Директива Совета 78/50/EEC от 13 декабря 1977 г., дополняющая в отношении процесса охлаждения Директиву 71/118/EEC о проблемах со здоровьем, влияющих на торговлю свежим мясом птицы.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 78/50/EEC of 13 December 1977 supplementing, as regards the chilling process, Directive 71/118/EEC on health problems affecting trade in fresh poultrymeat
ru Директива Совета 78/50/EEC от 13 декабря 1977 г., дополняющая в отношении процесса охлаждения Директиву 71/118/EEC о проблемах со здоровьем, влияющих на торговлю свежим мясом птицы.

ДИРЕКТИВА СОВЕТА от 13 декабря 1977 г., дополняющая в отношении процесса охлаждения Директиву 71/118/EEC о проблемах со здоровьем, влияющих на торговлю свежим мясом птицы (78/50/EEC)

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества, в частности его статьи 43 и 100,

Принимая во внимание предложение Комиссии,

Принимая во внимание мнение Европейского парламента (1),

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (2),

Принимая во внимание, что статья 14 Директивы Совета 71/118/EEC от 15 февраля 1971 г. о проблемах со здоровьем, влияющих на торговлю свежим мясом птицы (3), с последними поправками, внесенными Директивой 75/431/EEC (4), предусматривает, что государства-члены должны запретить использование процесса охлаждения птицы, указанного в указанной статье;

Принимая во внимание, что такой запрет не будет иметь обязательной силы до истечения 18 месяцев после того, как Комиссия представит отчет о процессах охлаждения, на которые не распространяется запрет, или самое позднее до 1 января 1978 года;

Принимая во внимание, что Комиссия, после консультации с государствами-членами в рамках Постоянного ветеринарного комитета, представила Совету отчет, устанавливающий условия, регулирующие установку, эксплуатацию и контроль, которым должен соответствовать процесс охлаждения путем погружения в воду, чтобы не быть считается подпадающим под действие указанного запрета; поскольку настоящая Директива основана на выводах этого отчета,

ПРИНЯЛ ЭТУ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

Статья 14 Директивы 71/118/EEC должна быть заменена следующим текстом:

"Статья 14

1. С 15 февраля 1979 г. государства-члены должны запретить охлаждение свежего мяса птицы посредством погружения в воду, если только это не осуществляется в соответствии с условиями, изложенными в пунктах 28a и 28b Главы V Приложения I и охлажденные таким образом тушки подвергают немедленной заморозке или глубокой заморозке.

2. Однако в случае туш, полученных и предназначенных для сбыта на их территории, государства-члены должны быть уполномочены предоставлять по запросу предприятиям, осуществляющим свою деятельность на их территории с 1 января 1978 г., отступления от требований параграф 1. Такие отступления не могут распространяться после 15 августа 1982 года.

Государства-члены, использующие отступления, предусмотренные в первом параграфе, не могут возражать против ввоза на их территорию мяса птицы, полученного в другом государстве-члене на тех же условиях. (1)ОЖ № C 293, 13.12.1976, с. 70. (2)ОЖ № C 56, 7 марта 1977 г., с. 88. (3)ОЖ № L 55, 8 марта 1971 г., с. 23. (4)ОЖ № L 192, 24 июля 1975 г., с. 6.

3. Государства-члены, желающие воспользоваться возможностью, предоставляемой параграфом 2, должны проинформировать Комиссию и другие государства-члены как можно скорее и в любом случае не позднее 15 февраля 1979 г.

4. Если применяются положения об отступлениях в параграфе 2, использование санитарной маркировки, предусмотренной в Приложении I, Главе X, запрещается.

Однако для реализации второго подпараграфа параграфа 2 заинтересованным государствам-членам ЕС должно быть разрешено впускать на свою территорию туши, на которых нет какой-либо маркировки здоровья, как это предусмотрено в Приложении I, Главе X."

>

Статья 2

Следующая статья должна быть включена в Директиву 71/118/EEC:

"Статья 14а

1. Комиссия, после консультации с государствами-членами в Постоянном ветеринарном комитете, должна представить Совету к 1 января 1980 г. отчет, возможно сопровождаемый или сопровождаемый соответствующими предложениями по: (a) продолжению исследования процессов для охлаждения туш, которые являются удовлетворительными с точки зрения гигиены, отчет касается как разработки системы, указанной в Приложении I, Главе V, пункты 28a и 28b, так и других процессов охлаждения, особенно тех, которые используют жидкий CO2. и жидкий азот или способ распыления;

(b) микробиологические проверки – включая роль предельных значений – и микробиологические методы, которые должны использоваться для целей таких проверок, в отношении: (i) степени гигиены процесса погружения в охлаждение, упомянутого в Приложении I, Глава V, пункты 28а и 28б; и

(ii) весь процесс убоя с момента поступления живой птицы на бойню до стадии упаковки или, если применимо, до момента, когда тушка покинет бойню;

(c) водопоглощение, включая оценку роли его предельного значения, как параметр для гигиенических проверок оборудования погружного охлаждения.

