Директива Совета 79/693/EEC от 24 июля 1979 г. о сближении законодательства государств-членов, касающегося фруктовых джемов, желе, мармеладов и каштанового пюре.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 79/693/EEC of 24 July 1979 on the approximation of the laws of the Member States relating to fruit jams, jellies and marmalades and chestnut purée
ru Директива Совета 79/693/EEC от 24 июля 1979 г. о сближении законодательства государств-членов, касающегося фруктовых джемов, желе, мармеладов и каштанового пюре.

ДИРЕКТИВА СОВЕТА от 24 июля 1979 г. о сближении законодательства государств-членов, касающегося фруктовых джемов, желе, мармелада и каштанового пюре (79/693/EEC)

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ

Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества, в частности его статьи 43 и 100,

Принимая во внимание предложение Комиссии,

Принимая во внимание мнение Европейского парламента [1],

[1] ОЖ № C 7, 12 января 1976 г., с. 38.

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета [2],

[2] ОЖ № C 131, 12.6.1976, с. 23.

Поскольку законодательство и административные положения, действующие в государствах-членах, определяют состав и характеристики производства фруктовых джемов, желе, мармелада и каштанового пюре, сохраняют такие обозначения для продуктов, соответствующих этим стандартам, и устанавливают правила, касающиеся маркировка и презентация;

Принимая во внимание, что различия в национальном законодательстве могут препятствовать свободному перемещению этих продуктов и привести к условиям недобросовестной конкуренции;

Поскольку, следовательно, необходимо установить общие правила, соблюдение которых позволит свободно продавать данную продукцию на всей территории Сообщества;

Принимая во внимание, что маркировка фруктовых джемов, желе, мармелада и каштанового пюре регулируется общими правилами, установленными Директивой Совета 79/112/EEC от 18 декабря 1978 г. о сближении законодательства государств-членов, касающегося маркировки. , презентация и реклама продуктов питания [3] ; тогда как настоящая Директива, таким образом, может просто устанавливать дополнения и отступления, которые должны быть сделаны в отношении этих общих правил;

[3] ОЖ № L 33, 8 февраля 1979 г., с. 1.

В то время как на некоторых рынках недавно появился новый вид продукта с низким содержанием сахара, но его промышленное освоение еще не завершено; поскольку, как следствие, на начальном этапе желательно предоставить государствам-членам возможность включать такие продукты под обозначение фруктовые джемы, желе, мармелад и каштановое пюре; тогда как договоренности Сообщества, применимые к этим продуктам, должны быть разработаны впоследствии;

Принимая во внимание, что с целью упрощения и ускорения процедуры принятие технических мер по реализации должно быть поручено Комиссии;

Принимая во внимание, что во всех случаях, когда Совет делегирует Комиссии полномочия по реализации правил, установленных в отношении пищевых продуктов, целесообразно предусмотреть процедуру, обеспечивающую тесное сотрудничество между государствами-членами и Комиссией через Постоянный комитет по пищевым продуктам. создано Решением 69/414/EEC [4];

[4] ОЖ № L 291, 29.11.1969, с. 9.

Поскольку реализация некоторых правил, предусмотренных настоящей Директивой, в настоящее время не может быть предусмотрена из-за технических трудностей, которые это повлечет за собой;

Принимая во внимание, что, следовательно, необходимо обратиться к национальному законодательству, но ситуация должна быть рассмотрена на более позднем этапе, чтобы постепенно устранить различия, которые все еще существуют,

ПРИНЯЛ ЭТУ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

Настоящая Директива применяется к:

<р>1. дополнительный джем;

<р>2. варенье;

<р>3. дополнительное желе;

<р>4. желе;

<р>5. мармелад;

<р>6. каштановое пюре;

как эти продукты определены в Приложении I.

Статья 2

Государства-члены должны принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы продукты, определенные в Приложении I, могли продаваться только в том случае, если они соответствуют определениям и правилам, изложенным в настоящей Директиве.

Статья 3

<р>1. Названия, перечисленные в Приложении I, должны использоваться исключительно для обозначения продуктов, определенных в нем, и при условии, что их содержание растворимого сухого вещества составляет не менее 60 %, определенное рефрактометром.

