Директива Совета 76/160/EEC от 8 декабря 1975 г. о качестве воды для купания.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 76/160/EEC of 8 December 1975 concerning the quality of bathing water
ru Директива Совета 76/160/EEC от 8 декабря 1975 г. о качестве воды для купания.

ДИРЕКТИВА СОВЕТА от 8 декабря 1975 г. о качестве воды для купания (76/160/EEC)

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества и, в частности, его статьи 100 и 235,

Принимая во внимание предложение Комиссии,

Принимая во внимание мнение Европейского парламента (1),

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (2),

Принимая во внимание, что в целях защиты окружающей среды и здоровья населения необходимо уменьшить загрязнение воды для купания и защитить такую ​​воду от дальнейшего ухудшения;

Поскольку надзор за водой для купания необходим для достижения в рамках функционирования общего рынка целей Сообщества в отношении улучшения условий жизни, гармоничного развития экономической деятельности на всей территории Сообщества, а также непрерывного и сбалансированного расширение;

Принимая во внимание, что в этой области существуют определенные законы, правила или административные положения в государствах-членах, которые непосредственно влияют на функционирование общего рынка; тогда как, однако, не все полномочия, необходимые для такого действия, предусмотрены в Договоре;

Принимая во внимание, что программа действий Европейского Сообщества по окружающей среде (3) предусматривает, что цели качества должны быть совместно составлены, фиксируя различные требования, которым должна соответствовать окружающая среда, среди прочего, определение параметров воды, включая воду для купания;

Принимая во внимание, что для достижения этих целей в области качества государства-члены должны установить предельные значения, соответствующие определенным параметрам; поскольку вода для купания должна быть приведена в соответствие с этими значениями в течение 10 лет после уведомления о настоящей Директиве;

Принимая во внимание, что должно быть предусмотрено, что вода для купания при определенных условиях будет считаться соответствующей соответствующим параметрическим значениям, даже если определенный процент проб, взятых во время купального сезона, не соответствует пределам, указанным в Приложении;

Принимая во внимание, что для достижения определенной степени гибкости в применении настоящей Директивы государства-члены должны иметь право предусматривать отступления; однако такие отступления не должны, (1) OJ No C 128, 9.6.1975, p. 13. (2)ОЖ № C 286, 15.12.1975, с. 5. (3)ОЖ № C 112, 20.12.1973, с. 3. игнорирование требований, необходимых для охраны здоровья населения;

Поскольку технический прогресс требует быстрой адаптации технических требований, изложенных в Приложении; поскольку, чтобы облегчить введение мер, необходимых для этой цели, должна быть предусмотрена процедура, посредством которой будет установлено тесное сотрудничество между государствами-членами и Комиссией в рамках Комитета по адаптации к техническому прогрессу;

Принимая во внимание, что общественный интерес к окружающей среде и улучшению ее качества растет; тогда как общественность поэтому должна получать объективную информацию о качестве воды для купания,

ПРИНЯЛ ЭТУ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

1. Настоящая Директива касается качества воды для купания, за исключением воды, предназначенной для лечебных целей, и воды, используемой в плавательных бассейнах.

2. Для целей настоящей Директивы: (а) «вода для купания» означает все проточные или стоячие пресные воды или их части и морскую воду, в которых: - купание прямо разрешено компетентными органами каждого государства-члена, или

— купание не запрещено и традиционно практикуется большим количеством купальщиков;

(b) «место для купания» означает любое место, где находится вода для купания;

(c) «купательный сезон» означает период, в течение которого можно ожидать большого количества купающихся, с учетом местных обычаев и любых местных правил, которые могут существовать в отношении купания и погодных условий.

Статья 2

Физические, химические и микробиологические параметры, применимые к воде для купания, указаны в Приложении, которое является неотъемлемой частью настоящей Директивы.

Статья 3

1. Государства-члены должны установить для всех зон купания или для каждой отдельной зоны купания значения, применимые к воде для купания для параметров, приведенных в Приложении.

В случае параметров, для которых в Приложении не указаны значения, государства-члены могут принять решение не устанавливать какие-либо значения в соответствии с первым подпараграфом до тех пор, пока не будут определены цифры.

2. Значения, установленные в соответствии с пунктом 1, не могут быть менее строгими, чем значения, указанные в столбце I Приложения.

3. Если значения указаны в столбце G Приложения, независимо от того, имеется ли соответствующее значение в столбце I Приложения, государства-члены должны стремиться, с учетом статьи 7, соблюдать их в качестве руководящих принципов.

Статья 4

1. Государства-члены ЕС должны принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы в течение 10 лет после уведомления о настоящей Директиве качество воды для купания соответствовало предельным значениям, установленным в соответствии со Статьей 3.

2. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы в зонах купания, специально оборудованных для купания, которые будут созданы компетентными органами государств-членов ЕС после уведомления о настоящей Директиве, «значения I», изложенные в Приложении, соблюдались с точки зрения время, когда купание разрешено впервые. Однако для зон купания, созданных в течение двух лет после уведомления о настоящей Директиве, эти значения не обязательно должны соблюдаться до конца этого периода.

3. В исключительных обстоятельствах государства-члены могут предоставить отступления в отношении 10-летнего срока, установленного в параграфе 1. Обоснования любых таких отступлений, основанные на планах управления водными ресурсами на соответствующей территории, должны быть сообщены Комиссии как можно скорее, но не позднее, чем через шесть лет после уведомления о настоящей Директиве. Комиссия подробно изучает эти обоснования и, при необходимости, вносит соответствующие предложения по ним Совету.

