Шестая Директива Совета 77/388/EEC от 17 мая 1977 г. о гармонизации законодательства государств-членов ЕС, касающегося налогов с оборота - Единая система налога на добавленную стоимость: единая основа исчисления



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Sixth Council Directive 77/388/EEC of 17 May 1977 on the harmonization of the laws of the Member States relating to turnover taxes - Common system of value added tax: uniform basis of assessment
ru Шестая Директива Совета 77/388/EEC от 17 мая 1977 г. о гармонизации законодательства государств-членов ЕС, касающегося налогов с оборота - Единая система налога на добавленную стоимость: единая основа исчисления

ШЕСТАЯ ДИРЕКТИВА СОВЕТА от 17 мая 1977 г. о гармонизации законодательства государств-членов ЕС, касающегося налогов с оборота - Общая система налога на добавленную стоимость: единая основа расчета (77/388/EEC)

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества и, в частности, его статьи 99 и 100,

Принимая во внимание предложение Комиссии,

Принимая во внимание мнение Европейского парламента (1),

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (2),

Принимая во внимание, что все государства-члены ЕС приняли систему налога на добавленную стоимость в соответствии с первой и второй директивами Совета от 11 апреля 1967 г. о гармонизации законодательства государств-членов, касающихся налогов с оборота (3);

Принимая во внимание, что Решение от 21 апреля 1970 г. о замене финансовых взносов государств-членов собственными ресурсами Сообществ (4) предусматривает, что бюджет Сообществ, независимо от других доходов, финансируется полностью из собственных средств Сообществ. Ресурсы ; поскольку эти ресурсы должны включать ресурсы, полученные от налога на добавленную стоимость и полученные путем применения общей ставки налога на основе оценки, определенной единообразным образом в соответствии с правилами Сообщества;

Принимая во внимание, что необходимо добиться дальнейшего прогресса в эффективном снятии ограничений на передвижение людей, товаров, услуг и капитала, а также в интеграции национальных экономик;

Принимая во внимание цель отмены налога на импорт и освобождения от налога на экспорт в торговле между государствами-членами; поскольку следует обеспечить, чтобы общая система налогов с оборота не была дискриминационной в отношении происхождения товаров и услуг, чтобы в конечном итоге можно было создать общий рынок, допускающий честную конкуренцию и напоминающий реальный внутренний рынок;

Принимая во внимание, что для усиления недискриминационного характера налога необходимо уточнить термин «налогообязанное лицо», чтобы дать возможность государствам-членам распространить его на лиц, которые время от времени осуществляют определенные операции;

Поскольку термин «налогооблагаемая операция» привел к трудностям, в частности, в отношении операций, рассматриваемых как налогооблагаемые операции; поскольку эти понятия должны быть разъяснены;

Принимая во внимание, что определение места совершения налогооблагаемых операций было предметом противоречий (1) OJ No C 40, 8.4.1974, стр. 25. (2)ОЖ № C 139, 12.11.1974, с. 15. (3)ОЖ № 71, 14.4.1967, с. 1301/67. (4)ОЖ № L 94, 28 апреля 1970 г., с. 19.

относительно юрисдикции между государствами-членами, в частности, в отношении поставок товаров для сборки и поставки услуг; тогда как, хотя место, где осуществляется поставка услуг, в принципе должно определяться как место, где лицо, предоставляющее услуги, имеет свое основное место деятельности, это место должно определяться как находящееся в стране лица, которому оказываются услуги. поставленные, в частности, в случае оказания определенных услуг между налогоплательщиками, стоимость которых включена в цену товара;

Принимая во внимание, что концепции облагаемого события и начисления налога должны быть гармонизированы, если введение и любые последующие изменения ставки Сообщества должны вступить в силу одновременно во всех государствах-членах ЕС;

Принимая во внимание, что налогооблагаемая база должна быть гармонизирована, чтобы применение ставки Сообщества к налогооблагаемым операциям приводило к сопоставимым результатам во всех государствах-членах;

Принимая во внимание, что ставки, применяемые государствами-членами, должны быть такими, чтобы позволять обычный вычет налога, примененного на предыдущем этапе;

Принимая во внимание, что должен быть составлен общий список исключений, чтобы собственные ресурсы Сообществ могли собираться единообразно во всех Государствах-Членах;

Принимая во внимание, что правила, регулирующие вычеты, должны быть гармонизированы в той степени, в которой они влияют на фактически собранные суммы; поскольку франшиза должна рассчитываться аналогичным образом во всех государствах-членах ЕС;

Принимая во внимание, что должно быть указано, какие лица обязаны платить налог, в частности, в отношении услуг, предоставляемых лицом, зарегистрированным в другой стране;

Принимая во внимание, что обязательства налогоплательщиков должны быть гармонизированы, насколько это возможно, чтобы обеспечить необходимые гарантии для сбора налогов единым образом во всех государствах-членах; поскольку налогоплательщики должны, в частности, периодически предоставлять совокупный отчет о своих операциях, касающихся как затрат, так и результатов, когда это представляется необходимым для создания и мониторинга основы оценки собственных ресурсов;

Принимая во внимание, что государства-члены, тем не менее, должны иметь возможность сохранить свои специальные схемы для малых предприятий в соответствии с общими положениями и с целью более тесной гармонизации; поскольку государства-члены должны иметь право применять специальную схему, включающую фиксированную ставку налога на добавленную стоимость для фермеров, не охваченных обычными схемами; поскольку должны быть установлены основные принципы этой схемы и принят общий метод расчета добавленной стоимости этих фермеров для целей сбора собственных ресурсов;

Принимая во внимание, что должно быть обеспечено единообразное применение положений настоящей Директивы; поскольку с этой целью должна быть установлена ​​процедура консультаций Сообщества; поскольку создание Комитета по налогу на добавленную стоимость позволит государствам-членам и Комиссии тесно сотрудничать;

Поскольку государства-члены должны иметь возможность, в определенных пределах и при соблюдении определенных условий, принимать или сохранять специальные меры в отступление от настоящей Директивы, чтобы упростить взимание налогов или избежать мошенничества или уклонения от уплаты налогов;

Поскольку может показаться целесообразным разрешить государствам-членам заключать со странами, не являющимися членами, или международными организациями соглашения, содержащие отступления от настоящей Директивы;

Принимая во внимание, что крайне важно предусмотреть переходный период, позволяющий постепенно адаптировать национальные законы в определенных областях,

ПРИНЯЛ ЭТУ ДИРЕКТИВУ:

РАЗДЕЛ I ВВОДНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 1

Государства-члены должны изменить свои нынешние системы налога на добавленную стоимость в соответствии со следующими статьями.

Они должны принять необходимые законы, постановления и административные положения, чтобы измененные системы вступили в силу при первой возможности и не позднее 1 января 1978 года.

РАЗДЕЛ II ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ

Статья 2

Налогом на добавленную стоимость облагаются: 1. поставка товаров или услуг, осуществляемая за вознаграждение на территории страны налогоплательщиком, выступающим в этом качестве;

2. Ввоз товаров.

РАЗДЕЛ III ТЕРРИТОРИАЛЬНОЕ ПРИМЕНЕНИЕ

Статья 3

1. Для целей настоящей Директивы «территорией страны» является территория применения Договора о создании Европейского экономического сообщества, как это предусмотрено в отношении каждого государства-члена в статье 227.

2. Следующие территории отдельных государств-членов должны быть исключены из «территории страны»:

Федеративная Республика Германия: остров Гельголанд, территория Бюзинген;

Королевство Дания : Гренландия;

Итальянская Республика Ливиньо, Чемпион Италии.

3. Если Комиссия считает, что исключения, предусмотренные в параграфе 2, больше не оправданы, особенно с точки зрения добросовестной конкуренции или собственных ресурсов, она должна представить соответствующие предложения Совету.

РАЗДЕЛ IV НАЛОГООБЛОЖЕННЫЕ ЛИЦА

Статья 4

1. "Налогообязанным лицом" является любое лицо, которое самостоятельно осуществляет в любом месте любую экономическую деятельность, указанную в пункте 2, независимо от цели или результатов этой деятельности.

2. Экономическая деятельность, указанная в параграфе 1, включает в себя всю деятельность производителей, торговцев и лиц, предоставляющих услуги, включая горнодобывающую и сельскохозяйственную деятельность, а также профессиональную деятельность. Хозяйственной деятельностью также считается эксплуатация материального или нематериального имущества с целью получения от него дохода на постоянной основе.

3. Государства-члены ЕС могут также рассматривать в качестве налогооблагаемого лица любого, кто время от времени осуществляет операцию, относящуюся к деятельности, указанной в параграфе 2, и, в частности, одну из следующих операций: (a) поставка до первой занятие зданий или частей зданий и земли, на которой они стоят; Государства-члены ЕС могут определять условия применения этого критерия к преобразованиям зданий и земель, на которых они стоят.

Государства-члены могут применять критерии, отличные от критерия первого заселения, например, период, проходящий между датой завершения строительства здания и датой первой поставки или период, проходящий между датой первого заселения и датой последующей поставки. при условии, что эти периоды не превышают пяти лет и двух лет соответственно.

Под «зданием» понимается любая конструкция, закрепленная на земле или в земле;

(б) поставка земли под застройку.

«Земля под застройку» означает любую неулучшенную или улучшенную землю, определенную как таковая государствами-членами.

4. Использование слова «самостоятельно» в пункте 1 освобождает от налога работающих и иных лиц постольку, поскольку они связаны с работодателем трудовым договором или иными правоотношениями, создающими отношения работодатель и работник в вопросах условий труда, оплаты труда и ответственности работодателя.

При условии проведения консультаций, предусмотренных статьей 29, каждое государство-член может рассматривать в качестве единого налогоплательщика лиц, зарегистрированных на территории страны, которые, будучи юридически независимыми, тесно связаны друг с другом финансовыми, экономическими и организационными связями. .

5. Государства, региональные и местные органы власти и другие органы публичного права не считаются налогообязанными лицами в отношении деятельности или сделок, в которых они участвуют в качестве органов государственной власти, даже если они собирают пошлины, сборы, взносы или платежи в связи с этими видами деятельности или сделками.

Однако, когда они участвуют в такой деятельности или сделках, они должны считаться налогообязанными лицами в отношении такой деятельности или сделок, если обращение с ними как с лицами, не являющимися налогоплательщиками, приведет к значительным искажениям конкуренции.

В любом случае эти органы считаются налогообязанными лицами в отношении деятельности, указанной в Приложении D, при условии, что они не осуществляются в таких малых масштабах, чтобы быть незначительными.

Государства-члены могут рассматривать деятельность этих органов, освобожденных от ответственности согласно статьям 13 или 28, как деятельность, которой они занимаются в качестве органов государственной власти.

РАЗДЕЛ V НАЛОГООБЛОЖЕННЫЕ ОПЕРАЦИИ

Статья 5

Поставка товаров

1. «Поставка товара» означает переход права распоряжения материальным имуществом в качестве собственника.

2. Электрический ток, газ, тепло, охлаждение и тому подобное считаются материальным имуществом.

3. Государства-члены ЕС могут рассматривать следующее как материальное имущество: (a) определенный интерес к недвижимому имуществу;

(b) вещные права, дающие их владельцу право пользователя на недвижимое имущество;

(c) акции или доли, эквивалентные акциям, дающие их владельцу де-юре или де-факто права собственности или владения недвижимым имуществом или его частью.

4. Следующее также считается поставками по смыслу параграфа 1: (a) передача по распоряжению, сделанному органом государственной власти или от его имени или в соответствии с законом, права собственности на имущество против выплата компенсации;

(b) фактическая передача товара по договору проката товара на определенный срок или купли-продажи товара с отсрочкой, который предусматривает, что при нормальном ходе событий право собственности переходит при самое позднее после оплаты последнего взноса;

(c) передача товаров в соответствии с договором, согласно которому комиссия подлежит уплате при покупке или продаже.