<р>2. Государства-члены могут также разрешить использование на своей территории наименований, перечисленных в Приложении I, для продуктов с содержанием растворимого сухого вещества менее 60 %, которые соответствуют другим положениям настоящей Директивы, за исключением тех, которые предписаны в Приложении III (B). ).

Не позднее пяти лет после уведомления о настоящей Директиве Совет, действуя по предложению Комиссии, должен принять решение о мерах Сообщества, применимых к продуктам, указанным в первом подпараграфе.

<р>3. Названия, перечисленные в Приложении I (A) (2) и (4), также могут использоваться для обозначения продуктов, определенных в пунктах 1 и 3 этого раздела.

<р>4. Настоящая статья не затрагивает положений, согласно которым название «желе» может в соответствии с обычаями также использоваться для обозначения других продуктов, которые нельзя спутать с продуктами, определенными в Приложении I.

Статья 4

При производстве продукции, определенной в Приложении I, может использоваться только сырье, соответствующее определениям, приведенным в Приложении II.

Статья 5

К продуктам, указанным в Приложении I, могут быть добавлены только вещества, перечисленные в Приложении III, и только в порядке, установленном в нем.

Статья 6

<р>1. Продукты, определенные в Приложении I, не могут содержать какие-либо вещества в таком количестве, которое может поставить под угрозу здоровье человека.

<р>2. Продукты, определенные в Приложении I, не могут, в частности, содержать диоксид серы в количествах, превышающих пределы, установленные в Приложении IV.

Статья 7

<р>1. (a) Название, под которым продается продукт, определенный в Приложении I, должно быть таким же, как и название, используемое в соответствии со Статьей 3.

(b) Это имя должно быть дополнено:

(i) указание типа или типов используемых фруктов в порядке убывания важности по весу используемого сырья; однако для продукции, изготовленной из трех и более видов фруктов, указание видов используемых фруктов может быть заменено словами «смеси фруктов» или указанием количества используемых видов фруктов;

(ii) указание ингредиентов, приведенных в Приложении III (A) (2).

2.(a) Если абрикосы, предназначенные для производства продукта, определенного в Приложении I (A) (2), были высушены способом, отличным от сублимационной сушки, в списке должны быть указаны слова «сушеные абрикосы». ингредиентов.

(b) Если сок красной свеклы был добавлен к продуктам, определенным в Приложении I (A) (2) и (4), которые были получены из одного или нескольких из следующих продуктов: клубники, малины, крыжовника, красной смородины или сливы, в списке ингредиентов должна появиться надпись «сок красной свеклы для усиления цвета».

(c) В случае продуктов, изготовленных из трех или более видов фруктов, государства-члены могут разрешить замену в списке ингредиентов используемых видов фруктов одним словом «фрукты».

р>

(d) Если остаточное содержание диоксида серы превышает 10 мг/кг, государства-члены могут потребовать, чтобы слова «остаточный диоксид серы» появлялись в списке ингредиентов. Через пять лет после уведомления о настоящей Директиве Комиссия должна рассмотреть это отступление и предложить Совету любые необходимые изменения.

<р>3. Маркировка продуктов, определенных в Приложении I, также должна содержать следующую обязательную информацию: (a) слова «приготовлено с ... г фруктов на 100 г», причем указанная цифра представляет количества на 100 г готового продукта, для которых были использованы следующие:

- мякоть, пюре, соки и водные экстракты при производстве продуктов, определенных в Приложении I (А) (1), (2), (3), (4) и (6), если применимо, после вычета от массы воды, использованной при приготовлении водных экстрактов,

- цитрусовые, используемые при производстве продукта, определенного в Приложении I (A) (5);

(b) слова «общее содержание сахара: ... г на 100 г», представленная цифра представляет собой значение, определенное рефрактометром при 20 ºC для готового продукта, с учетом отклонения ± 3 % между фактическими значениями. рефрактометрическое значение и указанное значение;

(c) для продуктов с содержанием растворимых сухих веществ менее 63% слова «хранить в прохладном месте после открытия»; однако это указание не является обязательным для продуктов в небольших контейнерах, содержимое которых обычно потребляется за один раз, и для продуктов, в которые были добавлены консерванты;

(d) в случае продукта, определенного в Приложении I (A) (5):

- содержит кожуру, что указывает на стиль среза этой кожуры,

- не содержащая кожуры, признак отсутствия кожуры.

