ДИРЕКТИВА СОВЕТА от 30 мая 1978 г. о координации законов, постановлений и административных положений, касающихся совместного страхования Сообщества (78/473/EEC)
СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,
Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества и, в частности, его статьи 57 (2) и 66,
Принимая во внимание предложение Комиссии,
Принимая во внимание мнение Европейского парламента (1),
Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (2),
Принимая во внимание, что эффективному осуществлению бизнеса совместного страхования в Сообществе должна способствовать минимальная координация, чтобы предотвратить искажение конкуренции и неравенство обращения, не затрагивая при этом свободу, существующую в нескольких государствах-членах ЕС;
Поскольку такая координация охватывает только те операции по совместному страхованию, которые являются экономически наиболее важными, т.е. те, которые по своему характеру или размеру подлежат покрытию международным сострахованием;
Поскольку настоящая Директива, таким образом, представляет собой первый шаг на пути к координации всех операций, которые могут осуществляться в силу свободы предоставления услуг; поскольку эта координация, по сути, является предметом предложения о второй Директиве Совета о координации законов, постановлений и административных положений, касающихся прямого страхования, за исключением страхования жизни, и устанавливающих положения, способствующие эффективному осуществлению свободы предоставления услуг. , который Комиссия направила Совету 30 декабря 1975 г. (3);
Принимая во внимание, что ведущий страховщик имеет больше возможностей, чем другие состраховщики, для оценки убытков и установления минимальной суммы резервов для невыполненных убытков;
Принимая во внимание, что ведется работа по ликвидации страховых организаций; поскольку на этом этапе необходимо предусмотреть положение, гарантирующее, что в случае ликвидации бенефициары по договорам совместного страхования Сообщества пользуются равным обращением с бенефициарами в отношении другого страхового бизнеса, независимо от гражданства таких лиц;
Принимая во внимание, что в области совместного страхования Сообщества должно быть предусмотрено специальное сотрудничество как между компетентными надзорными органами государств-членов, так и между этими органами и Комиссией; поскольку любая практика, которая может указывать на неправильное использование цели Директивы, должна быть изучена в ходе такого сотрудничества,
ПРИНЯЛ ЭТУ ДИРЕКТИВУ:
РАЗДЕЛ I Общие положения
Статья 1
1. Настоящая Директива применяется к операциям по совместному страхованию Сообщества, указанным в статье 2, которые относятся к рискам, классифицированным в пункте А. 4, 5, 6, 7, 8, 9, 11, 12, 13 и 16 Приложение к Первой Директиве Совета от 24 июля 1973 года о координации законов, постановлений и административных положений, касающихся начала и осуществления деятельности по прямому страхованию, кроме страхования жизни (4), именуемого в дальнейшем «Первая Координационная Директива» .
Однако он не применяется к операциям совместного страхования Сообщества, охватывающим риски, классифицированные в пункте А.13, которые касаются ущерба, причиненного ядерными источниками или медицинскими продуктами. Исключение страхования от ущерба, причиненного лекарственными средствами, должно быть рассмотрено Советом в течение пяти лет с момента уведомления о настоящей Директиве.
2. Настоящая Директива применяется к рискам, указанным в первом подпараграфе параграфа 1, которые по причине своего характера или размера требуют участия нескольких застрахованных для их покрытия.
Любые трудности, которые могут возникнуть при реализации этого принципа, должны быть рассмотрены в соответствии со статьей 8. (1) Официальный журнал № C 60, 13 марта 1975 г., с. 16. (2)ОЖ № C 47, 27 февраля 1975 г., с. 40. (3)ОЖ № C 32, 12.02.1976, с. 2. (4)ОЖ № L 228, 16.8.1973, с. 3.