5. Государства-члены ЕС могут считать поставками по смыслу параграфа 1 следующее: (a) поставки по контракту для выполнения работы из материалов заказчика, то есть поставка подрядчиком своему заказчику движимого имущества изготовленные или собранные подрядчиком из материалов или предметов, вверенных ему для этой цели заказчиком, независимо от того, предоставил ли подрядчик какую-либо часть использованных материалов;

(b) передача некоторых строительных работ.

6. Использование налогоплательщиком товаров, составляющих часть его предпринимательских активов, для личного использования или использования его сотрудников, или распоряжение ими бесплатно или, в более общем смысле, их использование для целей, отличных от целей его бизнеса, если налог на добавленную стоимость на рассматриваемый товар или его составные части был полностью или частично вычтен, считается поставкой, осуществленной за вознаграждение. Однако заявления о предоставлении образцов или изготовлении подарков небольшой стоимости для целей предпринимательской деятельности налогоплательщика не рассматриваются таким образом.

7. Государства-члены ЕС могут считать поставками за вознаграждение: (a) применение налогообязанным лицом для целей своей деятельности товаров, произведенных, изготовленных, добытых, переработанных, купленных или импортированных в ходе такой деятельности, если налог на добавленную стоимость на такие товары, если бы они были приобретены у другого налогоплательщика, не подлежал бы полному вычету;

(b) применения товаров налогоплательщиком для целей необлагаемой налогом операции, если налог на добавленную стоимость по таким товарам стал полностью или частично подлежат вычету при их приобретении или при их применении в соответствии с подпунктом (а) );

(c) за исключением случаев, упомянутых в пункте 8, удержание товаров налогоплательщиком или его правопреемниками, когда он прекращает осуществлять налогооблагаемую экономическую деятельность, когда налог на добавленную стоимость на такие товары стал полностью или частично вычитаться при их приобретения или по их заявлению в соответствии с подпунктом (а).

8. В случае передачи, за вознаграждение или нет, или в качестве вклада в компанию, всей совокупности активов или их части, государства-члены могут считать, что поставка товаров не имела места, и в этом случае получатель рассматривается как правопреемник передающего лица. При необходимости государства-члены ЕС могут принять необходимые меры для предотвращения искажения конкуренции в случаях, когда получатель не несет полной ответственности за уплату налогов.

Статья 6

Поставка услуг

1. «Поставка услуг» означает любую сделку, которая не представляет собой поставку товаров по смыслу статьи 5.

Такие сделки могут включать, среди прочего: - уступку нематериального имущества, независимо от того, является ли оно предметом документа, устанавливающего право собственности,

— обязательства воздерживаться от действия или терпеть действие или ситуацию,

— оказание услуг во исполнение приказа, сделанного органом государственной власти или от его имени, или в соответствии с законом.

2. Следующие услуги рассматриваются как возмездные поставки: (a) использование товаров, составляющих часть активов предприятия, для частного использования налогоплательщиком или его персоналом или, в более общем смысле, для других целей. чем те его предприятия, в которых налог на добавленную стоимость на такие товары полностью или частично вычитается;

(b) поставки услуг, осуществляемые налогоплательщиком бесплатно для его собственного частного использования или использования его сотрудников или, в более общем смысле, для целей, отличных от целей его бизнеса.

Государства-члены ЕС могут отступать от положений настоящего параграфа при условии, что такое отступление не приводит к искажению конкуренции.

3. В целях предотвращения искажения конкуренции и с учетом консультаций, предусмотренных в статье 29, государства-члены могут рассматривать как поставку услуг за вознаграждение поставку налогообязанным лицом услуги для целей его предприятия, когда налог на добавленную стоимость по такой услуге, если бы она была оказана другим налогоплательщиком, не был бы полностью вычтен.

4. Если налогоплательщик, действуя от своего имени, но по поручению другого лица, принимает участие в оказании услуг, считается, что он сам получил и оказал эти услуги.

5. Статья 5 (8) применяется аналогичным образом к поставке услуг.

Статья 7

Импорт

«Импорт товаров» означает ввоз товаров на территорию страны, как это определено в статье 3.

РАЗДЕЛ VI МЕСТО НАЛОГООБЛОЖЕННЫХ ОПЕРАЦИЙ

Статья 8

Поставка товаров

1. Местом поставки товаров считается: (a) в случае, если товары отправляются или транспортируются либо поставщиком, либо лицом, которому они поставляются, либо третьим лицом: место, где товары находятся в момент начала отправки или транспортировки лицу, которому они поставляются. Если товары устанавливаются или собираются с пробным запуском или без него поставщиком или от его имени, местом поставки считается место, где товары устанавливаются или собираются. В случаях, когда установка или сборка осуществляется в стране, отличной от страны поставщика, государство-член, в которое импортируются товары, должно принять все необходимые меры, чтобы избежать двойного налогообложения в этом государстве;

(b) в случае товаров, которые не отправляются и не транспортируются: место, где находятся товары в момент поставки.

2. В порядке отступления от пункта 1 (а), если место отправления партии или транспортировки товаров находится в стране, отличной от страны импорта этих товаров, место поставки импортером по смыслу статьи 21 (2), а место любых последующих поставок считается находящимся в стране импорта товаров.

Статья 9

Поставка услуг

1. Местом оказания услуги считается место, где поставщик открыл свой бизнес или имеет постоянное учреждение, из которого оказывается услуга, или, при отсутствии такого места деятельности, или постоянное учреждение. учреждение, место, где он имеет постоянный адрес или обычно проживает.

2. Однако: (a) место оказания услуг, связанных с недвижимым имуществом, включая услуги агентов по недвижимости и экспертов, а также услуг по подготовке и координации строительных работ, таких как услуги архитекторов и фирм осуществляющий выездной надзор, – место, где находится имущество;

(b) местом оказания транспортных услуг является место осуществления перевозки с учетом покрываемых расстояний;

(c) место оказания услуг, связанных с: - культурной, художественной, спортивной, научной, образовательной, развлекательной или аналогичной деятельностью, включая деятельность организаторов такой деятельности, и, при необходимости, поставку вспомогательного оборудования услуги,

- вспомогательная транспортная деятельность, такая как погрузка, разгрузка, погрузка и подобная деятельность,

— оценки движимого материального имущества,

— работы с движимым материальным имуществом,

должно быть местом физического оказания этих услуг;

(d) в случае сдачи в аренду движимого материального имущества, за исключением всех видов транспорта, которое вывозится арендодателем из одного государства-члена с целью его использования в другом государстве-члене, место оказания услуги должно быть местом использования;

(e) местом, где предоставляются следующие услуги для клиентов, зарегистрированных за пределами Сообщества, или для налогоплательщиков, зарегистрированных в Сообществе, но не в той же стране, что и поставщик, должно быть место, где клиент установил свою предприятие или имеет постоянное представительство, которому предоставляются услуги, или, при отсутствии такого места, место, где он имеет свой постоянный адрес или обычно проживает: - передача и уступка авторских прав, патентов, лицензий, товарных знаков и аналогичных прав ,

- рекламные услуги,

— услуги консультантов, инженеров, консультационных бюро, юристов, бухгалтеров и другие подобные услуги, а также обработка данных и предоставление информации,

- обязательства воздерживаться от осуществления или осуществления, полностью или частично, деловой деятельности или права, упомянутого в настоящем пункте (e),

- банковские, финансовые и страховые операции, включая перестрахование, за исключением аренды сейфов,

— поставка персонала,

— услуги агентов, которые действуют от имени и за счет другого лица, когда они обеспечивают для своего принципала услуги, указанные в настоящем пункте (e).

3. Во избежание двойного налогообложения, необложения налогом или искажения конкуренции государства-члены могут в отношении предоставления услуг, указанных в пункте 2 (e), и сдачи в аренду движимого материального имущества рассмотреть возможность: ( а) место поставки услуг, которое в соответствии с настоящей статьей будет расположено на территории страны, находится за пределами Сообщества, где эффективное использование услуг происходит за пределами Сообщества;

(b) место поставки услуг, которое в соответствии с настоящей статьей будет расположено за пределами Сообщества, как находящееся на территории страны, где эффективное использование услуг происходит на территории страны.

РАЗДЕЛ VII НАЛОГООБЛОЖЕНИЕ И НАЛОГООБЛОЖЕНИЕ

Статья 10

1. (a) «Событие, облагаемое налогом» означает событие, в силу которого выполняются правовые условия, необходимые для того, чтобы налог стал облагаемым.

(b) Налог становится «взимаемым», когда налоговый орган получает право в соответствии с законом в данный момент требовать уплату налога с лица, обязанного уплатить, несмотря на то, что срок уплаты может быть отсрочен.

2. Облагаемое событие наступает, и налог становится подлежащим взиманию при доставке товаров или оказании услуг. Поставки товаров, кроме тех, которые указаны в статье 5 (4) (b), и поставки услуг, которые приводят к последовательным отчетам о счетах или платежам, считаются завершенными в момент, когда периоды, к которым относятся такие отчеты о счетах или платежи имеют срок действия.

Однако, если платеж должен быть произведен до поставки товаров или оказания услуг, налог взимается при получении платежа и на полученную сумму.

В отступление от вышеуказанных положений государства-члены ЕС могут предусмотреть, что налог взимается с определенных операций или с определенных категорий налогоплательщиков либо: - не позднее выдачи счета-фактуры или подтверждающего документа. как счет-фактура или

- не позднее получения цены, или

– если счет-фактура или документ, служащий счетом-фактурой, не выставлен или выдан с опозданием в течение определенного периода с даты наступления тарифицируемого события.

3. Что касается импортируемых товаров, то облагаемое событие наступает, и налог начинает взиматься в момент, когда товары ввозятся на территорию страны, как это определено в статье 3.

Если импортированные товары облагаются таможенными пошлинами, сельскохозяйственными сборами или сборами, имеющими эквивалентный эффект, установленными в соответствии с общей политикой, государства-члены могут связать событие, облагаемое налогом, и дату, когда налог становится подлежащим взиманию, с датами, установленными для этих пошлин Сообщества. .

В случаях, когда импортные товары не облагаются какой-либо из этих пошлин Сообщества, государства-члены могут применять действующие положения, регулирующие таможенные пошлины, в отношении события, облагаемого налогом, и даты, когда налог начинает взиматься.

Если товары помещаются на импорт в соответствии с одним из условий, предусмотренных в статье 16 (1) А, или в соответствии с соглашениями о транзите или временном ввозе, событие, облагаемое налогом, и дата, когда налог начинает взиматься, должны наступить только тогда, когда товары перестанут взиматься. подпадают под действие этих соглашений и заявлены для домашнего использования.

РАЗДЕЛ VIII НАЛОГООБЛОЖЕННАЯ СУММА

Статья 11

A. На территории страны 1. Налогооблагаемой суммой является: (a) в отношении поставок товаров и услуг, отличных от тех, которые указаны в пунктах (b), (c) и (d) ниже, все которое представляет собой возмещение, которое было или должно быть получено поставщиком от покупателя, заказчика или третьей стороны за такие поставки, включая субсидии, непосредственно связанные с ценой таких поставок;

(b) в отношении поставок, указанных в статье 5 (6) и (7), покупная цена товаров или аналогичных товаров или, при отсутствии покупной цены, себестоимость, определяемая как время поставки;

(c) в отношении поставок, указанных в статье 6 (2), полную стоимость предоставления услуг налогоплательщику;

(d) в отношении поставок, указанных в статье 6 (3), открытая рыночная стоимость поставленных услуг.

«Открытая рыночная стоимость» услуг означает сумму, которую клиент на этапе маркетинга, на котором осуществляется поставка, должен был бы заплатить поставщику на расстоянии вытянутой руки на территории страны в момент поставки в соответствии с условия добросовестной конкуренции для получения соответствующих услуг.

2. В налогооблагаемую сумму включаются: (а) налоги, пошлины, сборы и сборы, за исключением самого налога на добавленную стоимость;

(b) непредвиденные расходы, такие как комиссионные, расходы на упаковку, транспортировку и страхование, взимаемые поставщиком с покупателя или заказчика. Расходы, предусмотренные отдельным соглашением, могут считаться государствами-членами непредвиденными расходами.