<р>4. Сведения, указанные в параграфе 3, должны находиться в том же поле зрения, что и сведения, указанные в статье 11 (3) (a) Директивы 79/112/EEC.

<р>5. Добавление L-аскорбиновой кислоты в соответствии со Статьей 5 и Приложением III (B) не дает права делать ссылку на витамин С.

Статья 8

Без ущерба для положений, которые будут приняты Сообществом в этой области, государства-члены имеют право определять правила, регулирующие маркировку продуктов, которые определены в Приложении I и которые не предназначены для поставки как таковые в конечный потребитель.

Статья 9

<р>1. Государства-члены не могут запрещать торговлю продуктами, указанными в Приложении I, которые соответствуют определениям и правилам, изложенным в настоящей Директиве, в частности, путем применения негармонизированных национальных положений, регулирующих состав, технические характеристики производства, упаковку или маркировку этих продуктов или продуктов питания в целом.

<р>2. Параграф 1 не применяется к негармонизированным национальным положениям, обоснованным соображениями: - защиты здоровья населения,

- предотвращение мошенничества, за исключением случаев, когда такие положения могут препятствовать применению определений и правил, установленных настоящей Директивой,

- защита прав промышленной и коммерческой собственности, указание источника, зарегистрированное наименование происхождения и предотвращение недобросовестной конкуренции.

Статья 10

<р>1. Если государство-член в результате новой информации или переоценки существующей информации, проведенной с момента принятия настоящей Директивы, имеет подробные основания для установления того, что использование в продуктах, определенных в Приложении I, одного из веществ, перечисленных в Приложении III (A) (2) (b), второй абзац, (2) (c) и (B) и Приложении IV, или если максимальный уровень, который может быть использован, ставит под угрозу здоровье человека, хотя и соответствует настоящей Директиве, этот член Государство может временно приостановить или ограничить применение соответствующих положений на своей территории. Он должен немедленно проинформировать об этом другие государства-члены и Комиссию и обосновать свое решение.

<р>2. Комиссия должна как можно скорее изучить основания, приведенные заинтересованным государством-членом, и проконсультироваться с государствами-членами в рамках Постоянного комитета по пищевым продуктам, а затем незамедлительно высказать свое мнение и принять соответствующие меры.

<р>3. Если Комиссия считает, что поправки к настоящей Директиве необходимы для разрешения трудностей, упомянутых в параграфе 1, и для обеспечения защиты здоровья человека, она должна инициировать процедуру, изложенную в Статье 13, с целью принятия этих поправок; государство-член, принявшее защитные меры, может в этом случае сохранить их до вступления поправок в силу.

Статья 11

Совет, постановляя единогласно по предложению Комиссии, определяет, насколько это необходимо, критерии идентичности и чистоты продуктов и веществ, приведенных в Приложениях II и III.

Статья 12

Подробные правила, касающиеся методов отбора проб и анализа для проверки состава и производственных характеристик продуктов, определенных в Приложении I, должны быть определены в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 13.

Статья 13

<р>1. При необходимости соблюдения процедуры, установленной настоящей статьей, вопрос передается на рассмотрение Постоянной комиссии по продовольствию (далее именуемой «Комитет») ее председателем либо по собственной инициативе, либо по требованию представителя Государство-член.

<р>2. Представитель Комиссии представляет Комитету проект мер, которые необходимо принять. Комитет должен высказать свое мнение по этому проекту в срок, установленный председателем с учетом срочности вопроса. Мнения выносятся большинством в 41 голос, при этом голоса государств-членов взвешиваются, как это предусмотрено статьей 148 (2) Договора. Председатель не голосует.

<р>3. (a) Если предусмотренные меры соответствуют мнению Комитета, Комиссия должна их принять.

