Директива Совета 84/587/EEC от 29 ноября 1984 г., вносящая поправки в Директиву 70/524/EEC о добавках в кормах.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 84/587/EEC of 29 November 1984 amending Directive 70/524/EEC concerning additives in feedingstuffs
ru Директива Совета 84/587/EEC от 29 ноября 1984 г., вносящая поправки в Директиву 70/524/EEC о добавках в кормах.

*****

ДИРЕКТИВА СОВЕТА

от 29 ноября 1984 г.

внесение изменений в Директиву 70/524/EEC о добавках в кормах

(84/587/ЕЕС)

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО

СООБЩЕСТВА,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества и, в частности, его статьи 43 и 100,

Принимая во внимание предложение Комиссии (1),

Принимая во внимание мнение Европейского парламента (2),

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (3),

Принимая во внимание, что применение Директивы Совета 70/524/EEC от 23 ноября 1970 г. о добавках в кормах (4) с последними поправками, внесенными 46-й Директивой Комиссии 84/547/EEC (5), выявило необходимость переопределить некоторые фундаментальные концепции, как учитывать научно-технические разработки и удовлетворять насущную необходимость обеспечения наилучшей защиты здоровья животных, здоровья человека и окружающей среды;

Поскольку опыт показал, в частности, что действующие правила использования добавок в кормах не обеспечивают требуемой степени безопасности; поскольку поэтому необходимо принять дополнительные меры в связи с производством, маркетингом и распространением добавок и премиксов добавок;

Принимая во внимание, что для облегчения применения Директивы список определений должен быть расширен, а некоторые определения должны быть изменены; поскольку концепция добавки должна быть более четко определена таким образом, чтобы разрешения, выдаваемые на использование добавок определенных категорий, относились к конкретным препаратам, которые в будущем будут называться в Приложениях;

Принимая во внимание, что интересы ясности требуют кодификации Приложений, чтобы можно было включать в них последующие поправки;

Принимая во внимание, что запреты на использование смесей добавок определенных категорий должны быть расширены, чтобы предотвратить неблагоприятные последствия, которые могут возникнуть в результате определенных ассоциаций;

Принимая во внимание, что для обеспечения соблюдения основополагающих принципов, которые должны соблюдаться, если любое новое использование добавки должно быть разрешено, необходимо - в случае определенных категорий добавок - потребовать, чтобы досье было официально представлено государством-членом ЕС. ; поскольку для облегчения проверки рассматриваемых добавок досье должно быть составлено в соответствии с общими руководящими принципами, которые будут определены Советом;

Принимая во внимание, что для целей идентификации добавок, используемых в кормах, важно, чтобы в отношении антибиотиков, кокцидиостатиков и других лекарственных веществ, а также стимуляторов роста, была представлена ​​монография с указанием критериев идентификации и характеристики каждая разрешенная добавка;

Поскольку, кроме того, необходимо ввести точные правила маркировки добавок и премиксов, продаваемых на территории Сообщества;

Принимая во внимание, что целесообразно, чтобы производство и использование антибиотиков, кокцидиостатиков и других лекарственных веществ, стимуляторов роста и премиксов, приготовленных из таких добавок с целью включения в комбикорма, было ограничено теми, кто обладает компетентностью и соответствующими установками и оборудованием для производство добавок, премиксов или комбикормов и включенных в список производителей государства-члена; поскольку эти производители и любые посредники, кроме того, должны быть обязаны вести реестр, с помощью которого компетентные органы могут эффективно проверять идентичность и назначение производимых добавок и премиксов;

Принимая во внимание, что антибиотики, кокцидиостатики и другие лекарственные вещества могут, однако, стать предметом положений, которые должны быть приняты относительно применения Директив 81/851/EEC и 81/852/EEC (1), а также правил, которые должны быть приняты в отношении свободного перемещения лечебных кормов; поскольку такие новые положения могут привести к изменению правил в отношении этих продуктов;

Принимая во внимание, что добавки, разрешенные для использования в пищевых продуктах для человека, кроме тех, которые перечислены в Приложениях, допустимы в кормах для животных только в том случае, если они присутствуют исключительно потому, что они содержатся в съедобной части используемого пищевого продукта; поскольку такие добавки не должны выполнять какие-либо технологические функции в кормах для животных или оказывать какое-либо вредное воздействие на здоровье животных,

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

1. Статьи 1–16b Директивы 70/524/EEC настоящим заменяются следующими:

'Статья 1

Настоящая Директива применяется к добавкам в кормах.