3. В налогооблагаемую сумму не включаются: (a) снижение цены в виде скидки за досрочную оплату;

(b) ценовые скидки и уступки, предоставляемые покупателю и учитываемые на момент поставки;

(c) суммы, полученные налогоплательщиком от своего покупателя или заказчика в качестве погашения расходов, выплаченных от имени и за счет последнего и которые занесены в его книги на промежуточный счет. Налогообязанное лицо должно предоставить подтверждение фактической суммы этих расходов и не может вычитать какой-либо налог, который мог быть начислен по этим операциям.

B. Импорт товаров 1. Налогооблагаемой суммой является: (a) цена, уплаченная или подлежащая уплате импортером, если эта цена является единственным возмещением, определенным в пункте A (1) (a);

(b) стоимость на открытом рынке, при которой цена не уплачивается или цена, уплаченная или подлежащая уплате, не является единственным вознаграждением за импортируемые товары.

«Стоимость на открытом рынке» импортируемых товаров означает сумму, которую импортер на этапе маркетинга, на котором происходит импорт, должен был бы заплатить независимому поставщику в стране, из которой товары экспортируются в данный момент. когда налог становится взимаемым в условиях добросовестной конкуренции за приобретение соответствующих товаров.

2. Государства-члены ЕС могут принять в качестве налогооблагаемой суммы стоимость, определенную в Регламенте (ЕЭС) № 803/68 (1). (1)ОЖ № L 148, 28.6.1968, с. 6.

3. Налогооблагаемая сумма включает, если она еще не включена: (a) налоги, пошлины, сборы и другие сборы, причитающиеся за пределами страны импорта, а также причитающиеся в связи с импортом, за исключением добавленной стоимости. налог, подлежащий взиманию;

(b) непредвиденные расходы, такие как комиссионные, расходы на упаковку, транспортировку и страхование, понесенные до первого места назначения на территории страны.

«Первое место назначения» означает место, указанное в накладной или любом другом транспортном документе, посредством которого товары ввозятся в страну ввоза. При отсутствии такого указания первым местом назначения считается место первой передачи груза в этой стране.

Аналогичным образом, государства-члены ЕС могут включать в налогооблагаемую сумму непредвиденные расходы, упомянутые выше, если они возникают в результате транспортировки в другое место назначения, если последнее известно в момент наступления облагаемого налогом события.

4. Налогооблагаемая сумма не должна включать коэффициенты, указанные в пунктах A (3) (a) и (b).

5. Когда товары были временно экспортированы и реимпортированы после прохождения за границей ремонта, переработки или адаптации, или после того, как они были изготовлены или переработаны за границей, и реимпорт не освобождается от ответственности в соответствии с положениями статьи 14. (1) (f), государства-члены должны принять меры для обеспечения того, чтобы режим товаров для целей налога на добавленную стоимость был таким же, как тот, который применялся бы к рассматриваемым товарам, если бы вышеуказанные операции были выполнены на территории страна.

C. Прочие положения 1. В случае аннулирования, отказа или полной или частичной неплатежа, а также в случае снижения цены после осуществления поставки налогооблагаемая сумма соответственно уменьшается на условиях, которые определяются государства-члены.

Однако в случае полной или частичной неуплаты государства-члены могут отступить от этого правила.

2. Если информация для определения суммы налога выражена в валюте, отличной от валюты государства-члена, в котором происходит начисление налога, обменный курс определяется в соответствии со статьей 12 Регламента (ЕЭС) № 803/68.

3. Что касается возвратных расходов на упаковку, государства-члены могут: - либо исключить их из налогооблагаемой суммы и принять необходимые меры, чтобы проследить, чтобы эта сумма была скорректирована, если упаковка не будет возвращена,

- либо включить их в налогооблагаемую сумму и принять необходимые меры для того, чтобы эта сумма была скорректирована там, где упаковка фактически возвращается.

РАЗДЕЛ IX ТАРИФЫ

Статья 12

1. К налогооблагаемым операциям применяется ставка, действующая на момент наступления облагаемого события. Однако: (a) в случаях, предусмотренных во втором и третьем подпунктах статьи 10 (2), используется ставка, действующая на момент начисления налога;

(b) в случаях, предусмотренных во втором и третьем подпунктах статьи 10 (3), применимой ставкой является ставка, действующая на момент подачи заявки на выпуск товаров для внутреннего использования.

2. В случае изменения ставок государства-члены могут: поставляется,

— принять все соответствующие переходные меры.

3. Стандартная ставка налога на добавленную стоимость устанавливается каждым государством-членом в процентах от налогооблагаемой суммы и должна быть одинаковой для поставки товаров и оказания услуг.

4. В определенных случаях поставка товаров или услуг может осуществляться по повышенным или сниженным ставкам. Каждая пониженная ставка должна быть установлена ​​таким образом, чтобы сумма налога на добавленную стоимость, полученная в результате ее применения, была такой, чтобы обычным способом можно было вычесть из нее всю сумму налога на добавленную стоимость, подлежащую вычету в соответствии с положениями статьи 17.

5. Ставка, применяемая при ввозе товаров, равна той, которая применяется к поставке аналогичных товаров на территории страны.

РАЗДЕЛ X ИСКЛЮЧЕНИЯ

Статья 13

Исключения на территории страны

A. Исключения для определенных видов деятельности в общественных интересах 1. Без ущерба для других положений Сообщества государства-члены должны освобождать от следующих видов деятельности при условиях, которые они устанавливают с целью обеспечения правильного и прямого применения таких исключений и предотвращение любого возможного уклонения, уклонения или злоупотребления: (a) предоставление государственными почтовыми службами услуг, помимо услуг пассажирского транспорта и телекоммуникаций, и поставка сопутствующих товаров;

(b) больничная и медицинская помощь и тесно связанная с ними деятельность, осуществляемая органами публичного права или, в социальных условиях, сопоставимых с теми, которые применимы к органам публичного права, больницами, центрами медицинского лечения или диагностики и другими должным образом признанными учреждения аналогичного характера;

(c) предоставление медицинской помощи при осуществлении медицинских и парамедицинских профессий, как это определено соответствующим государством-членом;

(г) поставки человеческих органов, крови и молока;

(e) услуги, предоставляемые зубными техниками в их профессиональном качестве, и зубные протезы, поставляемые стоматологами и зубными техниками;

(f) услуги, предоставляемые независимыми группами лиц, деятельность которых освобождена или не облагается налогом на добавленную стоимость, с целью оказания своим членам услуг, непосредственно необходимых для осуществления их деятельности, когда эти группы просто заявляют требовать от своих членов возмещения их доли в совместных расходах при условии, что такое освобождение не приведет к нарушению конкуренции;

(g) поставка услуг и товаров, тесно связанных с работой по благосостоянию и социальному обеспечению, в том числе предоставляемых домами престарелых, органами публичного права или другими организациями, признанными благотворительными заинтересованным государством-членом ЕС;

(h) поставка услуг и товаров, тесно связанных с защитой детей и подростков, органами публичного права или другими организациями, признанными благотворительными заинтересованным государством-членом;

(i) образование детей или молодежи, школьное или университетское образование, профессиональная подготовка или переподготовка, включая предоставление услуг и тесно связанных с ними товаров, предоставляемые органами публичного права, имеющими такую ​​цель, или другими организациями определены соответствующим государством-членом ЕС как имеющие схожие объекты;

(j) обучение, проводимое учителями в частном порядке и охватывающее школьное или университетское образование;

<р>(к) определенные поставки персонала религиозными или философскими учреждениями для целей подпунктов (б), (ж), (з) и (и) настоящей статьи и в целях духовного благополучия;

(l) поставка тесно связанных с ними услуг и товаров в пользу своих членов в обмен на установленную в соответствии с их правилами подписку некоммерческими организациями с целями политического, профсоюзного, религиозного, патриотический, философский, филантропический или гражданский характер, при условии, что это освобождение не приведет к искажению конкуренции;

(m) определенные услуги, тесно связанные со спортом или физическим воспитанием, предоставляемые некоммерческими организациями лицам, занимающимся спортом или физическим воспитанием;

(n) определенные культурные услуги и тесно связанные с ними товары, поставляемые органами публичного права или другими культурными организациями, признанными соответствующим государством-членом ЕС;

(o) поставка услуг и товаров организациями, деятельность которых освобождена от налога в соответствии с положениями подпунктов (b), (g), (h), (i), (l), (m) и (n) выше в связи с мероприятиями по сбору средств, организованными исключительно для их собственной выгоды, при условии, что освобождение от налога вряд ли приведет к нарушению конкуренции. Государства-члены могут вводить любые необходимые ограничения, в частности, в отношении количества событий или суммы поступлений, дающих право на освобождение;

(p) оказание транспортных услуг для больных или раненых лиц на транспортных средствах, специально разработанных для этой цели надлежащим образом уполномоченными органами;

(q) деятельность органов общественного радио и телевидения, за исключением коммерческой деятельности.

2. (a) Государства-члены ЕС могут предоставить органам, не регулируемым публичным правом, каждое освобождение, предусмотренное в (1) (b), (g), (h), (i), (l). ), (m) и (n) настоящей статьи при условии соблюдения в каждом отдельном случае одного или нескольких из следующих условий: - они не должны систематически стремиться к получению прибыли, но любая, тем не менее, возникающая прибыль не должна распределяться, а должна быть поручено продолжение или улучшение предоставляемых услуг,

- они должны управляться и администрироваться по существу на добровольной основе лицами, которые не имеют прямой или косвенной заинтересованности ни сами, ни через посредников в результатах соответствующей деятельности,

- они должны взимать цены, утвержденные государственными органами или которые не превышают такие утвержденные цены, или, в отношении тех услуг, которые не подлежат утверждению, цены ниже, чем цены, взимаемые за аналогичные услуги коммерческими предприятиями, облагаемыми налогом на добавленную стоимость,

- освобождение соответствующих услуг от налога на добавленную стоимость не должно приводить к искажениям конкуренции, таким как постановка в невыгодное положение коммерческих предприятий, подлежащих уплате налога на добавленную стоимость.

(b) На поставку услуг или товаров не распространяется освобождение, предусмотренное в (1) (b), (g), (h), (i), (l), (m) и (n). ) выше, если: - это не является существенным для операций, освобожденных от налога,

- его основной целью является получение дополнительного дохода для организации за счет осуществления операций, находящихся в прямой конкуренции с операциями коммерческих предприятий, облагаемых налогом на добавленную стоимость.

Б. Другие исключения

Без ущерба для других положений Сообщества, государства-члены должны освобождать от ответственности следующее при условиях, которые они устанавливают с целью обеспечения правильного и прямого применения исключений и предотвращения любого возможного уклонения, избежания или злоупотребления: операции по страхованию и перестрахованию, включая сопутствующие услуги, оказываемые страховыми брокерами и страховыми агентами;

(b) лизинг или сдача в аренду недвижимого имущества, за исключением: 1. предоставления жилья, как это определено в законодательстве государств-членов, в гостиничном секторе или в секторах с аналогичной функцией, включая предоставление жилья в лагеря отдыха или места, предназначенные для использования в качестве кемпингов;

2. сдача в аренду помещений и площадок для стоянки транспортных средств;

3. аренда стационарно установленного оборудования и техники;

4. аренда сейфов.