(b) Если предусмотренные меры не соответствуют мнению Комитета или если заключение не вынесено, Комиссия должна без промедления представить Совету предложение о мерах, которые необходимо принять. Совет действует квалифицированным большинством.

(c) Если Совет не принял решения в течение трех месяцев с момента подачи ему предложения, предлагаемые меры должны быть приняты Комиссией.

Статья 14

Статья 13 применяется в течение 18 месяцев с даты, когда вопрос был впервые передан в Комитет в соответствии со статьей 13 (1).

Статья 15

<р>1. Настоящая Директива не затрагивает национальные положения, согласно которым может быть разрешено производство продукции, определенной в Приложении I:

(a) добавление следующих веществ:

(i) яблочная кислота и ее натриевые и кальциевые соли в соответствии с надлежащей производственной практикой;

(ii) - карбонат кальция, хлорид кальция и глюконат кальция, используемые отдельно или в комбинации, в концентрации не более 200 мг/кг в пересчете на кальций,

- карбонат натрия, бикарбонат натрия и гидроксид натрия,

- фосфорная кислота;

(iii) - консерванты, в которых содержание растворимых сухих веществ составляет менее 65 %,

- окраска имеет значение; в случае продуктов, определенных в Приложении I (A) (1) и (3), однако это разрешение может быть выдано только в том случае, если продукты изготовлены из одного или нескольких следующих видов: клубника, малина, крыжовник, красная смородина и сливы. ,

- альгинат и каррагинан в количестве не более 10 г/кг (по отдельности или в сочетании) и шрот рожкового дерева не более 20 г/кг,

- диметилполисилоксан в концентрации не более 10 мг/кг,

- сорбитанмонолаурат в концентрации не более 25 мг/кг в продукте, указанном в третьем подпункте Приложения I (А) (5);

(b) полная или частичная замена сахаров, указанных в Приложении II (A) (6), медом, тростниковой патокой или коричневым сахаром.

<р>2. Отступление предусматривало:

(i) пункта 1(a)(i) перестает применяться с даты, которая будет установлена ​​Советом к 1 июля 1984 года в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 100 Договора, и в любом случае выполнение правил Сообщества по использованию пищевых кислот в пищевых продуктах;

(ii) пункта 1(a)(ii) перестает применяться с даты, которая будет установлена ​​Советом к 1 июля 1984 года в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 100 Договора.

<р>3. До 1 июля 1984 г. Комиссия пересмотрит отступления, предусмотренные в параграфе 1 (a) (iii), и предложит Совету любые необходимые поправки.

Статья 16

Эта директива:

(a) не применяется к продукции, предназначенной для экспорта в страны за пределами Сообщества;

(b) не затрагивает национальные положения, касающиеся диетических продуктов, без ущерба для каких-либо положений Сообщества по этому вопросу;

(c) не применяется к продукции, предназначенной для производства изысканных хлебобулочных изделий, кондитерских изделий и печенья.

Статья 17

<р>1. Государства-члены должны внести такие поправки в свои законы, которые могут оказаться необходимыми для соблюдения настоящей Директивы, и должны немедленно информировать об этом Комиссию. Измененное законодательство должно:

- разрешить торговлю продукцией, соответствующей настоящей Директиве, не позднее двух лет после ее уведомления,

- запретить торговлю продукцией, не соответствующей настоящей Директиве, через три года после ее уведомления.

<р>2. В отступление от второго абзаца параграфа 1, период, после которого запрещается торговля продукцией, не маркированной в соответствии со Статьей 7, должен быть периодом, указанным во втором абзаце Статьи 22 (1) Директивы 79/112. /ЕЕС.

<р>3. Настоящая статья не влияет на применение статьи 22 (2) (b) и (c) и первого абзаца статьи 23 (1) (b) Директивы 79/112/EEC.

Статья 18

Настоящая Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 24 июля 1979 г.

За Совет

Президент

Дж. ГИББОНЫ

ПРИЛОЖЕНИЕ I

ГОТОВАЯ ПРОДУКЦИЯ – ОПРЕДЕЛЕНИЯ

<р>А. Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:

<р>1. Дополнительный джем:

доведенная до подходящей желеобразной консистенции смесь сахаров и мякоти:

- один вид фруктов или

- два и более вида фруктов, за исключением яблок, груш, слив, дынь, арбузов, винограда, тыквы, огурцов и помидоров.

