Директива Совета 83/231/EEC от 3 мая 1983 г., вносящая поправки в Директиву 75/349/EEC, касающуюся подробных правил эквивалентной компенсации и предварительного экспорта в рамках соглашений о внутренней переработке.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 83/231/EEC of 3 May 1983 amending Directive 75/349/EEC regarding detailed rules on equivalent compensation and prior exportation under inward processing arrangements
ru Директива Совета 83/231/EEC от 3 мая 1983 г., вносящая поправки в Директиву 75/349/EEC, касающуюся подробных правил эквивалентной компенсации и предварительного экспорта в рамках соглашений о внутренней переработке.

*****

ДИРЕКТИВА СОВЕТА

от 3 мая 1983 г.

внесение изменений в Директиву 75/349/EEC, касающееся подробных правил эквивалентной компенсации и предварительного экспорта в рамках соглашений о внутренней переработке

(83/231/ЕЕС)

СОВЕТ ЕВРОПЫ

СООБЩЕСТВА,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества,

Принимая во внимание Директиву Совета 69/73/EEC от 4 марта 1969 г. о гармонизации положений, установленных законом, постановлением или административными действиями в отношении внутренней переработки (1), с последними поправками, внесенными Актом о присоединении 1979 г., и, в частности, его статьи 24 и 28,

Принимая во внимание предложение Комиссии,

Принимая во внимание, что в соответствии со статьей 24 Директивы 69/73/EEC компетентные органы могут, в силу исключения из принципа компенсации за идентичные товары, когда обстоятельства того оправдывают, рассматривать в качестве компенсирующих продуктов те продукты, которые являются результатом переработка товаров того же качества и тех же технических характеристик, что и импортные товары;

Принимая во внимание, что Директива 75/349/EEC (2) установила определенные положения, необходимые для применения Статей 24 и 25 Директивы 69/73/EEC; поскольку в соответствии с этими положениями компенсационные товары должны подпадать под одну и ту же тарифную подсубпозицию, иметь такое же товарное качество и обладать теми же техническими характеристиками, что и импортные товары;

Принимая во внимание, что надежное и единообразное применение в Сообществе статей 24 и 25 Директивы 69/73/EEC будет обеспечиваться путем установления на уровне Сообщества критериев, позволяющих компетентным органам с достаточной степенью надежности устанавливать идентичность коммерческого качества и технических характеристик компенсационной продукции и импортных товаров;

Поскольку товарное качество и технические характеристики различных сортов мягкой пшеницы определяются разными факторами, в частности, удельным весом зерна, его влажностью, цветом, физической структурой и химическим составом, процентом зародышей, глютен, зола и белки и процент содержащихся в них примесей; поскольку эти факторы оказывают решающее влияние на коммерческие сделки, касающиеся мягкой пшеницы, а также на обработки, которым она должна подвергаться перед помолом; поскольку по этой причине каждое количество мягкой пшеницы продается, хранится и используется отдельно, и учитываются характеристики, соответствующие каждому качеству, чтобы получить требуемый продукт;

Принимая во внимание, что значения вышеупомянутых факторов чрезвычайно варьируются от одной мягкой пшеницы к другой; поскольку эти изменения имеют неоспоримое значение для правильного и единообразного применения к рассматриваемым товарам эквивалентной системы компенсации, предусмотренной Директивами 69/73/EEC и 75/349/EEC;

Принимая во внимание, что для того, чтобы позволить эквивалентной системе компенсации действовать между двумя мягкими пшеницами, если обстоятельства того оправдывают, компетентные органы не могут основывать это только на идентичности

тарифной субпозиции рассматриваемой пшеницы, но необходимо обязательно учитывать изменения факторов, указанных выше;

Принимая во внимание, что по причинам множественности, разнообразия и изменчивости указанных факторов пока не существует средств для достижения какого-либо заключения об идентичности товарного качества и технических характеристик мягкой пшеницы путем применения критериев, гарантирующих достоверность и единообразное применение положений Директив 69/73/ЕЕС и 75/349/ЕЕС относительно эквивалентной компенсации; тогда как опыт в настоящее время больше не позволяет определить, могут ли быть достигнуты эти критерии; поскольку более веская причина заключается в том, что на уровне Сообщества подобные критерии уже невозможно перевести в правовые нормы;

Поскольку в этих условиях компетентные органы не могли санкционировать эквивалентную компенсацию за рассматриваемую мягкую пшеницу, принимая во внимание только идентичность тарифной подсубпозиции и не принимая во внимание идентичность товарного качества и технических характеристик; поскольку даже в той степени, в которой такая оценка была сделана на основе лабораторных анализов, результаты таких анализов не носили характера, гарантирующего единообразное применение рассматриваемых положений;

Поэтому настало время более подробно изучить применимость эквивалентной системы компенсации между мягкой пшеницей, собранной в Сообществе, и мягкой пшеницей, собранной в третьих странах, чтобы изучить возможности принятия на уровне Сообщества правил, разрешающих надежное и единообразное применение этой системы;

Принимая во внимание, что описанная выше ситуация в равной степени возникает и в отношении твердых сортов пшеницы;

Принимая во внимание, что в настоящее время желательно указать, что обыкновенная пшеница и твердая пшеница, собранные в Сообществе, не могут в нынешних обстоятельствах рассматриваться как компенсационные товары в смысле первого абзаца Статьи 2 (1) Директива 75/349/ЕЕС;

Поскольку из-за отсутствия заключения Комитета по организации таможенного оформления Комиссия не смогла принять положения, предусмотренные по этому вопросу, в соответствии с процедурой, изложенной в статье 28 (3) (a) Директивы 69/73. /ЕЭС,

ПРИНЯЛ ЭТУ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

Следующий параграф настоящим добавляется к Статье 2 Директивы 75/349/EEC:

'3. До принятия новых положений не могут рассматриваться мягкая пшеница, подпадающая под субпозицию 10.01 B I Единого таможенного тарифа, собранная в Сообществе, а также твердая пшеница, подходящая к субпозиции 10.01 B II Единого таможенного тарифа, собранная в Сообществе, в смысле первого подабзаца пункта 2 - в качестве компенсационного товара за импортированную пшеницу, подпадающую под те же подсубпозиции Единого таможенного тарифа и собранную в третьей стране».

Статья 2

Государства-члены ЕС должны определить меры, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, не позднее 1 июня 1983 г.

Государства-члены должны немедленно уведомить Комиссию о положениях, которые они принимают для реализации настоящей Директивы.

Комиссия должна передать информацию другим государствам-членам.

Статья 3

Настоящая Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 3 мая 1983 г.

За Совет

Президент

Х.-В. ЛАУТЕНШЛАГЕР

(1) OJ No L 58, 8. 3. 1969, стр. 1969. 1.

(2) OJ No L 156, 18.6.1975, с. 25.