Государства-члены ЕС могут применять дополнительные исключения в рамках данного исключения;

(c) поставки товаров, полностью используемых для деятельности, освобожденной от налогообложения согласно настоящей статье или статье 28 (3) (b), когда эти товары не дают права на вычет, или товаров при приобретении или производстве который в силу статьи 17 (6) не стал подлежащим вычету налогом на добавленную стоимость;

(d) следующие операции: 1. предоставление и обсуждение кредита, а также управление кредитом лицом, его предоставляющим;

2. переговоры или любые сделки по кредитным гарантиям или любому другому денежному обеспечению, а также управление кредитными гарантиями лицом, предоставляющим кредит;

3. операции, включая переговоры, касающиеся депозитных и текущих счетов, платежей, переводов, долгов, чеков и других оборотных инструментов, но исключая взыскание задолженности и факторинг;

4. операции, включая переговоры, относительно валюты, банкнот и монет, используемых в качестве законного платежного средства, за исключением предметов коллекционирования; под «предметами коллекционирования» понимаются золотые, серебряные или другие металлические монеты или банкноты, которые обычно не используются в качестве законного платежного средства, или монеты, представляющие нумизматический интерес;

5. сделки, включая переговоры, исключая управление и хранение, с акциями, долями в компаниях или ассоциациях, долговыми обязательствами и другими ценными бумагами, за исключением: - документов, устанавливающих право собственности на товары,

- права или ценные бумаги, указанные в статье 5 (3);

6. управление специальными инвестиционными фондами, определенными государствами-членами;

(e) поставка по номинальной стоимости почтовых марок, действительных для использования для почтовых услуг на территории страны, фискальных марок и других аналогичных марок;

(f) пари, лотереи и другие формы азартных игр с учетом условий и ограничений, установленных каждым государством-членом;

(g) поставка зданий или их частей, а также земли, на которой они расположены, за исключением случаев, описанных в Статье 4 (3) (a);

(h) поставка земли, которая не была построена на земле, отличной от земли под застройку, как описано в статье 4 (3) (b).

C. Параметры

Государства-члены ЕС могут предоставить налогоплательщикам право выбора в отношении налогообложения в случаях: (a) сдачи в аренду недвижимого имущества;

(b) операции, описанные в пунктах B (d) (g) и (h) выше.

Государства-члены ЕС могут ограничить объем этого права выбора и должны зафиксировать детали его использования.

Статья 14

Исключения при импорте

1. Без ущерба для других положений Сообщества, государства-члены должны освобождать от ответственности следующее при условиях, которые они устанавливают с целью обеспечения правильного и прямого применения такого освобождения и предотвращения любого возможного уклонения, уклонения или злоупотребления: ( а) окончательный импорт товаров, поставка которых налогоплательщиком при любых обстоятельствах будет освобождена внутри страны;

(b) импорт товаров по декларации о транзитных соглашениях;

(c) импорт товаров, заявленных как подпадающие под режим временного ввоза, которые, таким образом, подпадают под освобождение от таможенных пошлин или которые подпадали бы под такое освобождение, если бы они были импортированы из третьей страны;

(d) окончательный импорт товаров, подпадающих под освобождение от таможенных пошлин, отличных от предусмотренных в Едином таможенном тарифе, или которые подпадали бы под освобождение от таможенных пошлин, если бы они были импортированы из третьей страны. Однако государства-члены должны иметь возможность не предоставлять освобождение от налога, если это может оказать серьезное влияние на условия конкуренции на внутреннем рынке;

(e) реимпорт лицом, которое их экспортировало, товаров в том государстве, в котором они были экспортированы, где они имеют право на освобождение от таможенных пошлин или имели бы право на освобождение от таможенных пошлин, если бы они были импортированы из третьей страны;

(f) реимпорт движимого материального имущества лицом, которое его экспортировало, или другим лицом за его счет, если это имущество в другом государстве-члене подвергалось работам, которые облагались налогом без права на вычет или возвращать деньги;

(g) импорт товаров: - в соответствии с дипломатическими и консульскими соглашениями, которые имеют право на освобождение от таможенных пошлин или могли бы иметь право на освобождение от таможенных пошлин, если бы они были импортированы из третьей страны,

- международными организациями, признанными таковыми органами государственной власти принимающей страны, и членами таких организаций, в пределах и на условиях, установленных международными конвенциями, учреждающими организации, или соглашениями о штаб-квартирах,

>

— на территорию государств-членов, являющихся участниками Североатлантического договора, вооруженными силами других государств, являющихся участниками этого Договора, для использования таких сил или сопровождающего их гражданского персонала либо для снабжения их столовых или столовых где такие силы принимают участие в общих усилиях по обороне:

(h) ввоз в порты предприятиями морского рыболовства их улова в необработанном виде или после консервации для сбыта, но до поставки;

(i) поставка услуг в связи с импортом товаров, если стоимость таких услуг включена в налогооблагаемую сумму в соответствии со статьей 11 B (3) (b);

(j) импорт золота центральными банками.

2. Комиссия должна представить Совету при первой же возможности предложения, направленные на установление налоговых правил Сообщества, разъясняющих объем освобождений, упомянутых в параграфе 1, и подробные правила их реализации.

До вступления в силу настоящих правил государства-члены могут: - сохранять действующие национальные положения по вопросам, связанным с вышеуказанными положениями,

- адаптировать свои национальные положения для минимизации искажения конкуренции и, в частности, невзимания или двойного введения налога на добавленную стоимость внутри Сообщества,

— использовать любые административные процедуры, которые они считают наиболее подходящими для достижения освобождения.

Государства-члены должны информировать Комиссию, которая должна информировать другие государства-члены о мерах, которые они приняли и принимают в соответствии с предыдущими положениями.

Статья 15

Освобождение от экспорта и подобных операций, а также международных перевозок

Без ущерба для других положений Сообщества государства-члены должны освобождать от ответственности следующее при условиях, которые они устанавливают с целью обеспечения правильного и прямого применения таких исключений и предотвращения любого уклонения, уклонения или злоупотреблений: 1. поставка товары отправляются или транспортируются в пункт назначения за пределами территории страны, как определено в статье 3, продавцом или от его имени;

2. поставка товаров, отправляемых или транспортируемых в пункт назначения за пределами территории страны, как это определено в статье 3, покупателем или от его имени, не установленным на территории страны, за исключением товаров, транспортируемых самому покупателю для оборудования, заправки и снабжения прогулочных катеров и частных самолетов или любых других транспортных средств для частного использования;

3. поставка услуг, заключающихся в работе с движимым имуществом, приобретенным или импортированным с целью выполнения таких работ на территории страны, как определено в статье 3, и отправленным или вывезенным с территории этой страны лицом, предоставляющим услуги, или его заказчиком, не установленным на территории страны, или от имени любого из них;

4. поставка товаров для заправки и снабжения судов: (а) используемых для плавания в открытом море и перевозки пассажиров за вознаграждение или используемых в целях коммерческой, промышленной или рыболовной деятельности;

(b) используются для спасения или оказания помощи на море или для прибрежного рыболовства, за исключением для последнего судовых запасов;

(c) войны, как это определено в подзаголовке 89.01 A Единого таможенного тарифа, покидающего страну и направляющегося в иностранные порты или стоянки.

Однако государства-члены ЕС могут ограничить объем этого освобождения до введения в действие налоговых правил Сообщества в этой области;

5. поставка, модификация, ремонт, техническое обслуживание, фрахтование и наем морских судов, упомянутых в пункте 4 (a) и (b), а также поставка, наем, ремонт и техническое обслуживание оборудования, включая рыболовное оборудование. - включены или использованы в них;

6. поставка, модификация, ремонт, техническое обслуживание, фрахтование и аренда воздушных судов, используемых авиакомпаниями, работающими за вознаграждение главным образом на международных маршрутах, а также поставка, аренда, ремонт и обслуживание оборудования, встроенного или используемого в них;

7. поставка товаров для заправки и снабжения воздушных судов, указанных в пункте 6;

8. предоставление услуг, кроме тех, которые указаны в параграфе 5, для удовлетворения прямых потребностей морских судов, упомянутых в этом параграфе, или их грузов;

9. предоставление услуг, отличных от упомянутых в параграфе 6, для удовлетворения прямых потребностей воздушных судов, упомянутых в этом параграфе, или их грузов;

10. поставки товаров и услуг: - по дипломатическим и консульским договоренностям,

- международным организациям, признанным таковыми органами государственной власти принимающей страны, и членам таких организаций, в пределах и на условиях, установленных международными конвенциями, учреждающими организации, или соглашениями о штаб-квартирах,

>

— осуществляется на территории государства-члена, являющегося участником Североатлантического договора, и предназначен либо для использования сил других государств — участников этого Договора, либо сопровождающего их гражданского персонала, либо для снабжения их столовой или столовые, когда такие силы принимают участие в общей обороне.

На это освобождение распространяются условия и ограничения, установленные государствами-членами до тех пор, пока не будут приняты налоговые правила Сообщества.

Освобождение может быть реализовано путем возврата налога;

11. поставки золота в центральные банки;

12. Товары, поставляемые утвержденным организациям, которые экспортируют их в рамках своей гуманитарной, благотворительной или образовательной деятельности за рубежом. Это освобождение может быть реализовано путем возврата налога;

13. поставка услуг, включая транспортировку и вспомогательные операции, но исключая поставку услуг, освобожденных от налогообложения согласно статье 13, когда они напрямую связаны с транзитом или экспортом товаров или с импортом товаров, на которые распространяются положения статьи 14 (1) (b) и (c) и 16 (1);

14. услуги, оказываемые брокерами и другими посредниками, действующими от имени и за счет другого лица, если они являются частью сделок, указанных в настоящей статье, или сделок, осуществляемых за пределами территории страны, определенной в статье. 3.

Это освобождение не распространяется на турагентов, которые предоставляют от имени и за счет туристических услуг, оказываемых в других государствах-членах ЕС.

Статья 16

Специальные исключения, связанные с международным движением товаров

1. Без ущерба для других положений Сообщества, государства-члены могут, при условии консультаций, предусмотренных в статье 29, принимать специальные меры, предназначенные для освобождения от налога на добавленную стоимость всех или некоторых из следующих операций, при условии, что они не направлены на при конечном использовании и/или потреблении и что сумма налога на добавленную стоимость, взимаемая при ввозе для домашнего использования, соответствует сумме налога, которая должна была бы взиматься, если бы каждая из этих операций облагалась налогом на импорт или на территории страны: A. импорт товаров, которые предназначены для: (a) доставки на таможню и, где применимо, помещения на временное хранение в значении Директивы 68/312/EEC (1);

(b) помещены в соглашения о свободной зоне, например, в значении Директивы 69/75/EEC (2);

(c) помещены под условия таможенного складирования в значении Директивы 69/74/EEC (3);

(d) допущены в воды и прибрежные зоны, указанные в Статье 4 Регламента (ЕЭС) № 1496/68 (4);

(e) помещены под условия складского хранения, отличные от таможенных, или соглашений о внутренней переработке;

B. поставки товаров, отправленных или доставленных в места, указанные в пункте А выше, и оказание услуг, связанных с такими поставками;

C. поставки товаров и услуг, осуществляемые в местах, перечисленных в пункте А выше, и при этом все еще регулируются одним из указанных в нем условий;

D. поставки товаров, на которые все еще распространяются соглашения о транзите или временном ввозе, указанные в статье 14 (1) (b) и (c), а также поставки услуг, связанных с такими поставками.

2. При условии проведения консультаций, предусмотренных статьей 29, государства-члены могут принять решение об освобождении от налога импорта и поставок товаров налогообязанному лицу, намеревающемуся экспортировать их в том виде, в котором они есть, или после переработки, а также поставки услуг, связанных с его экспортный бизнес, максимум до суммы, равной стоимости его экспорта в течение предшествующих 12 месяцев.

3. Комиссия должна представить Совету при первой же возможности предложения относительно общих механизмов применения налога на добавленную стоимость к сделкам, указанным в параграфах 1 и 2.

РАЗДЕЛ XI ВЫЧЕТЫ

Статья 17

Происхождение и объем права на вычет

1. Право на вычет возникает в момент начисления вычитаемого налога.

2. Если товары и услуги используются для целей его налогооблагаемых операций, налогоплательщик имеет право на вычет из налога, который он обязан уплатить: (a) налог на добавленную стоимость, причитающийся или уплаченный в отношении товаров или услуг, поставленных или подлежащих поставке ему другим налогоплательщиком;

(b) налог на добавленную стоимость, причитающийся или уплаченный в отношении импортируемых товаров; (1)ОЖ № L 194, 6 августа 1968 г., с. 13. (2)ОЖ № L 58, 8 марта 1969 г., с. 11. (3)ОЖ № L 58, 8 марта 1969 г., с. 7. (4)ОЖ № L 238, 28 сентября 1968 г., с. 1.