Количество плодовой мякоти, используемой для изготовления 1 000 г готовой продукции, должно быть не менее:

- обычно 450 г,

- 350 г для черной смородины, шиповника, айвы,

- 250 г для имбиря,

- 230 г для яблок кешью,

- 80 г для маракуйи.

<р>2. Джем:

доведенная до подходящей желеобразной консистенции смесь сахаров и мякоти и/или пюре:

- один вид фруктов или

- два и более вида фруктов.

Количество фруктовой мякоти и/или пюре, используемое для изготовления 1 000 г готовой продукции, должно быть не менее:

- обычно 350 г,

- по 250 г для черной смородины, шиповника, айвы

- 150 г для имбиря,

- 160 г для яблок кешью,

- 60 г для маракуйи.

Однако в течение пяти лет с момента уведомления о настоящей Директиве государства-члены могут предусмотреть количество 300 г в 1 000 г готового продукта в случае малины и крыжовника.

<р>3. Дополнительное желе:

соответственно желированная смесь сахаров и сока и/или водных экстрактов:

- один вид фруктов или

- два и более вида фруктов, за исключением яблок, груш, слив, дынь, арбузов, винограда, тыквы, огурцов и помидоров.

Количество сока и/или водных экстрактов, используемых при производстве 1 000 г готового продукта, должно быть не менее:

- обычно 450 г,

- 350 г для черной смородины, шиповника, айвы,

- 250 г для имбиря,

- 230 г для яблок кешью,

- 80 г для маракуйи.

Эти количества рассчитываются после вычета массы воды, использованной при приготовлении водных экстрактов.

<р>4. Желе:

соответственно желированная смесь сахаров и сока и/или водных экстрактов:

- один вид фруктов или

- два и более вида фруктов.

Количество сока и/или водных экстрактов, используемых при производстве 1 000 г готового продукта, должно быть не менее:

- обычно 350 г,

- по 250 г для черной смородины, шиповника, айвы

- 150 г для имбиря,

- 160 г для яблок кешью,

- 60 г для маракуйи.

Эти количества рассчитываются после вычета массы воды, использованной при приготовлении водных экстрактов.

<р>5. Мармелад:

доведенная до подходящей гелеобразной консистенции смесь сахаров и одного или нескольких из следующих продуктов, полученных из цитрусовых: мякоти, пюре, сока, водных экстрактов и кожуры.

Количество цитрусовых, используемых для приготовления 1 000 г готового продукта, должно быть не менее 200 г, из которых 75 г и более должно быть получено из эндокарпия.

Государства-члены ЕС могут разрешить на своей территории название «желейный мармелад», если продукт не содержит нерастворимых веществ, за исключением, необязательно, небольшого количества мелко нарезанной кожуры.

<р>6. Каштановое пюре:

доведенная до подходящей консистенции смесь сахара и пюре из каштанов.

Количество пюре из каштанов, используемое при производстве 1 000 г готовой продукции, не должно быть менее 380 г.

<р>Б. В случае смесей минимальное содержание определенных фруктов, как указано в разделе А, должно быть уменьшено пропорционально процентному содержанию используемых таких фруктов.

ПРИЛОЖЕНИЕ II

<р>А. СЫРЬЕ – ОПРЕДЕЛЕНИЯ

<р>1. Фрукты:

- свежие, доброкачественные плоды, не подвергшиеся порче, содержащие все свои основные компоненты и достаточно спелые для использования в производстве продуктов, как определено в Приложении I, после очистки, удаления пятен, посыпки и хвостов,

- для целей настоящей Директивы помидоры и съедобные части стеблей ревеня считаются фруктами,

- термин «каштан» означает плод сладкого каштана (Castanea sativa),

- «имбирь» означает съедобный корень имбиря, консервированный в сиропе после того, как его процедили и очистили.