Статья 2

Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:

(a) Добавки: вещества или препараты, содержащие вещества, отличные от премиксов, указанных в пункте (h), которые при включении в корма могут повлиять на их характеристики или продуктивность животноводства;

(b) Корма: продукты растительного или животного происхождения в их естественном состоянии, свежие или консервированные, и продукты, полученные в результате их промышленной переработки, а также органические или неорганические вещества, используемые по отдельности или в смесях, независимо от того, содержат ли они добавки или нет, для перорального применения животными. кормление;

(c) Суточный рацион: среднее общее количество кормов, рассчитанное на влажность 12 %, необходимое ежедневно животному данного вида, возрастной категории и продуктивности для удовлетворения всех его потребностей;

(d) Полноценные корма: смеси кормов, которые по своему составу достаточны для ежедневного рациона;

(e) Дополнительные корма: смеси кормов, которые имеют высокое содержание определенных веществ и которые по своему составу достаточны для ежедневного рациона только в том случае, если они используются в сочетании с другими кормами;

(f) Прямые корма: различные продукты растительного или животного происхождения в их естественном состоянии, свежие или консервированные, и продукты, полученные в результате их промышленной переработки, а также различные органические или неорганические вещества, содержащие или не содержащие добавки, предназначенные как таковые для пероральное кормление животных;

(g) Комбикорма: смеси продуктов растительного или животного происхождения в их естественном состоянии, свежих или консервированных, или продукты, полученные в результате их промышленной переработки, или органические или неорганические вещества, содержащие или не содержащие добавки, для перорального кормления животных в в виде полноценных кормов или дополнительных кормов;

(h) Премиксы: смеси добавок или смеси одной или нескольких добавок с веществами, используемыми в качестве носителей, предназначенные для производства кормов;

(i) Животные: животные, принадлежащие к видам, которые обычно питаются, содержатся или потребляются человеком;

(j) Домашние животные: животные, принадлежащие к видам, которые обычно кормятся и содержатся, но не потребляются человеком, за исключением животных, разводимых ради меха.

Статья 3

1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы в отношении кормов могли продаваться только те добавки, перечисленные в Приложении I, которые соответствуют настоящей Директиве, и что они могут быть включены в корма только при соблюдении требований, изложенных в этом Приложении. Эти добавки не могут быть использованы каким-либо иным образом для кормления животных.

2. Государства-члены, в частности, должны гарантировать, что добавки могут быть включены в прямые корма только в том случае, если их использование прямо предусмотрено в Приложении I или Приложении II.

Статья 4

1. В порядке отступления от статьи 3 (1) государства-члены могут разрешить маркетинг и использование на своей территории:

(a) добавки, перечисленные в Приложении II, при условии, что они соответствуют положениям, установленным для них настоящей Директивой;

(b) добавки, принадлежащие к группам, отличным от тех, которые перечислены в Приложении I или Приложении II, при условии, что испытания показали, что условия, изложенные в Статье 7 (2) (А), удовлетворены. Данное отступление не распространяется на вещества, оказывающие гормональное или антигормональное действие.

2. Государства-члены должны направить:

- до 3 января 1985 г. список групп и добавок, разрешенных согласно параграфу 1 (b) другим государствам-членам и Комиссии,

- до 3 декабря 1985 г. документы, подтверждающие эти разрешения со ссылкой на условия, изложенные в статье 7 (2) (А).

Статья 5

До 3 декабря 1988 г. решение о национальных разрешениях, выданных в соответствии со статьей 4 (1) (b), должно приниматься в соответствии с процедурой, изложенной в статье 23.

Статья 6

1. Максимальное и минимальное содержание, указанное в Приложении I и Приложении II, относится к полноценным кормам с содержанием влаги 12 %, если в указанных Приложениях не установлены специальные положения.

Если вещество, разрешенное в качестве добавки, также присутствует в естественном состоянии в определенных ингредиентах корма, количество добавляемой добавки рассчитывается таким образом, чтобы общее количество добавленных элементов и элементов, присутствующих в природе, не превышало максимальное содержание, предусмотренное в Приложениях I и II.

2. Смешивание добавок, указанных в настоящей Директиве, разрешается в премиксах и кормах только в том случае, если в отношении желаемого эффекта существует физическая и химическая совместимость между компонентами смеси.

3. Если соответствующая смесь не указана в Приложении I или Приложении II, государства-члены должны требовать, чтобы:

(а) антибиотики и стимуляторы роста нельзя смешивать ни с веществами из их собственной группы, ни с веществами из другой группы;

(b) кокцидиостатики нельзя смешивать с антибиотиками и стимуляторами роста, если кокцидиостатики также действуют в отношении той же категории животных в качестве антибиотика или стимулятора роста;

(c) кокцидиостатики и другие лекарственные вещества нельзя смешивать друг с другом, если их действие одинаково.

4. Государства-члены могут в экспериментальных или научных целях предусмотреть отступления от положений статьи 3 или параграфов 2 или 3 настоящей статьи при условии наличия надлежащего официального надзора.

Статья 7

1. Изменения, вносимые в Приложения в связи с ростом научно-технических знаний, принимаются в порядке, предусмотренном статьей 23.

Кодифицированная версия Приложений принимается через регулярные промежутки времени в соответствии с той же процедурой с целью включения последующих поправок, внесенных в соответствии с настоящим пунктом.