(c) налог на добавленную стоимость, подлежащий уплате в соответствии со статьями 5 (7) (a) и 6 (3).

3. Государства-члены также предоставляют каждому налогообязанному лицу право на вычет или возмещение налога на добавленную стоимость, упомянутого в параграфе 2, в той степени, в которой товары и услуги используются для целей: (a) сделок относящиеся к экономической деятельности, указанной в статье 4 (2), осуществляемой в другой стране, которая имела бы право на вычет налога, если бы она имела место на территории страны;

(b) операции, освобожденные от налога в соответствии со статьей 14 (1) (i) и статьями 15 и 16 (1) (B), (C) и (D), а также пунктом 2;

(c) любая из операций, освобожденных от налога в соответствии со статьей 13 B (a) и (d), параграфы 1-5, когда клиент учрежден за пределами Сообщества или когда эти транзакции напрямую связаны с товарами, предназначенными для экспорта в страна вне Сообщества.

4. Совет должен стремиться принять до 31 декабря 1977 г. по предложению Комиссии и единогласно, правила Сообщества, устанавливающие механизмы, согласно которым возмещение должно быть произведено в соответствии с параграфом 3 налогообязанным лицам, не установленным в территорию страны. До тех пор, пока такие договоренности Сообщества не вступят в силу, государства-члены сами определят метод, с помощью которого будет производиться соответствующий возврат. Если налогообязанное лицо не является резидентом на территории Сообщества, государства-члены могут отказать в возмещении или наложить дополнительные условия.

5. В отношении товаров и услуг, подлежащих использованию налогоплательщиком, как для операций, предусмотренных пунктами 2 и 3, в отношении которых налог на добавленную стоимость подлежит вычету, так и для операций, в отношении которых налог на добавленную стоимость не подлежит вычету К вычету подлежит только та часть налога на добавленную стоимость, которая относится к предыдущим сделкам.

Данная пропорция определяется в соответствии со статьей 19 для всех операций, осуществляемых налогоплательщиком.

Однако государства-члены ЕС могут: (a) разрешить налогообязанному лицу определять пропорцию для каждого сектора его бизнеса при условии, что для каждого сектора ведется отдельный учет;

(b) обязать налогоплательщика определять пропорцию для каждого сектора своего бизнеса и вести отдельный учет для каждого сектора;

(c) разрешать или принуждать налогоплательщика производить вычет на основании использования всех или части товаров и услуг;

(d) разрешать обязать налогоплательщика произвести вычет в соответствии с правилом, изложенным в первом подпараграфе, в отношении всех товаров и услуг, использованных для всех операций, упомянутых в нем;

(e) предусмотреть, что если налог на добавленную стоимость, который не подлежит вычету налогоплательщиком, является незначительным, он приравнивается к нулю.

6. Не позднее истечения четырехлетнего периода с даты вступления в силу настоящей Директивы Совет, действуя единогласно по предложению Комиссии, должен решить, какие расходы не подлежат вычету. налога на добавленную стоимость. Налог на добавленную стоимость ни при каких обстоятельствах не подлежит вычету с расходов, которые не являются строго деловыми расходами, например, на предметы роскоши, развлечения или развлечения.

До вступления в силу вышеуказанных правил государства-члены ЕС могут сохранять все исключения, предусмотренные их национальными законами после вступления настоящей Директивы в силу.

7. При условии консультаций, предусмотренных статьей 29, каждое государство-член может по циклическим экономическим причинам полностью или частично исключить все или некоторые капитальные товары или другие товары из системы вычетов. Для поддержания идентичных условий конкуренции государства-члены ЕС могут вместо отказа от вычета облагать налогом товары, произведенные самим налогоплательщиком или которые он приобрел в стране или импортировал, таким образом, чтобы налог не превышал налог на добавленную стоимость. которые были бы начислены при приобретении аналогичных товаров.

Статья 18

Правила, регулирующие реализацию права на вычет

1. Для реализации своего права на вычет налогообязанное лицо должно: (a) в отношении вычетов согласно статье 17 (2) (a) иметь счет-фактуру, составленный в соответствии со статьей 22 (3);

(b) в отношении вычетов в соответствии со статьей 17 (2) (b) иметь импортный документ, указав его в качестве грузополучателя или импортера, а также указав или разрешив расчет суммы причитающегося налога;

(c) в отношении вычетов в соответствии со статьей 17 (2) (c) соблюдать формальности, установленные каждым государством-членом;

(d) когда он обязан уплатить налог в качестве клиента или покупателя в случае применения статьи 21 (1), соблюдать формальности, установленные каждым государством-членом ЕС.

2. Налогоплательщик осуществляет вычет путем вычета из общей суммы налога на добавленную стоимость, подлежащей уплате за данный налоговый период, общую сумму налога, в отношении которого в этом же периоде возникло право на вычет. и может осуществляться в соответствии с положениями пункта 1.

Однако государства-члены ЕС могут потребовать, чтобы в отношении налогоплательщиков, осуществляющих разовые операции, как это определено в Статье 4 (3), право на вычет осуществлялось только во время поставки.

3. Государства-члены ЕС должны определить условия и процедуры, в соответствии с которыми налогообязанному лицу может быть разрешено произвести вычет, который он не произвел в соответствии с положениями параграфов 1 и 2.

4. Если за определенный налоговый период сумма разрешенных вычетов превышает сумму причитающегося налога, государства-члены могут либо произвести возмещение, либо перенести превышение на следующий период в соответствии с условиями, которые они определят.

Однако государства-члены могут отказать в возмещении или переносе суммы, если сумма превышения незначительна.

Статья 19

Расчет доли франшизы

1. Доля, подлежащая вычету в соответствии с первым подабзацем статьи 17 (5), состоит из дроби, имеющей: - в качестве числителя общую сумму, за исключением налога на добавленную стоимость, годового оборота, относящегося к сделкам в отношении из которых налог на добавленную стоимость подлежит вычету в соответствии со статьей 17 (2) и (3),

<р> - в знаменателе общая сумма без учета налога на добавленную стоимость оборота за год, приходящегося на операции, включенные в числитель, и на операции, по которым налог на добавленную стоимость не подлежит вычету. Государства-члены могут также включать в знаменатель сумму субсидий, отличных от тех, которые указаны в Статье 11 A (1) (a).

Доля определяется ежегодно, фиксируется в процентах и ​​округляется до цифры, не превышающей следующей единицы.

2. В отступление от положений пункта 1 из расчета вычитаемой доли исключаются суммы оборота, относящиеся к поставкам капитальных товаров, используемых налогоплательщиком для целей его предпринимательской деятельности. Суммы оборота, относящиеся к сделкам, указанным в статье 13 B (d), поскольку они являются случайными сделками, а также случайными сделками с недвижимостью и финансовыми операциями, также должны быть исключены. Если государства-члены ЕС используют возможность, предусмотренную статьей 20 (5), не требовать корректировки в отношении капитальных товаров, они могут включать выбытие капитальных товаров в расчет вычитаемой доли.

3. Предварительная доля на год рассчитывается на основе операций предыдущего года. При отсутствии таких операций, на которые можно было бы ссылаться, или если они были незначительными по размеру, вычитаемая доля оценивается налогоплательщиком предварительно под контролем налоговых органов на основе его собственных прогнозов. Однако государства-члены могут сохранить свои действующие правила.

Вычеты, сделанные на основе такой предварительной пропорции, должны быть скорректированы, когда окончательная пропорция будет установлена ​​в течение следующего года.

Статья 20

Корректировка вычетов

1. Первоначальный вычет корректируется в соответствии с процедурами, установленными государствами-членами, в частности: (a) если этот вычет был выше или ниже того, на который имело право налогообязанное лицо;

(b) если после возврата происходят некоторые изменения в факторах, используемых для определения суммы, подлежащей вычету, в частности, когда покупки отменяются или достигается снижение цен; однако корректировка не производится в случаях, когда сделки остались полностью или частично неоплаченными, а также в случае уничтожения, утраты или хищения имущества, надлежащим образом доказанного или подтвержденного, а также в случае заявлений с целью вручения подарков небольшой стоимости и вручения образцов, указанных в п. Статья 5 (6). Однако государства-члены могут потребовать корректировки в случаях, когда транзакции остаются полностью или частично неоплаченными, а также в случае кражи.

2. В случае капитальных товаров корректировка распространяется на пять лет, включая тот год, в течение которого товары были приобретены или произведены. Ежегодная корректировка производится только в отношении одной пятой налога, взимаемого с товаров. Корректировка производится на основе изменений права на вычет в последующие годы по отношению к тому году, в котором товары были приобретены или произведены.

В отступление от предыдущего подпараграфа государства-члены могут основывать корректировку на пяти полных годах, начиная с момента первого использования товаров.

В случае недвижимого имущества, приобретенного в качестве капитальных товаров, период корректировки может быть продлен до 10 лет.

3. В случае поставки в течение периода корректировки капитальные товары рассматриваются так, как если бы они все еще применялись для коммерческого использования налогоплательщиком до истечения периода корректировки. Такая предпринимательская деятельность предполагается полностью облагаемой налогом в случаях, когда поставка указанных товаров облагается налогом; предполагается, что они полностью освобождены от налога, если освобождена от налога поставка. Корректировка производится только один раз за весь период корректировки, который еще предстоит охватить.

Однако в последнем случае государства-члены ЕС могут отказаться от требования о корректировке, если покупатель является налогообязанным лицом, использующим рассматриваемые капитальные товары исключительно для операций, в отношении которых налог на добавленную стоимость подлежит вычету.

4. В целях применения положений параграфов 2 и 3 государства-члены ЕС могут: - определить концепцию капитальных благ,

— укажите сумму налога, которую необходимо учитывать при корректировке,

– принять любые подходящие меры, чтобы гарантировать, что корректировка не повлечет за собой неоправданную выгоду,

— разрешить административные упрощения.

5. Если в каком-либо государстве-члене практический эффект от применения параграфов 2 и 3 будет незначительным, это государство-член может при условии проведения консультаций, предусмотренных статьей 29, отказаться от применения этих параграфов с учетом необходимости избежать искажения конкуренция, общий налоговый эффект в соответствующем государстве-члене и необходимость должной экономии администрирования.

6. Если налогообязанное лицо переходит от обычного налогообложения к специальной схеме или наоборот, государства-члены ЕС могут принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы налогообязанное лицо не получало необоснованных выгод и не наносило необоснованного ущерба.

РАЗДЕЛ XII ЛИЦА, ОТВЕТСТВЕННЫЕ ПО УПЛАТЕ НАЛОГА

Статья 21

Лица, обязанные платить налоги государственным органам

Следующие лица несут ответственность за уплату налога на добавленную стоимость: 1. во внутренней системе: (a) налогоплательщики, которые осуществляют налогооблагаемые операции, кроме тех, которые указаны в статье 9 (2) (e), и осуществляются налогообязанное лицо-резидент за рубежом. Когда налогооблагаемая операция осуществляется налогоплательщиком, проживающим за рубежом, государства-члены ЕС могут принять меры, согласно которым налог уплачивается кем-либо, кроме налогообязанного лица, проживающего за рубежом. В качестве такого иного лица, в частности, может быть указан налоговый представитель или иное лицо, в пользу которого осуществляется налогооблагаемая операция. Государства-члены могут также предусмотреть, что кто-либо, кроме налогообязанного лица, будет нести солидарную ответственность за уплату налога;

(b) лица, которым услуги, предусмотренные статьей 9 (2) (e), предоставляются и выполняются налогообязанным лицом, проживающим за границей. Однако государства-члены могут потребовать, чтобы поставщик услуг нёс солидарную ответственность за уплату налога;

(c) любое лицо, которое упоминает налог на добавленную стоимость в счете-фактуре или другом документе, служащем в качестве счета-фактуры;

2. при импорте: лицо или лица, назначенные или признанные ответственными государствами-членами, в которые импортируются товары.

