕРИАЛЫ ОСВОБОЖДЕНЫ ПОД ПОЛОЖЕНИЯМИ ДИРЕКТИВЫ 84/631/EEC В СООТВЕТСТВИИ С ЕЕ СТАТЬЕЙ 17.

ДАТА И ПОДПИСЬ ВЛАДЕЛЬЦА

Б. ДЕКЛАРАЦИЯ ГРУЗОЛУЧАТЕЛЯ ( 4 )

НАИМЕНОВАНИЕ И АДРЕС ГРУЗОЛУЧАТЕЛЯ ..............

................................................ .. .................................................. ......... ..................

................................................ ... .................................................. ........

МЫ ПОДТВЕРЖДАЕМ, ЧТО ЭТИ МАТЕРИАЛЫ БУДУТ ЭФФЕКТИВНО ПОВТОРНО ИСПОЛЬЗОВАТЬ/РЕГЕНЕРИРОВАТЬ/ПЕРЕРАБОТАТЬ.

ДАТА И ПОДПИСЬ ГРУЗОЛУЧАТЕЛЯ

(1) ЗАПОЛНЯЕТСЯ ДЕРЖАТЕЛЕМ И ОТПРАВЛЯЕТСЯ С ОТПРАВКОЙ. ВЛАДЕЛЕЦ ДОЛЖЕН, ТАКЖЕ, НАПРАВИТЬ КОПИЮ НАСТОЯЩЕГО ДОКУМЕНТА КОМПЕТЕНТНЫМ ОРГАНАМ СТРАНЫ-ЧЛЕНА СТРАНЫ НАЗНАЧЕНИЯ ОТХОДОВ ИЛИ, В СЛУЧАЕ ОТХОДОВ, ЭКСПОРТИРОВАННЫХ ИЗ СООБЩЕСТВА, КОМПЕТЕНТНЫМ ОРГАНАМ ПОСЛЕДНЕГО ГОСУДАРСТВА-ЧЛЕНА, ЧЕРЕЗ КОТОРЫЙ ОСУЩЕСТВЛЯЕТСЯ ПЕРЕВОЗКА. ПРОЙТИ .

(2) ОБЫЧНОЕ КОММЕРЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ МАТЕРИАЛОВ И КОЛИЧЕСТВА.

( 3 ) НАИМЕНОВАНИЕ И АДРЕС ГРУЗОЛУЧАТЕЛЯ .

( 4 ) ЗАПОЛНЯЕТСЯ ГРУЗОЛУЧАТЕЛЕМ И ОТПРАВЛЯЕТСЯ КОМПЕТЕНТНЫМ ОРГАНАМ ГОСУДАРСТВА-ЧЛЕНА , УКАЗАННЫМ В СНОСКЕ 1, НЕ ПОЗДНЕЕ ЧЕМ 15 ДНЕЙ ПОСЛЕ ПОЛУЧЕНИЯ ОТХОДОВ.