2. При внесении поправок в Приложение I или Приложение II применяются следующие принципы:

А. Добавка должна быть включена в Приложение I только в том случае, если:

(a) он оказывает благоприятное воздействие на характеристики этих кормов или на продуктивность животноводства, когда включен в такие корма;

(b) на уровне, разрешенном для кормов, он не оказывает отрицательного воздействия на здоровье человека или животных или окружающую среду, а также не наносит вреда потребителю путем изменения характеристик продуктов животноводства;

(c) его присутствие в кормах можно контролировать;

(d) при уровне, разрешенном в кормах, лечение или профилактика болезней животных исключены; это условие не распространяется на вещества, перечисленные в Приложении I (D);

(e) по серьезным причинам, касающимся здоровья людей или животных, его использование не должно ограничиваться медицинскими или ветеринарными целями. B. Добавка должна быть исключена из Приложения I, если какое-либо из условий, перечисленных в пункте А, больше не удовлетворяется. Однако такая добавка может быть включена в Приложение II на определенный период, если как минимум всегда соблюдаются условия подпункта A (b) и (e).

C. Новая добавка или новое использование, приписываемое добавке, может быть включено в Приложение II только в том случае, если условия, предусмотренные подпунктами A (b), (c) и (e), удовлетворены, и это можно предположить, принимая во внимание имеющиеся следует, что иные условия, предусмотренные подпунктом А, также соблюдены.

Срок, в течение которого разрешена новая добавка или новое использование, не должен превышать пяти лет с момента ее внесения в это Приложение.

Статья 8

1. При добавлении добавки, принадлежащей к группам "антибиотики", "кокцидиостатики" и "другие лекарственные вещества" или "стимуляторы роста", в приложение I или приложение II, фармакопейную статью с указанием процесса идентификации или критериев идентификации и Характеристика добавки, в частности ее состав и степень чистоты, а также ее физико-химические и биологические свойства, должна быть составлена ​​посредством Директивы с учетом научных и технических знаний в соответствии с процедурой, установленной в Статье 23.

2. Не позднее 31 декабря 1988 г. должны быть также составлены монографии для таких добавок, принадлежащих к группам, указанным в параграфе 1, которые добавлены в Приложение I или Приложение II до даты принятия настоящей Директивы.

3. В соответствии с параграфом 1 монографии могут составляться также для добавок, принадлежащих к иным группам, чем те, которые указаны в этом параграфе.

4. Изменения, вносимые впоследствии в монографии в результате развития научных или технических знаний, принимаются в соответствии с процедурой, установленной в статье 23.

Статья 9

1. В целях проверки соответствия добавок принципам, определенным в статье 7 (2), государства-члены должны гарантировать, что досье, соответствующее параграфу 2 ниже, официально направляется государствам-членам и в Комиссию.

2. Совет, действуя по предложению Комиссии, должен принять посредством Директивы руководящие принципы подготовки досье, упомянутые в параграфе 1, чтобы эти руководящие принципы могли быть применены к 3 декабря 1986 года.

Поправки, которые будут внесены впоследствии в руководящие принципы в результате развития научных или технических знаний, должны быть приняты в соответствии с процедурой, установленной в статье 23.

3. По мотивированному запросу заявителя государства-члены и Комиссия должны обеспечить конфиденциальность любой информации, которая в случае ее распространения может повлиять на права промышленной или коммерческой собственности.

Промышленная и коммерческая тайна не распространяется на:

- наименование и состав добавки,

- физико-химические и биологические характеристики добавки,

- интерпретация фармакологических, токсикологических и экотоксикологических данных,

- аналитические методы контроля добавок в кормах.

Статья 10

Государства-члены ЕС должны требовать, чтобы добавки и премиксы могли продаваться только в закрытых упаковках или закрытых контейнерах. Государства-члены должны требовать, чтобы упаковки или контейнеры были закрыты таким образом, чтобы застежка была повреждена при открытии и не могла быть использована повторно.

Статья 11

1. Если государство-член в результате новой информации или переоценки существующей информации, проведенной с момента принятия рассматриваемых положений, имеет подробные основания для установления того, что использование одной из добавок, перечисленных в Приложении I, или ее использование в условия, которые могут быть указаны, представляют собой опасность для здоровья животных или человека или окружающей среды, хотя и соответствуют положениям настоящей Директивы, это государство-член может временно приостановить или ограничить применение рассматриваемых положений на своей территории. Он должен немедленно проинформировать об этом другие государства-члены и Комиссию, объяснив причины своего решения.

2. Комиссия должна как можно скорее изучить основания, указанные заинтересованным государством-членом, и проконсультироваться с государствами-членами в рамках Постоянного комитета по кормам; затем он должен незамедлительно высказать свое мнение и принять соответствующие меры. 3. Если Комиссия сочтет, что поправки к Директиве необходимы для смягчения трудностей, упомянутых в параграфе 1, и для обеспечения защиты здоровья человека или животных или окружающей среды, она должна инициировать процедуру, изложенную в Статье 24, с целью о принятии этих поправок; Государство-член, принявшее защитные меры, может в этом случае сохранить их до вступления поправок в силу.

Статья 12

1. Государства-члены ЕС должны требовать, чтобы дополнительные корма, разбавленные, как указано, не содержали количества добавок, названных в настоящей Директиве, которые превышают уровни, установленные для полноценных кормов.