РАЗДЕЛ XIII ОБЯЗАННОСТИ ЛИЦ, ОБЯЗАННЫХ ПО ПЛАТЕЖУ

Статья 22

Обязательства в рамках внутренней системы

1. Каждый налогоплательщик обязан указать, когда его деятельность в качестве налогоплательщика начинается, изменяется или прекращается.

2. Каждый налогоплательщик обязан вести учет достаточно подробно, чтобы обеспечить возможность применения налога на добавленную стоимость и проверки налоговым органом.

3. (a) Каждый налогоплательщик должен выписать счет-фактуру или другой документ, служащий счетом-фактурой в отношении всех товаров и услуг, поставленных им другому налогоплательщику, и сохранить его копию.

Каждый налогоплательщик также должен выставить счет-фактуру в отношении платежей по счету, произведенных ему другим налогоплательщиком, до того, как поставка товаров или услуг будет осуществлена ​​или завершена.

(b) В счете-фактуре должна быть четко указана цена без учета налога и соответствующего налога по каждой ставке, а также любые льготы.

(c) Государства-члены ЕС должны определить критерии рассмотрения того, является ли документ счетом-фактурой.

4. Каждое налогообязанное лицо должно подавать декларацию в течение периода, определяемого каждым государством-членом ЕС. Этот интервал не может превышать двух месяцев после окончания каждого налогового периода. Налоговый период может быть установлен государствами-членами ЕС как месяц, два месяца или квартал. Однако государства-члены могут устанавливать другие периоды при условии, что они не превышают года.

В декларации должна быть указана вся информация, необходимая для расчета налога, который стал подлежать начислению, и вычетов, которые будут сделаны, включая, где это уместно и насколько это представляется необходимым для установления налоговой базы, общую сумму сумма операций относительно таких налогов и вычетов, а также общая сумма освобожденных поставок.

5. Каждый налогоплательщик уплачивает чистую сумму налога на добавленную стоимость при подаче декларации. Однако государства-члены могут установить другую дату выплаты суммы или могут потребовать промежуточного платежа.

6. Государства-члены ЕС могут потребовать от налогоплательщика представления декларации, включающей информацию, указанную в пункте 4, и касающуюся всех операций, осуществленных в предыдущем году. В этом заявлении должна быть представлена ​​вся информация, необходимая для любых корректировок.

7. Государства-члены ЕС должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы те лица, которые в соответствии со статьей 21 (1) (a) и (b), считаются подлежащими уплате налога вместо налогоплательщика, установленного в другой стране или которые несут солидарную ответственность за оплату, должны соблюдать вышеуказанные обязательства, касающиеся декларирования и оплаты.

8. Без ущерба для положений, которые будут приняты в соответствии со статьей 17 (4), государства-члены могут налагать другие обязательства, которые они считают необходимыми для правильного взимания и сбора налога, а также для предотвращения мошенничества.

9. Государства-члены ЕС могут освобождать налогоплательщиков: - от определенных обязательств,

- от всех обязательств, когда данные налогоплательщики осуществляют только освобожденные операции,

— от уплаты налога, причитающегося к сумме, если ее сумма незначительна.

Статья 23

Обязательства в отношении импорта

Что касается импортируемых товаров, государства-члены должны установить подробные правила подачи деклараций и платежей.

В частности, государства-члены могут предусмотреть, что налог на добавленную стоимость, подлежащий уплате при импорте товаров налогообязанными лицами или лицами, подлежащими налогообложению, или некоторыми категориями этих двух категорий, не должен уплачиваться во время импорта, при условии, что налог упоминается как таковая в декларации, подаваемой в соответствии со статьей 22 (4).

РАЗДЕЛ XIV СПЕЦИАЛЬНЫЕ СХЕМЫ

Статья 24

Специальная схема для малых предприятий

1. Государства-члены, которые могут столкнуться с трудностями при применении обычной налоговой схемы к малым предприятиям из-за их деятельности или структуры, должны иметь возможность выбора на таких условиях и в таких пределах, которые они могут установить, но при условии консультаций, предусмотренных для в статье 29 о применении упрощенных процедур, таких как схемы фиксированной ставки взимания и сбора налога, при условии, что они не приводят к его снижению.

2. До даты, которая будет установлена ​​Советом, действующим единогласно по предложению Комиссии, но которая не должна быть позднее даты, на которую взимается налог на импорт и освобождается от налога на экспорт в торговле между Государства-члены ЕС упраздняются: (a) Государства-члены ЕС, которые воспользовались возможностью в соответствии со статьей 14 второй Директивы Совета от 11 апреля 1967 г. для введения льгот или прогрессивных налоговых льгот, могут сохранить их и механизмы их применения, если они соответствуют система налога на добавленную стоимость.

Те государства-члены, которые применяют освобождение от налога к налогообязанным лицам, чей годовой оборот меньше эквивалента в национальной валюте 5 000 европейских расчетных единиц по курсу конвертации на день принятия настоящей Директивы, могут увеличить это освобождение от уплаты налога. освобождение до 5 000 европейских расчетных единиц.

Государства-члены ЕС, применяющие прогрессивные налоговые льготы, не могут ни увеличивать верхний предел прогрессивных налоговых льгот, ни делать условия их предоставления более благоприятными;

(b) Государства-члены, которые не воспользовались этой возможностью, могут предоставить освобождение от налога налогообязанным лицам, годовой оборот которых максимально равен эквиваленту в национальной валюте 5 000 европейских расчетных единиц по курсу конвертации. дня принятия настоящей Директивы; при необходимости они могут предоставить прогрессивные налоговые льготы налогообязанным лицам, годовой оборот которых превышает верхний предел, установленный государствами-членами для применения освобождения;

(c) Государства-члены, которые применяют освобождение от налога к налогообязанным лицам, годовой оборот которых равен или превышает эквивалент в национальной валюте 5 000 европейских расчетных единиц по курсу конвертации на день принятия настоящей Директивы. принятый, может увеличить его, чтобы сохранить его ценность в реальном выражении.

3. Понятия освобождения и прогрессивных налоговых льгот применяются к поставкам товаров и услуг малыми предприятиями.

Государства-члены ЕС могут исключить определенные сделки из механизмов, предусмотренных в параграфе 2. Положения параграфа 2 ни в коем случае не применяются к сделкам, указанным в статье 4 (3).

4. Оборот, который служит ориентиром для целей применения положений пункта 2, состоит из суммы, за исключением налога на добавленную стоимость, товаров и услуг, поставленных, как это определено в статьях 5 и 6, в пользу степень их обложения налогом, включая операции, освобожденные от возврата налога, ранее уплаченного в соответствии со статьей 28 (2), и сумма операций, освобожденных в соответствии со статьей 15, сумма сделок с недвижимостью, финансовые операции, указанные в статье 13 Б (г), и услуги по страхованию, если эти операции не являются вспомогательными операциями.

Однако выбытие материальных или нематериальных основных средств предприятия не учитывается для целей расчета оборота.

5. Налогообязанные лица, освобожденные от налога, не имеют права производить вычет налога в соответствии с положениями статьи 17, а также указывать налог в своих счетах-фактурах или в других документах, служащих счетами-фактурами.

6. Налогообязанные лица, имеющие право на освобождение от налога, могут выбрать либо обычную схему налога на добавленную стоимость, либо упрощенную процедуру, указанную в пункте 1. В этом случае они имеют право на любую прогрессивную налоговую льготу, которая может быть установлена. национальным законодательством.

7. С учетом применения параграфа 1 налогоплательщики, пользующиеся дифференцированными льготами, рассматриваются как налогоплательщики, подпадающие под обычную схему налога на добавленную стоимость.

8. Каждые четыре года и впервые 1 января 1982 г. и после консультаций с государствами-членами Комиссия должна отчитываться перед Советом о применении положений настоящей статьи. Насколько это необходимо, и принимая во внимание необходимость обеспечения долгосрочной конвергенции национальных правил, он должен приложить к настоящему отчету предложения по: (a) улучшениям, которые необходимо внести в специальную схему для малых предприятий;

(b) адаптация национальных систем в отношении освобождений и прогрессивных льгот по налогу на добавленную стоимость;

(c) адаптация предела в 5 000 европейских расчетных единиц, упомянутого в пункте 2.

9. Совет в соответствующее время решит, требует ли реализация цели, указанной в статье 4 первой Директивы Совета от 11 апреля 1967 г., введения специальной схемы для малых предприятий, и при необходимости примет решение о пределах и общих условиях реализации этой схемы. До введения такой схемы государства-члены могут сохранять свои собственные специальные схемы, которые они будут применять в соответствии с положениями настоящей статьи и последующих актов Совета.

Статья 25

Единая схема фиксированной ставки для фермеров

1. Если применение к фермерам обычной схемы налога на добавленную стоимость или упрощенной схемы, предусмотренной в Статье 24, может вызвать трудности, государства-члены могут применять к фермерам схему фиксированной ставки, имеющую тенденцию компенсировать стоимость. дополнительный налог, взимаемый с покупок товаров и услуг, произведенных фермерами с фиксированной ставкой в ​​соответствии с настоящей статьей.

2. Для целей настоящей статьи применяются следующие определения: - «фермер»: налогообязанное лицо, которое осуществляет свою деятельность на одном из предприятий, определенных ниже,

- «предприятия сельского хозяйства, лесного хозяйства или рыболовства»: предприятие, которое каждое государство-член считает таковым в рамках производственной деятельности, указанной в Приложении А,

- «фермер с фиксированной ставкой»: фермер, на которого распространяется схема фиксированной ставки, предусмотренная в пунктах 3 и последующих,

- «сельскохозяйственная продукция»: товары, произведенные предприятиями сельского, лесного или рыболовного хозяйства в каждом государстве-члене в результате деятельности, указанной в Приложении А,

- «сельскохозяйственные услуги»: любая услуга, указанная в Приложении B, предоставляемая фермером с использованием своей рабочей силы и/или с помощью оборудования, обычно имеющегося на сельскохозяйственном, лесном или рыболовном предприятии, которым он управляет,

>

- «налог на добавленную стоимость на вводимые ресурсы»: сумма общего налога на добавленную стоимость, относящегося к товарам и услугам, приобретенным всеми предприятиями сельского хозяйства, лесного хозяйства и рыболовства каждого государства-члена, подпадающими под схему фиксированной ставки, если такой налог будет подлежать вычету в соответствии со статьей 17 для фермера, подпадающего под обычную схему налога на добавленную стоимость,

— «проценты фиксированной компенсации»: проценты, устанавливаемые государствами-членами в соответствии с параграфом 3 и применяемые ими в случаях, указанных в параграфе 5, чтобы дать возможность фермерам, использующим фиксированную ставку, компенсировать по фиксированной ставке налог на добавленную стоимость. плата за входы,

- «компенсация по фиксированной ставке»: сумма, полученная путем применения процента компенсации по фиксированной ставке, предусмотренного в параграфе 3, к обороту фермера, получающего фиксированную ставку, в случаях, упомянутых в параграфе 5.

3. При необходимости государства-члены ЕС устанавливают фиксированные проценты компенсации и уведомляют Комиссию перед их применением. Такие проценты должны основываться на макроэкономической статистике только для фермеров, использующих фиксированную ставку, за последние три года. Их нельзя использовать для получения фермерами возмещения по фиксированной ставке, превышающего размер налога на добавленную стоимость, взимаемого с вводимых ресурсов. Государства-члены ЕС имеют возможность снизить такие проценты до нулевой ставки. Процент можно округлить в большую или меньшую сторону до ближайшей половины пункта.

Государства-члены могут устанавливать различные фиксированные процентные ставки компенсации для лесного хозяйства, для различных подразделений сельского хозяйства и рыболовства.

4. Государства-члены могут освободить фермеров, использующих единую ставку налога, от обязательств, налагаемых на налогоплательщиков статьей 22.