Статья 2
1. Настоящая Директива применяется только к тем операциям совместного страхования Сообщества, которые удовлетворяют следующим условиям: (a) риск, по смыслу статьи 1 (1), покрывается одним договором с общей премией и за один и тот же период двумя или более страховыми организациями, именуемыми в дальнейшем «состраховщики», каждый в своей части; одно из этих предприятий должно быть ведущим страховщиком;
(b) риск расположен на территории Сообщества;
(c) для целей покрытия этого риска ведущий страховщик уполномочен в соответствии с условиями, изложенными в Первой координационной директиве, т.е. с ним обращаются так, как если бы он был страховщиком, покрывающим весь риск;
(d) по крайней мере один из состраховщиков участвует в договоре через головной офис, агентство или филиал, учрежденный в государстве-члене, отличном от государства ведущего страховщика;
(д) ведущий страховщик полностью берет на себя роль лидера в практике сострахования и, в частности, определяет условия страхования и рейтинга.
2. Те операции по совместному страхованию, которые не удовлетворяют условиям, изложенным в параграфе 1, или которые покрывают риски, отличные от тех, которые указаны в Статье 1, остаются подпадающими под действие национальных законов, действующих на момент вступления настоящей Директивы в силу.
Статья 3
Право предприятий, головной офис которых находится в государстве-члене ЕС и которые подчиняются и удовлетворяют требованиям Первой координационной директивы, на участие в совместном страховании Сообщества, не может быть поставлено под действие каких-либо положений, кроме положений настоящего документа. Директива.
РАЗДЕЛ II Условия и процедуры совместного страхования Сообщества
Статья 4
1. Размер технических резервов определяется различными состраховщиками в соответствии с правилами, установленными государством-членом ЕС, где они созданы, или, при отсутствии таких правил, в соответствии с обычной практикой в этом государстве. Однако резерв по невыполненным требованиям должен быть, по крайней мере, равен резерву, определенному ведущим страховщиком в соответствии с правилами или практикой государства, в котором учрежден такой страховщик.
2. Технические резервы, созданные различными состраховщиками, должны быть представлены совпадающими активами. Однако смягчение правила сопоставления активов может быть предоставлено государствами-членами ЕС, в которых учреждены состраховщики, чтобы принять во внимание требования рационального управления страховыми организациями. Такие активы должны быть локализованы либо в государствах-членах ЕС, в которых учреждены состраховщики, либо в государстве-члене ЕС, в котором учрежден ведущий страховщик, в зависимости от того, что выберет страховщик.
Статья 5
Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы состраховщики, учрежденные на их территории, хранили статистические данные, показывающие масштабы операций по совместному страхованию Сообщества и соответствующие страны.
Статья 6
Надзорные органы государств-членов тесно сотрудничают при реализации настоящей Директивы и предоставляют друг другу всю информацию, необходимую с этой целью.
Статья 7
В случае ликвидации страховой организации обязательства, вытекающие из участия в договорах совместного страхования Сообщества, должны выполняться таким же образом, как и обязательства, возникающие по другим договорам страхования этой организации, без различия гражданства застрахованного и бенефициаров.
РАЗДЕЛ III Заключительные положения
Статья 8
Комиссия и компетентные органы государств-членов должны тесно сотрудничать в целях изучения любых трудностей, которые могут возникнуть при реализации настоящей Директивы.
В ходе этого сотрудничества они должны, в частности, изучить любую практику, которая может указывать на то, что цель положений настоящей Директивы и, в частности, статьи 1 (2) и статьи 2, используется неправомерно, либо ведущий страховщик не берут на себя роль лидера в практике совместного страхования или что риски явно не требуют участия двух или более страховщиков для своего покрытия.
Статья 9
Комиссия должна представить Совету в течение шести лет с момента уведомления о настоящей Директиве отчет о развитии совместного страхования Сообщества.
Статья 10
Государства-члены ЕС должны внести поправки в свои национальные положения для приведения их в соответствие с настоящей Директивой в течение 18 месяцев с момента ее уведомления и немедленно проинформировать об этом Комиссию.
Положения, измененные таким образом, применяются в течение 24 месяцев с момента такого уведомления.
Статья 11
После уведомления о настоящей Директиве государства-члены должны гарантировать, что тексты основных положений законов, постановлений или административных мер, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой, передаются Комиссии.
Статья 12
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Брюсселе 30 мая 1978 г.
За Совет
Президент
И. НОРГААРД
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959