2. Государства-члены могут требовать, чтобы уровни антибиотиков, кокцидиостатиков и других лекарственных веществ, стимуляторов роста, витаминов D и антиоксидантов в дополнительных кормах превышали максимальные уровни, установленные для полноценных кормов, в случае:

(a) дополнительные корма, которые государство-член разрешило предоставлять всем пользователям, при условии, что уровень содержания в них антибиотиков, витаминов D или стимуляторов роста не превышает пятикратный установленный максимальный уровень;

(b) дополнительные корма, которые предназначены для определенных видов животных и которые государству-члену разрешено разрешить предоставлять на своей территории всем пользователям благодаря специальным системам кормления, при условии, что их уровень не превышает:

- для антибиотиков и стимуляторов роста - 1 000 мг/кг и при разрешении использования этих веществ - 2 000 мг/кг для крупного рогатого скота на откорме;

- для антиоксидантов, кокцидиостатиков и других лекарственных веществ - пятикратный установленный максимальный уровень;

- для витаминов D - 200 000 МЕ/кг.

Государства-члены должны предписать, что если при производстве дополнительных кормов используется возможность, указанная в (а), возможность, указанная в (b), не может быть использована одновременно.

3. В случае применения параграфа 2 государства-члены должны требовать, чтобы корм имел одну или несколько композиционных характеристик (в отношении, например, белков или минералов), которые на практике гарантируют, что уровень добавок, установленный для полноценных кормов, не будет превышен, и что для других видов животных корм не используется.

Статья 13

1. Государства-члены должны требовать, чтобы антибиотики, кокцидиостатики и другие лекарственные вещества, а также стимуляторы роста, перечисленные в Приложении I или Приложении II, премиксы, приготовленные из этих добавок с целью включения в комбикорма, и комбикорма, содержащие эти премиксы, можно было добавлять только на рынке на условиях, указанных в Приложении III, и, в частности, только если они были произведены производителями, признанными по крайней мере одним государством-членом ЕС выполнившими минимальные условия, изложенные в Приложении III.

Более того, в случае добавок, премиксов или комбикормов, упомянутых в первом подпараграфе, произведенных в третьих странах с целью продажи в Сообществе, государства-члены должны предусмотреть, чтобы производители имели представителя, установленного в Сообществе, который выполняет изложенные условия. для него в Приложении III.

Они должны требовать, чтобы имя представителя, зарегистрированного в Сообществе, появлялось напротив имени производителя в списке, указанном в параграфе 3.

2. Государства-члены ЕС должны требовать, чтобы добавки, указанные в параграфе 1, могли поставляться на заключительном этапе маркетинга:

- только производителям премиксов, и

- в виде премиксов, только производителям комбикормов

которые соответствуют минимальным условиям, изложенным в Приложении III.

3. Каждое государство-член должно ежегодно, не позднее 30 ноября каждого года, публиковать список производителей добавок, премиксов и комбикормов, которые, к удовлетворению заинтересованного государства-члена, выполнили требования, перечисленные в Приложении III. .

Он направляет такой список другим государствам-членам и Комиссии до 31 декабря каждого года.

Любые поправки, внесенные в эти списки после 30 ноября, должны быть направлены отдельно другим государствам-членам ЕС и Комиссии. 4. Государства-члены должны требовать, чтобы добавки, указанные в параграфе 1, могли быть включены в комбикорма только в том случае, если они были приготовлены заранее в форме премиксов, включая носитель. Эти премиксы можно включать в состав комбикормов только в количестве не менее 0,2 % по массе. Однако государства-члены могут разрешить включение премиксов в комбикорма в более низкой пропорции — до 0,05%.

5. Государства-члены могут сделать параграфы 1 и 2 применимыми к каротиноидам и ксантофиллам, а также к микроэлементам и витаминам.

Статья 14

1. Государства-члены должны требовать, чтобы добавки, перечисленные в Приложении I или Приложении II, могли продаваться для использования в кормах только в том случае, если следующие сведения, которые должны быть ясно видны, легко читаемы и несмываемы и должны возлагать ответственность на производителя, упаковщика, импортера, продавец или дистрибьютор, зарегистрированный в Сообществе, указываются на упаковке, контейнере или прикрепленной к ним этикетке:

А. для всех добавок:

(a) конкретное название добавки в соответствии с Приложениями I или II;

(b) имя или фирменное наименование, а также адрес или зарегистрированное место деятельности лица, ответственного за сведения, указанные в настоящем параграфе;

(c) вес нетто, а в случае жидких добавок – либо объем нетто, либо вес нетто;

Б. кроме того, для:

(a) антибиотики, стимуляторы роста, кокцидиостатики и другие лекарственные вещества: название или фирменное наименование и адрес или зарегистрированное место деятельности производителя, если он не несет ответственности за данные на этикетке, уровень активного вещества, срок годности гарантийного срока или срока хранения с даты изготовления, номера партии и даты изготовления, указание: «для использования исключительно производителями премиксов для комбикормов», вместе с инструкцией по применению и, при необходимости, информацией о безопасности. рекомендации по использованию добавок, на которые распространяются специальные положения в колонке «Другие положения» Приложений;

(b) витамин Е: уровень альфа-токоферола и дата истечения срока гарантии этого уровня или срока хранения с даты производства;

(c) витамины, кроме витамина Е, провитаминов и веществ, оказывающих аналогичное действие: уровень активного вещества и дата истечения срока гарантии этого уровня или срока хранения с даты производства;

(d) микроэлементы, красители, включая пигменты, консерванты и другие добавки: уровень активного вещества;

(e) в отношении добавок, указанных в пунктах (b), (c) и (d), указание: «для использования исключительно при производстве кормов».