5. Проценты по единой ставке, предусмотренные в пункте 3, применяются к цене, без налога, сельскохозяйственной продукции и сельскохозяйственных услуг, поставляемых фермерами, использующими фиксированную ставку, облагаемым налогом лицам, не являющимся фермерами, использующими фиксированную ставку. . Эта компенсация исключает все другие формы вычетов.

6. Государства-члены ЕС могут предусмотреть выплату фиксированной ставки компенсации: (a) либо налогоплательщиком, которому поставляются товары или услуги. В этом случае налогоплательщик, которому поставляются товары или услуги, имеет право в порядке, установленном государствами-членами, вычесть из налога на добавленную стоимость, за который он несет ответственность, сумму компенсации по фиксированной ставке. заплатил фермерам по фиксированной ставке;

(b) или органами государственной власти.

7. Государства-члены ЕС должны принять все необходимые меры для надлежащего контроля выплаты фиксированной компенсации фермерам, использующим фиксированную ставку.

8. В отношении всех поставок сельскохозяйственной продукции и сельскохозяйственных услуг, кроме тех, которые предусмотрены пунктом 5, считается, что фиксированная компенсация выплачивается покупателем или заказчиком.

9. Каждое государство-член может исключить из схемы фиксированной ставки определенные категории фермеров и фермеров, для которых применение обычной схемы налога на добавленную стоимость или упрощенной схемы, предусмотренной в статье 24 (1), не даст возникают административные трудности.

10. Каждый фермер, использующий фиксированную ставку, может выбрать, в соответствии с правилами и условиями, установленными каждым государством-членом ЕС, применение обычной схемы налога на добавленную стоимость или, в зависимости от обстоятельств, упрощенной схемы, предусмотренной для в статье 24 (1).

11. Комиссия должна до конца пятого года после вступления в силу настоящей Директивы представить Совету новые предложения относительно применения налога на добавленную стоимость к сделкам в отношении сельскохозяйственной продукции и услуг.

12. При выборе варианта, предусмотренного настоящей статьей, государства-члены устанавливают единую основу исчисления налога на добавленную стоимость для применения схемы собственных ресурсов с использованием единого метода расчета, указанного в Приложении С.

Статья 26

Специальная схема для турагентов

1. Государства-члены ЕС применяют налог на добавленную стоимость к деятельности туристических агентов в соответствии с положениями настоящей статьи, если туристические агенты работают с клиентами от своего имени и используют поставки и услуги других налогообязанных лиц в предоставление туристических услуг. Настоящая статья не применяется к туристическим агентам, которые действуют только как посредники и ведут учет налогов в соответствии со статьей 11 A (3) (c). В настоящей статье к турагентам относятся туроператоры.

2. Все операции, совершаемые турагентом в отношении поездки, рассматриваются как единая услуга, предоставляемая турагентом путешественнику. Он облагается налогом в государстве-члене ЕС, в котором турагент открыл свой бизнес или имеет постоянное представительство, из которого турагент предоставлял услуги. Налогооблагаемая сумма и цена без налога в значении статьи 22 (3) (b) в отношении этой услуги представляют собой прибыль турагента, то есть разницу между общей суммой, подлежащей уплате путешественника, за исключением налога на добавленную стоимость, и фактических затрат турагента на товары и услуги, предоставляемые другими налогообязанными лицами, если эти операции осуществляются для прямой выгоды путешественника.

3. Если операции, порученные турагентом другим налогообязанным лицам, выполняются такими лицами за пределами Сообщества, услуги турагента рассматриваются как освобожденная посредническая деятельность в соответствии со статьей 15 (14). Если эти операции осуществляются как внутри Сообщества, так и за его пределами, только та часть услуг турагента, которая связана с транзакциями за пределами Сообщества, может быть освобождена от налога.

4. Налог, взимаемый с турагента другими налогообязанными лицами по операциям, описанным в параграфе 2, которые приносят прямую выгоду путешественнику, не подлежит вычету или возврату ни в одном государстве-члене ЕС.

РАЗДЕЛ XV ПРОЦЕДУРЫ УПРОЩЕНИЯ

Статья 27

1. Совет, действуя единогласно по предложению Комиссии, может разрешить любому государству-члену ввести специальные меры для отступления от положений настоящей Директивы, чтобы упростить процедуру взимания налога или предотвратить определенные виды налога. уклонения от уплаты налогов или уклонения от уплаты налогов. Меры, направленные на упрощение порядка взимания налога, за исключением незначительной степени, не могут повлиять на сумму налога, причитающуюся к уплате на этапе конечного потребления.

2. Государство-член, желающее ввести меры, указанные в параграфе 1, должно проинформировать о них Комиссию и предоставить Комиссии всю соответствующую информацию.

3. Комиссия должна проинформировать другие государства-члены о предлагаемых мерах в течение одного месяца.

4. Решение Совета считается принятым, если в течение двух месяцев после информирования других государств-членов, как указано в предыдущем параграфе, ни Комиссия, ни какое-либо государство-член не потребовало, чтобы этот вопрос был поднят консул.

5. Те государства-члены, которые применяют с 1 января 1977 г. специальные меры типа, упомянутого в параграфе 1 выше, могут сохранить их при условии, что они уведомят о них Комиссию до 1 января 1978 г. и при условии, что такие отступления предназначены для упрощения порядок начисления налога соответствует требованию, установленному пунктом 1 выше.

РАЗДЕЛ XVI ПЕРЕХОДНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 28

1. Любые положения, вступившие в силу государствами-членами в соответствии с положениями первых четырех абзацев статьи 17 второй Директивы Совета от 11 апреля 1967 г., перестают применяться в каждом государстве-члене с соответствующей даты когда вступают в силу положения, указанные во втором абзаце статьи 1 настоящей Директивы.

2. Пониженные ставки и льготы с возвратом налога, уплаченного на предыдущем этапе, действующие на 31 декабря 1975 г. и удовлетворяющие условиям, изложенным в последнем абзаце статьи 17 второй Директивы Совета от 11 апреля 1967 г. , может сохраняться до даты, которая будет установлена ​​Советом, принявшим решение единогласно по предложению Комиссии, но не позднее той даты, когда взимаются налог на импорт и освобождаются от налога на экспорт в торговле между государства-члены упраздняются. Государства-члены должны принять меры, необходимые для обеспечения того, чтобы налогоплательщики декларировали данные, необходимые для определения собственных ресурсов, связанных с этими операциями.

На основании отчета Комиссии Совет каждые пять лет пересматривает вышеупомянутые пониженные ставки и льготы и, действуя единогласно по предложению Комиссии, при необходимости принимает меры, необходимые для обеспечения постепенной отмены. этого.

3. В течение переходного периода, упомянутого в параграфе 4, государства-члены могут: (a) продолжать облагать налогом операции, освобожденные в соответствии со статьями 13 или 15, изложенными в Приложении E к настоящей Директиве;

(b) продолжать освобождать от налогообложения деятельность, указанную в Приложении F, на условиях, существующих в соответствующем государстве-члене;

(c) предоставить налогоплательщикам возможность налогообложения освобожденных операций на условиях, изложенных в Приложении G;

(d) продолжать применять положения, отступающие от принципа немедленного вычета, изложенного в первом параграфе статьи 18 (2);

(e) продолжать применять меры в отступление от положений статей 5 (4) (c), 6 (4) и 11 A (3) (c);

(f) предусмотреть, что для поставок зданий и земель под застройку, приобретенных с целью перепродажи налогоплательщиком, для которого налог на покупку не подлежал вычету, налогооблагаемой суммой является разница между ценой продажи и ценой покупки. ;

(g) в порядке отступления от статей 17 (3) и 26 (3), продолжать освобождать без выплаты входящего налога услуги турагентов, упомянутые в статье 26 (3). Это отступление также применяется к туристическим агентам, действующим от имени и за счет путешественника.

4. Переходный период первоначально продлится пять лет, начиная с 1 января 1978 года. Не позднее чем за шесть месяцев до окончания этого периода, а затем, при необходимости, Совет должен рассмотреть ситуацию в отношении установленных отступлений. в пункте 3 на основе отчета Комиссии и единогласно определяет по предложению Комиссии, должны ли быть отменены некоторые или все эти отступления.

5. В конце переходного периода пассажирские перевозки должны облагаться налогом в стране отправления за ту часть поездки, которая проходит внутри Сообщества, в соответствии с подробными правилами процедуры, которые будут установлены Советом, единогласно принятым постановлением. предложение Комиссии.

РАЗДЕЛ XVII КОМИТЕТ ПО НАЛОГУ НА ДОБАВЛЕННУЮ СТОИМОСТЬ

Статья 29

1. Настоящим создается Консультативный комитет по налогу на добавленную стоимость, именуемый в дальнейшем «Комитет».

2. Комитет состоит из представителей государств-членов и Комиссии.

Председателем Комитета является представитель Комиссии.

Секретарское обслуживание Комитета обеспечивается Комиссией.

3. Комитет принимает свои собственные правила процедуры.

4. Помимо вопросов, подлежащих консультации, предусмотренных настоящей Директивой, Комитет рассматривает вопросы, поднятые его председателем по его собственной инициативе или по запросу представителя государства-члена, которые касаются применения Положения Сообщества о налоге на добавленную стоимость.

РАЗДЕЛ XVIII РАЗНОЕ

Статья 30

Международные соглашения

Совет, действуя единогласно по предложению Комиссии, может разрешить любому государству-члену заключить со страной, не являющейся членом, или международной организацией соглашение, которое может содержать отступления от настоящей Директивы. Государство, желающее заключить такое соглашение, должно довести этот вопрос до сведения Комиссии и предоставить всю информацию, необходимую для его рассмотрения. Комиссия должна проинформировать другие государства-члены в течение одного месяца.

Решение Совета считается принятым, если в течение двух месяцев с момента информирования других государств-членов, как указано в предыдущем параграфе, вопрос не был поднят перед Советом.

Статья 31

Расчетная единица

1. Расчетной единицей, используемой в настоящей Директиве, является Европейская расчетная единица (EUA), определенная Решением 75/250/EEC (1).

2. При конвертации этой расчетной единицы в национальные валюты государства-члены имеют возможность округлять суммы, полученные в результате такой конвертации, в большую или меньшую сторону до 10%.

Статья 32

Б/у товары

Совет, приняв единогласное решение по предложению Комиссии, должен принять до 31 декабря 1977 года систему налогообложения Сообщества, которая будет применяться к бывшим в употреблении товарам, произведениям искусства, антиквариату и предметам коллекционирования.

Пока эта система Сообщества не станет применимой, государства-члены, применяющие специальную систему к этим предметам на момент вступления в силу настоящей Директивы, могут сохранять эту систему.

Статья 33

Без ущерба для других положений Сообщества, положения настоящей Директивы не должны препятствовать государству-члену сохранять или вводить налоги на договоры страхования, налоги на пари и азартные игры, акцизные сборы, гербовые сборы и, в более общем смысле, любые налоги, пошлины. или сборы, которые не могут быть охарактеризованы как налоги с оборота. (1)ОЖ № L 104, 24 апреля 1975 г., с. 35.

РАЗДЕЛ XIX ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 34

Впервые 1 января 1982 г. и в дальнейшем каждые два года Комиссия после консультации с государствами-членами направляет Совету отчет о применении общей системы налога на добавленную стоимость в государствах-членах. Этот отчет передается Советом Европейскому парламенту.

Статья 35

В соответствующее время Совет, действуя единогласно по предложению Комиссии, после получения заключения Европейского парламента и Экономического и социального комитета и в соответствии с интересами общего рынка, должен принять дальнейшие Директивы по общую систему налога на добавленную стоимость, в частности, постепенно ограничить или отменить меры, принятые государствами-членами путем отступлений от этой системы, чтобы добиться полного параллелизма национальных систем налога на добавленную стоимость и, таким образом, позволить достичь цель, изложенная в статье 4 первой Директивы Совета от 11 апреля 1967 г.

Статья 36

Четвертый абзац статьи 2 и статья 5 первой Директивы Совета от 11 апреля 1967 г. отменены.