<р>2. Фруктовая мякоть (мякоть):

съедобная часть целого фрукта (при необходимости, за вычетом кожуры, кожицы, семян, косточек и т.п.), которая могла быть нарезана ломтиками или измельчена, но не превращена в пюре.

<р>3. Фруктовое пюре (пюре):

съедобная часть целого фрукта (за исключением кожуры, кожицы, семян, косточек и т.п.), превращенная в пюре путем просеивания или аналогичного процесса.

<р>4. Фруктовый сок (сок):

продукт, который при условии обработки в соответствии с разделом B соответствует определениям Директивы Совета 75/726/EEC от 17 ноября 1975 г. о сближении законов государств-членов, касающихся фруктовых соков и некоторых аналогичных продуктов [ 5], с поправками, внесенными Директивой 79/168/EEC [6].

[5] ОЖ № L 311, 1 декабря 1975 г., с. 40.

[6] ОЖ № L 37, 13 февраля 1979 г., с. 27.

<р>5. Водные экстракты фруктов (водные экстракты):

Водные экстракты фруктов, которые, несмотря на потери, неизбежно возникающие при правильном производстве, содержат все водорастворимые компоненты используемых фруктов.

<р>6. Сахар:

любое из следующего:

- полубелый сахар,

- сахар (белый сахар),

- дополнительный белый сахар,

- раствор сахара,

- раствор инвертного сахара,

- инвертный сахарный сироп,

- моногидрат декстрозы,

- декстроза безводная,

- глюкозный сироп,

- сироп глюкозы сухой,

- фруктоза,

- водный раствор сахарозы со следующими характеристиками:

>ФАЙЛ PIC="T0015061">

<р>Б. СЫРЬЕ - РАЗРЕШЕННАЯ ОБРАБОТКА

<р>1. Продукты, определенные в разделе A (1)–(5), во всех случаях могут обрабатываться следующим образом:

- нагретое, охлажденное или замороженное,

- сублимированная,

- концентрировано, насколько это возможно технически.

<р>2. Если вышеуказанные продукты предназначены для производства продуктов, определенных в Приложении I (А) (2), (4) и (5), диоксида серы (Е 220) или его солей (Е 221, Е 222, Е 223, К ним могут быть добавлены Е 224, Е 226, Е 227).

<р>3. Абрикосы для производства продукта, определенного в Приложении I (A) (2), могут быть обработаны другими способами обезвоживания, помимо сушки вымораживанием.

<р>4. Каштаны для использования при производстве продукта, определенного в Приложении I (А) (6), можно предварительно замочить на короткое время в водном растворе диоксида серы (Е 220).

ПРИЛОЖЕНИЕ III

ВЕЩЕСТВА, КОТОРЫЕ МОЖНО ДОБАВЛЯТЬ В ПРОДУКЦИЮ, ОПРЕДЕЛЕННУЮ В ПРИЛОЖЕНИИ I

<р>А. Съедобные ингредиенты, ароматические вещества и ароматические вещества

<р>1. Ингредиенты, которые не обязательно указывать в описании готовой продукции

>ФАЙЛ PIC="T0015062">

<р>2. Ингредиенты, которые должны быть указаны в торговом описании готовой продукции

>ФАЙЛ PIC="T0015063">

<р>Б. ДОБАВКИ

>ФАЙЛ PIC="T9001083">

ПРИЛОЖЕНИЕ IV

МАКСИМАЛЬНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИОКСИДА СЕРЫ В ПРОДУКТАХ, ОПРЕДЕЛЕННЫХ В ПРИЛОЖЕНИИ I

Содержание диоксида серы в определенных продуктах не должно превышать следующих значений:

<р>1. 10 мг/кг для продуктов, определенных в Приложении I (A) (1), (3) и (6);

<р>2. 50 мг/кг для всех остальных продуктов, определенных в Приложении I;

<р>3. однако для продуктов, определенных в Приложении I (A) (2) и (5), государства-члены могут сохранить любые национальные законы, допускающие содержание диоксида серы более 50 мг/кг, но менее 100 мг/кг.

По истечении пяти лет с момента уведомления о настоящей Директиве Комиссия повторно рассмотрит это отступление и предложит Совету, при необходимости, изменение или отмену этого положения.