2. Государства-члены ЕС должны требовать, чтобы конкретное название добавки могло сопровождаться:

(а) по торговому наименованию и номеру ЕЭС;

(b) по имени или названию компании, а также адресу или зарегистрированному месту деятельности производителя, если он не несет ответственности за данные на этикетке, инструкции по использованию и, при необходимости, рекомендации по безопасности использования в таких случаях. если последние три указания не требуются в соответствии с пунктом 1 B (a).

3. В случае применения статьи 13 (5) государства-члены могут потребовать упоминания указания «для использования исключительно производителями премиксов».

4. Государства-члены ЕС должны требовать, чтобы на упаковках, контейнерах или этикетках могла размещаться информация, отличная от той, которая требуется или разрешена в соответствии с параграфами 1, 2 и 3, при условии, что она четко отделена от вышеупомянутых сведений о маркировке.

Статья 15

1. Государства-члены ЕС должны требовать, чтобы премиксы поступали в продажу только в том случае, если следующие сведения, которые должны быть ясно видимыми, легко читаемыми и нестираемыми и которые должны возлагать ответственность на производителя, упаковщика, импортера, продавца или дистрибьютора, установленного в Сообществе, указаны на упаковка, контейнер или прикрепленная к ним этикетка:

А. для всех премиксов:

(а) описание «премикс»;

(b) указание «для использования исключительно при производстве кормов», за исключением премиксов, указанных в пункте B (a), указаний по применению и любых рекомендаций по безопасности, касающихся использования премиксов;

(c) вид или категория животных, для которых предназначена премикс;

(d) имя или фирменное наименование, а также адрес или зарегистрированное место деятельности лица, ответственного за сведения, указанные в настоящем параграфе;

(e) вес нетто, а в случае жидкостей – объем или вес нетто; B. Кроме того, для премиксов, включающих добавки, перечисленные ниже:

(а) антибиотики, стимуляторы роста, кокцидиостатики и другие лекарственные вещества; имя или фирменное наименование, а также адрес или зарегистрированное место деятельности производителя, если он не несет ответственности за данные на этикетке, конкретное название добавки в соответствии с Приложениями I или II, уровень активного вещества и дату истечения срока гарантии. этого уровня или срока хранения с даты изготовления и указания «для использования исключительно производителями комбикормов»;

(b) вещества, обладающие антиоксидантным действием: конкретное название добавки в соответствии с Приложениями I или II и уровень активного вещества, при условии, что максимальный уровень установлен для полноценных кормов в Приложениях I или II;

(c) красители, включая пигменты: конкретное название добавки в соответствии с Приложениями I или II и уровень активного вещества, при условии, что максимальный уровень установлен для полноценных кормов в Приложениях I или II;

(d) витамин Е: конкретное название добавки в соответствии с Приложениями I или II, уровень альфа-токоферола и дата истечения срока гарантии этого уровня или срока хранения с даты производства;

(д) витамины, кроме витамина Е, провитамины и вещества, оказывающие аналогичное действие: конкретное название добавки в соответствии с Приложениями I или II, уровень действующего вещества и дата истечения срока гарантии этого уровня или срока хранения с даты производства. ;

(f) микроэлементы: конкретное название добавки в соответствии с Приложениями I или II, а также уровень различных элементов, если максимальный уровень установлен для полноценных кормов в Приложениях I или II;

(g) консерванты: конкретное название добавки в соответствии с Приложениями I или II и уровень активного вещества, при условии, что максимальный уровень установлен для полноценных кормов в Приложениях I или II;

(h) другие добавки, принадлежащие к группам, указанным в пунктах (b)-(g), для которых не установлен максимальный уровень, и добавки, принадлежащие к другим группам, предусмотренным в Приложениях I или II: конкретное название добавки в соответствии с Приложениями. I или II и уровень действующего вещества, при условии, что эти добавки выполняют функцию в корме как таковом, а присутствующие количества могут быть определены официальными методами анализа или, в противном случае, действительными научными методами.

2. Государства-члены ЕС должны требовать, чтобы:

(a) конкретное название добавок, разрешенных в соответствии со статьей 4 (1) (b), должно быть указано на упаковке, контейнере или этикетке премиксов. Они могут потребовать, чтобы также был указан уровень действующего вещества таких добавок;

(б) конкретное название добавки может сопровождаться торговым наименованием;

(c) название производителя добавок, указанных в параграфе 1 B (a), может быть указано на маркировке премиксов. Однако они могут предусмотреть, что это указание будет обязательным;

(d) конкретное название добавок, перечисленных в Приложении I, может сопровождаться номером EEC.

3. Если в соответствии с параграфом 1 должна быть указана дата истечения гарантии или срока хранения с даты производства нескольких добавок, принадлежащих к одной и той же группе или разным группам, государства-члены должны требовать, чтобы единая дата гарантии или Для всех добавок может быть указана одна ссылка на срок хранения, а именно срок, который будет достигнут первым.