Статья 37

Вторая Директива Совета 67/228/EEC от 11 апреля 1967 г. о налоге на добавленную стоимость прекращает свое действие в каждом государстве-члене ЕС с соответствующих дат, когда положения настоящей Директивы вступают в силу.

Статья 38

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 17 мая 1977 г.

За Совет

Президент

Дж. СИЛКИН

ПРИЛОЖЕНИЕ А ПЕРЕЧЕНЬ СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННОЙ ПРОИЗВОДСТВЕННОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

I. РАСТЕНИЕВОДСТВО 1. Общее сельское хозяйство, включая виноградарство

2. Выращивание фруктов (в том числе оливок) и овощей, цветов и декоративных растений как на открытом воздухе, так и под стеклом

3. Производство грибов, специй, семян и посадочного материала; детские

<р> II. Животноводство Совместно с Выращиванием 1. Общее животноводство

2. Птицеводство

3. Кролиководство

4. Пчеловодство

5. Выращивание тутового шелкопряда

6. Разведение улиток

<р> III. ЛЕСНОЕ ХОЗЯЙСТВО

<р> IV. РЫБОЛОВСТВО 1. Пресноводная рыбалка

2. Рыбоводство

3. Разведение мидий, устриц и других моллюсков и ракообразных

4. Разведение лягушек

V. Если фермер перерабатывает, используя средства, обычно используемые на сельскохозяйственном, лесном или рыболовном предприятии, продукты, полученные в основном из его сельскохозяйственного производства, такая обработка также должна рассматриваться как сельскохозяйственное производство

ПРИЛОЖЕНИЕ B ПЕРЕЧЕНЬ СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННЫХ УСЛУГ

Поставки сельскохозяйственных услуг, которые обычно играют роль в сельскохозяйственном производстве, считаются поставками сельскохозяйственных услуг и включают, в частности, следующее: - полевые работы, жатву и покос, обмолот, прессование, сбор урожая, посев и посадку.

- упаковка и подготовка к продаже, например сушка, очистка, измельчение, дезинфекция и силосование сельскохозяйственной продукции

- хранение сельскохозяйственной продукции

- уход за стадом, выращивание и откорм

– сдача в аренду для сельскохозяйственных целей оборудования, обычно используемого на предприятиях сельского, лесного или рыболовного хозяйства

– техническая помощь

- уничтожение сорняков и вредителей, опудривание и опрыскивание посевов и земли

- эксплуатация гидромелиоративного оборудования

- обрезка деревьев, вырубка деревьев и другие лесохозяйственные услуги

ПРИЛОЖЕНИЕ C (1) ОБЩИЙ МЕТОД РАСЧЕТА

I. Для целей расчета добавленной стоимости для всех предприятий сельского, лесного и рыбного хозяйства, за исключением налога на добавленную стоимость, учитывается: 1. стоимость всей конечной продукции, включая собственное потребление фермеров, классы «сельскохозяйственная продукция и дичь» и «необработанная древесина», как указано в пунктах IV и V ниже, плюс продукция переработки, указанная в пункте V Приложения А;

2. стоимость общих затрат, необходимых для достижения производства, указанного в (1);

3. стоимость валового формирования основных средств в связи с видами деятельности, перечисленными в Приложениях А и Б.

<р> II. Для определения вычитаемых налогооблагаемых ресурсов и продукции фермеров, использующих фиксированную ставку, затраты и продукция фермеров, облагаемых налогом по обычной схеме налога на добавленную стоимость, должны вычитаться из национальных счетов, принимая во внимание те же факторы, что и те, что указаны в пункте I. <р> III. Добавленная стоимость для фермеров, использующих фиксированную ставку, равна разнице между стоимостью общего конечного производства, за исключением налога на добавленную стоимость, как указано в пункте I (1), и общей стоимостью ресурсов, как указано в пункте I ( 2) вместе с валовым накоплением основных средств, как указано в пункте I (3). Все эти факторы относятся только к фермерам, использующим фиксированную ставку.

<р> IV. СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННАЯ ПРОДУКЦИЯ И ДИЧЬ >PIC FILE="T0010819"> (1) Классификация, используемая в этом Приложении, аналогична классификации, используемой в Экономических счетах сельского хозяйства Статистического управления Европейских сообществ (SOEC). >PIC ФАЙЛ="T0010820">

>PIC FILE="T0010821">

>PIC FILE="T0010822">

>PIC FILE="T0010823">

>PIC FILE="T0010824">

>PIC FILE="T0010825">

>PIC FILE="T0010826">

>PIC FILE="T0010827">

>PIC FILE="T0010828">

V. НЕОБРАБОТАННАЯ ДЕРЕВО Хвойная древесина для промышленного использования

Хвойный сортовой брус

- 1 бревно (1) пихта, ель, дуглас

(2) сосна, лиственница

- 2 шахтных бруса (1) пихта, ель, дуглас

(2) сосна, лиственница

- 3 других длинномера (1) пихта, ель, дуглас

(2) сосна, лиственница

Фанера хвойная – 1 ель, ель, дуглас

- 2 сосны, лиственницы

Хвойные дрова

Пихта, ель, пихта Дугласа

Сосна, лиственница

Листовая древесина для промышленного использования

Сортовой лес (лиственно-древесный)

— 1 бревно (1) дуба

(2) бук

(3) тополь

(4) другое

— 2 минных бруса (1) дуба

(2) другое

- 3 других длинных бруса (1) дуб

(2) бук

(3) тополь

(4) другое

Фанера (лист) – 1 дуб

— 2 бука

- 3 тополя

– еще 4

Дрова (лист)

дуб

бук

тополь

другое

Лесные услуги (1)

Прочие продукты (например, кора, пробка, смола) (1)Т.е. услуги, которые обычно выполняются самими лесохозяйственными предприятиями (например, вырубка леса).

ПРИЛОЖЕНИЕ D ПЕРЕЧЕНЬ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ, УКАЗАННОЙ В ТРЕТЬЕМ ПУНКТЕ СТАТЬИ 4 (5)

1. Телекоммуникации

2. Поставка воды, газа, электроэнергии и пара

3. Перевозка грузов

4. Услуги порта и аэропорта

5. Пассажирский транспорт

6. Поставка новых товаров, изготовленных для реализации

7. Сделки сельскохозяйственных интервенционных учреждений в отношении сельскохозяйственной продукции осуществляются на основании Положения о единой организации рынка этой продукции

8. Проведение ярмарок и выставок

9. Складирование

10. Деятельность органов коммерческой рекламы

11. Деятельность туристических агентств

12. Управление магазинами для персонала, кооперативами и производственными столовыми и аналогичными учреждениями

<р>13. Сделки, отличные от указанных в статье 13 А (1) (q), органов радио и телевидения

ПРИЛОЖЕНИЕ E СДЕЛКИ, УПОМИНАЕМЫЕ В СТАТЬЕ 28 (3) (A)

1. Операции, упомянутые в статье 13 A (1) (a), в той мере, в какой они относятся к услугам почтовых посылок

2. Сделки, указанные в статье 13 A (1) (e)

3. Сделки, указанные в статье 13 A (1) (f), кроме сделок групп медицинского или парамедицинского характера

4. Сделки, указанные в статье 13 A (1) (m)

5. Сделки, указанные в статье 13 A (1) (n)

6. Сделки, указанные в статье 13 A (1) (p)

7. Сделки, указанные в статье 13 A (1) (q)

8. Сделки, упомянутые в статье 13 B (d) (2), в той мере, в которой они относятся к услугам посредников

9. Сделки, упомянутые в статье 13 B (d) (5), в той мере, в которой они относятся к услугам посредников

10. Сделки, указанные в статье 13 B (d) (6)

11. Поставки, подпадающие под действие статьи 13 B (g), если они производятся налогообязанными лицами, которые имели право на вычет входного налога на соответствующее здание

12. Поставки товаров, указанных в статье 15 (2)

13. Сделки, указанные в статье 15 (6) и (9)

14. Поставки, указанные в статье 15 (12)

15. Услуги турагентов, упомянутых в статье 26, а также услуги турагентов, действующих от имени и за счет путешественника, для поездок за пределы Сообщества

ПРИЛОЖЕНИЕ F СДЕЛКИ, УПОМИНАЕМЫЕ В СТАТЬЕ 28 (3) (B)

1. Допуск на спортивные мероприятия

2. Услуги, предоставляемые авторами, художниками, исполнителями, юристами и другими представителями свободных профессий, кроме медицинских и парамедицинских профессий, поскольку они не являются услугами, указанными в Приложении B ко второй Директиве Совета от 11. Апрель 1967 г.

3. Оказание услуг посредством сельскохозяйственной техники для индивидуальных или ассоциированных сельскохозяйственных предприятий

4. Поставка борзых и породистых лошадей

5. Телекоммуникационные услуги, предоставляемые государственными почтовыми службами, и поставки сопутствующих им товаров

6. Услуги, предоставляемые гробовщиками, и услуги по кремации, а также сопутствующие товары

7. Сделки, осуществляемые слепыми, или мастерские для слепых при условии, что эти изъятия не приводят к существенному искажению конкуренции

8. Поставка товаров и услуг официальным органам, ответственным за строительство, устройство и содержание кладбищ, могил и памятников в память погибших на войне

9. Лечение животных ветеринарными врачами

10. Операции больниц, не подпадающие под действие статьи 13 A (1) (b)

11. Услуги экспертов по оценке страховых выплат

12. Подача воды органами государственной власти

13. Управление кредитом и кредитными гарантиями лицом или органом, отличным от того, кто предоставил кредиты

14. Взыскание долгов

15. Хранение и управление акциями, долями в компаниях и ассоциациях, долговыми обязательствами и другими ценными бумагами или оборотными инструментами, за исключением документов, устанавливающих право собственности на товары или ценные бумаги, упомянутые в статье 5 (3)

16. Поставка зданий и земли, описанных в статье 4 (3)

17. Пассажирский транспорт

Перевозка таких товаров, как багаж или автомобили, сопровождающие пассажиров, а также предоставление услуг, связанных с перевозкой пассажиров, освобождаются от уплаты налога только в том случае, если освобождена от уплаты налога сама перевозка пассажиров

18. Поставка, модификация, ремонт, техническое обслуживание, фрахтование и наем коммерческих судов внутреннего плавания, а также поставка, наем, ремонт и техническое обслуживание встроенного или используемого на них оборудования

19. Поставки некоторых капитальных товаров после истечения периода корректировки вычетов

20. Поставки вторичного сырья и свежих промышленных отходов

21. Товары для заправки и снабжения частных судов, следующих за пределами национальной территории

22. Товары для заправки и снабжения воздушных судов для личного пользования, следующие за пределами национальной территории

23. Поставка, модификация, ремонт, техническое обслуживание, фрахтование и аренда воздушных судов, включая встроенное или используемое в них оборудование, используемое государственными учреждениями

24. Перевозка грузов по Рейну и канализированному Мозелю и связанные с этим операции

25. Поставка, модификация, ремонт, обслуживание, фрахтование и найм боевых кораблей

26. Операции с золотом, кроме золота для промышленного использования

<р>27. Услуги турагентов, упомянутых в статье 26, а также услуги турагентов, действующих от имени и за счет путешественника, для поездок в пределах Сообщества

ПРИЛОЖЕНИЕ G ПРАВО ОПЦИИ

1. Право оптации, упомянутое в статье 28 (3) (c), может быть предоставлено при следующих обстоятельствах: (a) в случае сделок, указанных в Приложении E:

Государства-члены, которые уже освобождают эти поставки, но также предоставляют право выбора в отношении налогообложения, могут сохранить это право выбора

(b) в случае сделок, указанных в Приложении F:

Государства-члены, которые временно сохраняют право на освобождение от таких поставок, могут предоставить налогообязанным лицам право выбора налогообложения

2. Государства-члены, уже предоставляющие право выбора в отношении налогообложения, не подпадающее под действие положений параграфа 1 выше, могут разрешить налогоплательщикам, реализующим его, сохранять его не позднее истечения трех лет с даты вступления Директивы в силу.