2. Комиссия, после консультации с государствами-членами в Постоянном ветеринарном комитете, должна представить Совету к 15 октября 1978 г. отчет, возможно, сопровождаемый предложениями по конкретным гигиеническим условиям, при которых процесс, соответствующий изложенным условиям, должен быть представлен Совету. Условия, указанные в пунктах 28а и 28b Приложения I, Главы V, могут применяться к тушам, которые не подвергаются ни немедленной, ни глубокой заморозке.

3. Совет должен единогласно принять решение по предложениям Комиссии, указанным в параграфе 1, в течение 12 месяцев с даты их представления и до 31 декабря 1978 года по предложениям, указанным в параграфе 2."

Статья 3

Следующие пункты должны быть добавлены в Главу V Приложения I к Директиве 71/118/EEC:

«28a. Тушки, подлежащие процессу иммерсионного охлаждения в соответствии с процессом, описанным в пункте 28b, должны сразу же после потрошения быть тщательно промыты путем опрыскивания и без промедления погружены в воду. Опрыскивание должно осуществляться с помощью оборудования, которое эффективно моет как внутреннюю, так и внешнюю поверхность тушек.

Для туш массой: - не более 2 75 килограммов, на одну тушку необходимо использовать не менее 1 75 литров воды,

- при весе от 2 75 до 5 кг на одну тушку необходимо использовать не менее 2 75 литров воды,

- 5 килограммов и более, на одну тушку необходимо использовать не менее 3 75 литров воды.

<р>28б. Процесс иммерсионного охлаждения должен отвечать следующим требованиям: (a) туши должны пройти через один или несколько резервуаров с водой или льдом и водой, содержимое которых постоянно обновляется. Приемлема только система, при которой тушки постоянно перемещаются механическими средствами через противоток воды;

(b) температура воды в резервуаре или резервуарах, измеренная в точках входа и выхода туш, не должна быть выше + 16 ºC и + 4 ºC соответственно;

<р>(в) оно должно проводиться таким образом, чтобы температура, указанная в главе XII, была достигнута в кратчайшие сроки;

(d) минимальный расход воды на протяжении всего процесса охлаждения, упомянутого в пункте (a), должен составлять - 2,75 литров на тушу весом 2,75 кг или менее,

– 4 литра на тушу весом от 2 75 до 5 килограммов,

- 6 литров на тушу весом 5 килограммов и более.

При наличии нескольких резервуаров приток свежей воды и отток использованной воды в каждом резервуаре должны регулироваться таким образом, чтобы постепенно уменьшаться в направлении движения тушек, при этом пресная вода распределяется между цистерны таким образом, чтобы расход воды через последнюю цистерну составлял не менее: - 1 литра на тушу весом 2 75 килограммов или меньше,

- 1 75 литров на тушу весом от 2 75 до 5 килограммов,

- 2 литра на тушу массой 5 ​​килограммов и более.

Вода, используемая для первого заполнения резервуаров, не должна включаться в расчет этих количеств;

(e) тушки не должны оставаться в первой части устройства или первом резервуаре более получаса, а в остальной части устройства или другом резервуаре(ах) дольше, чем это строго необходимо.

Должны быть приняты все необходимые меры предосторожности для обеспечения того, чтобы в случае прерывания процесса было соблюдено время транзита, установленное в первом подпункте.

Всякий раз, когда оборудование останавливается, официальный ветеринарный врач должен убедиться, что перед повторным запуском в движение туши все еще соответствуют требованиям Директивы и пригодны для потребления человеком, или, если это не так, убедиться, что они транспортируются в кратчайшие сроки в помещения, предусмотренные пунктом 1 (h) и (i);

(f) каждая единица оборудования должна быть полностью опорожнена, очищена и продезинфицирована всякий раз, когда это необходимо, в конце периода работы и не реже одного раза в день;

(g) оно должно быть оснащено калиброванным контрольным оборудованием, позволяющим осуществлять адекватный и постоянный контроль за измерением и записью: - расхода воды во время мойки распылением перед погружением в воду,

- температура воды в резервуаре или резервуарах в точках входа и выхода тушек,

- расход воды при погружении,

- количество туш в каждой весовой категории, указанной в пункте (d) выше и в пункте 28а;

(h) результаты различных проверок, проведенных производителем, должны храниться и предоставляться по запросу официальному ветеринару;

(i) правильное функционирование холодильной установки и ее влияние на уровень гигиены должны быть оценены - до принятия в соответствии со Статьей 14a микробиологических методов Сообщества - с помощью научных микробиологических методов, признанных государствами-членами, загрязнение туш с общим количеством бактерий и энтеробактериями сравнивали до и после погружения. Такое сравнение должно проводиться при первом вводе установки в эксплуатацию и в дальнейшем периодически и в любом случае каждый раз при внесении в установку каких-либо изменений. Функционирование различных частей должно регулироваться таким образом, чтобы обеспечить удовлетворительный уровень гигиены».

Статья 4

В течение периода применения любого отступления, предоставленного в соответствии со вторым абзацем статьи 16a (a) Директивы 71/118/EEC, государства-члены должны обеспечить проведение надлежащих проверок на первоначальных установках и непрерывной эксплуатации процессы охлаждения в любом заведении, на которое распространяется такое отступление.

Статья 5

Государства-члены должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, не позднее 1 января 1978 года.

Статья 6

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 13 декабря 1977 г.

За Совет

Президент

А. ХАМБЛЕТ