4. Государства-члены ЕС должны требовать, чтобы на упаковках, контейнерах или этикетках могла размещаться информация, отличная от той, которая требуется или разрешена в соответствии с параграфами 1–3, при условии, что она четко отделена от вышеупомянутых сведений о маркировке.

Статья 16

1. Государства-члены должны требовать, чтобы корма, содержащие добавки, принадлежащие к группам, перечисленным ниже, могли продаваться только в том случае, если следующие сведения должны быть ясно видимыми, легко читаемыми и нестираемыми и должны возлагать ответственность на производителя, упаковщика, импортера, продавца или дистрибьютором, зарегистрированным в Сообществе, указаны на упаковке, контейнере или прикрепленной к ним этикетке: (a) для антибиотиков, кокцидиостатиков и других лекарственных веществ и стимуляторов роста: конкретное название добавки в соответствии с Приложениями I или II, активное вещество уровень и дату окончания гарантии этого уровня или срока хранения с даты изготовления;

(b) для веществ, обладающих антиоксидантным действием:

- в случае кормов для домашних животных: использование слов «с антиоксидантом», за которыми следует конкретное название добавки в соответствии с Приложениями I или II,

- в случае комбикормов, кроме кормов для домашних животных: конкретное название добавки в соответствии с Приложениями I или II;

(c) для красителей, включая пигменты, при условии, что они используются для окраски кормов или продуктов животного происхождения:

- в случае кормов для домашних животных: использование слов «краситель» или «окрашенный», за которыми следует конкретное название добавки в соответствии с Приложениями I или II,

- в случае комбикормов, кроме кормов для домашних животных: конкретное название добавки в соответствии с Приложениями I или II;

(d) для витамина Е: конкретное название добавки в соответствии с Приложениями I или II, уровень альфа-токоферола и дата истечения срока гарантии этого уровня или срока хранения с даты производства;

(д) для витаминов А и D: конкретное название добавки в соответствии с Приложениями I или II, уровень активного вещества и дата истечения срока гарантии этого уровня или срока хранения с даты производства;

(f) для меди: конкретное название добавки в соответствии с Приложениями I или II и уровень, выраженный в Cu;

(g) для консервантов:

- в случае кормов для домашних животных: использование слов «консервант» или «консервированный», за которыми следует конкретное название добавки в соответствии с Приложениями I или II,

- в случае комбикормов, кроме кормов для домашних животных: конкретное название добавки в соответствии с Приложениями I или II.

2. Помимо сведений, предусмотренных пунктом 1, сведения о правильном использовании кормов могут быть изложены в Приложениях I и II в порядке, предусмотренном статьей 23.

Государства-члены ЕС должны требовать, чтобы эти указания были размещены на упаковке или контейнере или на прикрепленной к ним этикетке.

3. Наличие микроэлементов, кроме меди, и витаминов, кроме витаминов А, D и Е, провитаминов и добавок, оказывающих аналогичное действие, может указываться, если количества этих веществ могут быть определены официальными методами анализа или, при невозможности этого, , с помощью действительных научных методов анализа. В таких случаях указываются следующие сведения:

(a) для микроэлементов, отличных от меди: конкретное название добавки в соответствии с Приложениями I или II и уровень содержания различных элементов;

(b) для витаминов, кроме витаминов A, D и E, провитаминов и веществ, имеющих аналогичное химическое действие: конкретное название добавки в соответствии с Приложениями I или II, уровень активного вещества и дату истечения срока гарантии этого уровня или Срок хранения со дня изготовления.

4. Государства-члены должны требовать, чтобы конкретные названия добавок, разрешенных в соответствии со Статьей 4 (1) (b), были указаны на упаковке, контейнере или этикетке кормов. Они могут потребовать, чтобы также был указан уровень действующего вещества.

5. Государства-члены ЕС должны требовать, чтобы:

(a) сведения, предусмотренные в параграфах 1–4, должны быть напечатаны близко к сведениям, которые должны быть указаны на упаковке, контейнере или прикрепленной к ним этикетке в соответствии с правилами Сообщества в отношении кормов;

(b) если уровень или количество указаны в соответствии с пунктами 1–4, такое заявление должно относиться к количеству добавки, включенной в кормовой продукт;

(c) сведения о добавках, упомянутых в параграфах с 1 по 4, могут сопровождаться номером ЕЭС или торговым наименованием.

6. Если в соответствии с параграфом 1 должна быть указана дата истечения гарантии или срока хранения с даты производства нескольких добавок, принадлежащих к одной и той же группе или разным группам, государства-члены ЕС должны требовать, чтобы единая дата гарантии или Для всех добавок может быть указана единая ссылка на срок хранения с даты изготовления, а именно срок, который будет достигнут первым. 7. При транспортировке кормов автоцистернами или аналогичными транспортными средствами или навалом сведения, предусмотренные пунктами 1 - 4, указываются в сопроводительном документе.

Если речь идет о небольших количествах, предназначенных для конечного пользователя, достаточно сообщить такую ​​информацию покупателю посредством соответствующего уведомления.

8. В порядке отступления от параграфа 1 (b), (c) и (g) и до . . . (через два года после уведомления о настоящей Директиве) Государства-члены ЕС могут разрешить замену указания конкретного названия веществ, обладающих антиоксидантным действием, красителей и консервантов указанием названия соответствующей группы добавок со словом «уполномоченный».

9. Государства-члены должны требовать, чтобы в случае кормов для домашних животных, содержащих красители, консерванты или вещества, обладающие антиоксидантным действием и расфасованных в упаковки с массой нетто не более 10 килограммов, на упаковке должно быть достаточно слов: «окрашенный» или «консервированный» или слова «антиоксидант», в зависимости от обстоятельств, за которыми следуют слова «добавки ЕЕС», при условии, что:

(а) на упаковке, контейнере или этикетке указан номер, по которому можно идентифицировать корм, и

(b) производитель предоставляет по запросу конкретное название или названия используемой добавки или добавок.

10. Запрещается любая ссылка на добавки, отличные от формы, предусмотренной настоящей Директивой.

Статья 17

1. Без ущерба для положений Директивы 79/373/EEC (1), государства-члены должны требовать, чтобы дополнительные корма, которые содержат добавки, превышающие максимальные уровни, установленные для полноценных кормов, могли размещаться на рынке только в том случае, если инструкции по использованию указать в зависимости от вида и возраста животного максимальное количество дополнительного корма в граммах или килограммах, которое следует давать на животное в день.

Эта информация должна соответствовать положениям Приложений I или II.

Данное положение не распространяется на продукцию, поставляемую производителям комбикормов или их поставщикам.

2. Декларация, упомянутая в параграфе 1, должна быть сформулирована таким образом, чтобы при правильном ее соблюдении доля добавок не превышала максимальный уровень, установленный для полноценных кормов.

(1) ОЖ № L 86, 6. 4. 1979, с. 30.

Статья 18

Если корма продаются в других государствах-членах, подробности, указанные в статьях 14–17, должны быть предоставлены по крайней мере на одном из официальных языков страны назначения.

Статья 19

Государства-члены ЕС должны гарантировать, что на добавки, премиксы и корма, соответствующие настоящей Директиве, распространяются только маркетинговые ограничения, предусмотренные настоящей Директивой.

Статья 20

Государства-члены должны гарантировать, что продукция животноводства не подвергается каким-либо маркетинговым ограничениям в результате применения настоящей Директивы.

Статья 21

1. Государства-члены должны, в частности, принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы добавки, премиксы и корма, поступившие на рынок, были официально проверены, по крайней мере, путем случайной выборки, в отношении идентичности используемых добавок, а также для проверки соблюдения других установленных условий. положения настоящей Директивы удовлетворены.

С этой целью они должны, в частности, требовать, чтобы предприятия, намеревающиеся производить добавки или выводить их на рынок, сначала информировали об этом компетентные органы.

2. В порядке, предусмотренном статьей 23, могут быть установлены пределы допуска, допускаемые при наличии несоответствия между результатом официальной проверки и заявленным содержанием добавки в комбикорме.

Статья 22

Настоящая Директива не применяется к добавкам, премиксам и кормам, которые, по крайней мере, соответствующим указанием, предназначены для экспорта в третьи страны.

Статья 23

1. Если необходимо следовать процедуре, изложенной в настоящей статье, вопросы должны быть незамедлительно переданы председателем, либо по его собственной инициативе, либо по запросу государства-члена, в Постоянный комитет по кормам, именуемый в дальнейшем «Комитет по кормам». комитет».

2. Голоса государств-членов в Комитете взвешиваются, как это предусмотрено статьей 148 (2) Договора. Председатель не голосует. 3. Представитель Комиссии представляет проект принимаемых мер. Комитет должен высказать свое мнение по таким мерам в течение срока, установленного председателем в зависимости от срочности вопросов. Мнения должны быть высказаны большинством в 45 голосов.

4. Комиссия должна принять меры и незамедлительно реализовать их в тех случаях, когда они соответствуют мнению Комитета. Если они не соответствуют мнению Комитета или если мнение не вынесено, Комиссия должна без промедления предложить Совету меры, которые необходимо принять. Совет принимает меры квалифицированным большинством.

Если Совет не принял никаких мер в течение трех месяцев с момента подачи ему предложения, Комиссия должна принять предложенные меры и немедленно реализовать их, за исключением случаев, когда Совет проголосовал простым большинством голосов против таких мер.

Статья 24

1. Если необходимо следовать процедуре, установленной в настоящей статье, вопросы должны быть переданы в Комитет без промедления председателем либо по его собственной инициативе, либо по запросу государства-члена.

2. Голоса государств-членов в Комитете взвешиваются, как это предусмотрено статьей 148 (2) Договора. Председатель не голосует.

3. Представитель Комиссии представляет проект принимаемых мер. Комитет должен вынести свое заключение по таким мерам в течение двух дней. Мнения должны быть высказаны большинством в 45 голосов.

4. Комиссия должна принять меры и незамедлительно реализовать их в тех случаях, когда они соответствуют мнению Комитета. Если они не соответствуют мнению Комитета или если мнение не вынесено, Комиссия должна без промедления предложить Совету меры, которые необходимо принять. Совет принимает меры квалифицированным большинством.

Если Совет не принял никаких мер в течение 15 дней с момента подачи ему предложения, Комиссия должна принять предложенные меры и немедленно реализовать их, за исключением случаев, когда Совет проголосовал простым большинством голосов против таких мер.

Статья 25

Решение о переводе антибиотиков, кокцидиостатиков и других лекарственных веществ, а также препаратов на их основе в Директиву 81/851/ЕЕС и в будущие правила по лекарственным кормам, принимается Советом единогласно по предложению Комиссии. как только степень гармонизации в отношении свободного перемещения продуктов в секторе ветеринарных лекарственных средств и лечебных кормов достигнет уровня, сравнимого с уровнем, достигнутым в отношении добавок».

2. Статьи 17 и 18 Директивы 70/524/ЕЕС станут статьями 26 и 27 соответственно.

3. К Директиве 70/524/EEC должно быть добавлено следующее Приложение:

"ПРИЛОЖЕНИЕ III

Минимальные условия, которые должны соблюдаться производителями добавок, премиксов и комбикормов, указанных в Статье 13, и посредниками.

1. Производитель должен обладать соответствующими мощностями и техническим оборудованием для производства и хранения добавок, премиксов или комбикормов, содержащих эти премиксы.

2. Производитель или его персонал должны обладать навыками, необходимыми для производства добавок, премиксов или комбикормов.

3. Изготовитель должен иметь доступ к соответствующим средствам, позволяющим ему обеспечить:

(a) в случае добавок: что они соответствуют положениям настоящей Директивы;

(б) в случае премиксов: характер и уровень различных добавок, а также однородность и стабильность добавок в премиксах;

(c) в случае комбикормов: характер и уровень добавок, а также однородность смешивания этих добавок в комбикорме. 4. Добавки, предназначенные для производства премиксов, и премиксы, предназначенные для включения в комбикорма, должны храниться таким образом, чтобы их можно было легко идентифицировать и не допускать путаницы с другими добавками, премиксами или лекарственными веществами, лечебными кормами или кормовыми продуктами. . Их следует хранить в подходящих, запираемых и предназначенных для хранения этих продуктов местах.

5. Производитель или, если производитель зарегистрирован в третьей стране, его агент, зарегистрированный в Сообществе, должен записать следующую информацию:

(а) для добавок: характер, количество произведенных добавок и соответствующие даты производства, а также названия и адреса производителей премиксов или посредников, которым были поставлены добавки, с указанием характера и количества поставленных добавок. ;

(b) для премиксов: наименование производителей и поставщиков, характер и количество используемых добавок, дата производства, название и адрес производителей комбикормов или посредников, для которых предназначен премикс, а также характер и количество подаваемого премикса;

(c) для комбикормов: название и адрес поставщика премикса и производителя, если последний не является поставщиком, характер и количество премикса и его использование.

6. Если производитель поставляет добавки или премиксы лицу, не являющемуся производителем премиксов или комбикормов, это лицо и любой последующий посредник несут те же обязательства по регистрации, изложенные в параграфе 5 (a) и (b)».

Статья 2

Государства-члены ЕС должны ввести в действие законы, правила и административные положения, необходимые для соблюдения:

- с новой статьей 13 (3) Директивы 70/524/EEC, через четыре года после уведомления (1) о настоящей Директиве;

- с другими положениями настоящей Директивы, через два года после уведомления.

Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Статья 3

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 29 ноября 1984 года.

Для Совета

Президент

Б. ДЕСМОНД

(1) Официальный журнал № C 197, 18.8.1977, с. 3.

(2) Официальный журнал № C 63, 13.3.1978, с. 53.

(3) Официальный журнал № C 84, 8. 4. 1978, стр. 1978. 4.

(4) ОЖ № L 270, 14.12.1970, с. 1.

(5) ОЖ № L 297, 15.11.1984, с. 40.

(1) OJ № L 317, 6.11.1981, стр. 1 и 16.

(1) Настоящая Директива была доведена до сведения государств-членов 3 декабря 1984 г.

ОНИ НЕМЕДЛЕННО ИНФОРМИРОВАНЫ ОБ ЭТОМ КОМИССИИ.

СТАТЬЯ 3

ЭТА ДИРЕКТИВА АДРЕСОВАНА ГОСУДАРСТВАМ-ЧЛЕНАМ.

СОВЕРШЕНО В БРЮССЕЛЕ 29 НОЯБРЯ 1984 ГОДА.

ДЛЯ СОВЕТА

ПРЕЗИДЕНТ

Б. ДЕСМОНД

(1) ОЖ № C 197, 18. 8 . 1977, П . 3 .

( 2 ) ОЖ № C 63, 13 . 3 . 1978, П . 53 .

( 3 ) ОЖ № C 84, 8 . 4 . 1978, П . 4 .

(4) ОЖ № L 270, 14. 12. 1970, П. 1 .

(5) ОЖ № L 297, 15. одиннадцать . 1984, П. 40.

( 1 ) ОЖ № L 317, 6 . 11 . 1981, ПП. 1 И 16 .

(1) НАСТОЯЩАЯ ДИРЕКТИВА БЫЛА УВЕДОМЛЕНА ГОСУДАРСТВАМ-ЧЛЕНАМ 3 ДЕКАБРЯ 1984 ГОДА.