4. Что касается морской воды вблизи границ и водных границ, пересекающих границы, которые влияют на качество воды для купания другого государства-члена, последствия для общих целей качества для затронутых таким образом зон для купания должны определяться в сотрудничестве с заинтересованные прибрежные государства-члены.

Комиссия может участвовать в этих обсуждениях.

Статья 5

1. Для целей статьи 4 считается, что вода для купания соответствует соответствующим параметрам:

если пробы этой воды, взятые в одной и той же точке отбора проб и с интервалами, указанными в Приложении, показывают, что они соответствуют параметрическим значениям качества рассматриваемой воды, в случае: - 95 % образцы по параметрам, соответствующим указанным в графе I приложения;

- 90 % образцов во всех остальных случаях, за исключением параметров «общие колиформные бактерии» и «фекальные колиформные бактерии», где процентное соотношение может составлять 80 %

и если в случае 5, 10 или 20 % образцов не соответствуют требованиям:

<р> - вода не отклоняется от рассматриваемых параметрических значений более чем на 50 %, за исключением микробиологических показателей, рН и растворенного кислорода;

- последовательные пробы воды, взятые через статистически приемлемые интервалы, не отклоняются от соответствующих параметрических значений.

2. Отклонения от значений, указанных в статье 3, не принимаются во внимание при расчете процента, указанного в пункте 1, если они являются результатом наводнений, других стихийных бедствий или аномальных погодных условий.

Статья 6

1. Компетентные органы государств-членов должны проводить операции по отбору проб, минимальная частота которых указана в Приложении.

2. Пробы следует отбирать в местах, где среднесуточная плотность купающихся наиболее высока. Пробы предпочтительно следует отбирать на глубине 30 см ниже поверхности воды, за исключением проб минерального масла, которые следует отбирать на уровне поверхности. Отбор проб следует начинать за две недели до начала купального сезона.

3. Местное исследование условий, преобладающих вверх по течению в случае пресной проточной воды, и условий окружающей среды в случае пресной стоячей воды и морской воды должно проводиться тщательно и периодически повторяться с целью получения географических и топографических данных. данных и определить объем и характер всех загрязняющих и потенциально загрязняющих сбросов и их последствий в зависимости от расстояния от места купания.

4. Если проверка компетентного органа или операции по отбору проб выявляют наличие сброса или вероятного сброса веществ, которые могут снизить качество воды для купания, необходимо провести дополнительный отбор проб. Такой дополнительный отбор проб должен быть произведен и при наличии других оснований подозревать ухудшение качества воды.

5. Эталонные методы анализа рассматриваемых параметров изложены в Приложении. Лаборатории, использующие другие методы, должны гарантировать, что полученные результаты эквивалентны или сопоставимы с результатами, указанными в Приложении.

Статья 7

1. Осуществление мер, принятых в соответствии с настоящей Директивой, ни при каких обстоятельствах не может привести прямо или косвенно к ухудшению текущего качества воды для купания.

2. Государства-члены ЕС могут в любое время установить более строгие значения для воды для купания, чем те, которые установлены в настоящей Директиве.

Статья 8

От настоящей Директивы можно отказаться: (a) в случае определенных параметров, отмеченных (0) в Приложении, из-за исключительных погодных или географических условий;

(b) когда вода для купания подвергается естественному обогащению определенными веществами, что приводит к отклонению от значений, установленных в Приложении.

Природное обогащение означает процесс, при котором без вмешательства человека данный водоем получает из почвы определенные вещества, содержащиеся в нем.

Исключения, предусмотренные настоящей статьей, ни в коем случае не могут противоречить требованиям, необходимым для охраны здоровья населения.

Если государство-член отказывается от положений настоящей Директивы, оно должно немедленно уведомить об этом Комиссию, указав причины и предполагаемые сроки.

Статья 9

Поправки, необходимые для адаптации настоящей Директивы к техническому прогрессу, должны относиться к: - методам анализа

– значения параметров G и I, указанные в Приложении.

Они принимаются в порядке, предусмотренном статьей 11.

Статья 10

1. Настоящим создается Комитет по адаптации к техническому прогрессу (далее именуемый «комитет»). Он должен состоять из представителей государств-членов и возглавляться представителем Комиссии.

2. Комитет разрабатывает свои правила процедуры.

Статья 11

1. В случае необходимости соблюдения процедуры, установленной в настоящей статье, вопросы передаются на рассмотрение комитета председателем либо по собственной инициативе, либо по запросу представителя государства-члена.

2. Представитель Комиссии представляет комитету проект принимаемых мер. Комитет должен высказать свое мнение по проекту в срок, установленный председателем с учетом срочности вопроса. Заключения принимаются большинством в 41 голос, при этом голоса государств-членов взвешиваются, как это предусмотрено статьей 148 (2) Договора. Председатель не голосует.

3. (a) Комиссия должна принять предусмотренные меры, если они соответствуют мнению комитета.

(b) Если предусмотренные меры не соответствуют мнению комитета или если мнение не принято, Комиссия должна без промедления предложить Совету меры, которые следует принять. Совет действует квалифицированным большинством.

(c) Если в течение трех месяцев с момента подачи ему предложения Совет не предпринял никаких действий, предлагаемые меры должны быть приняты Комиссией.

Статья 12

1. Государства-члены должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, в течение двух лет с момента ее уведомления. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

2. Государства-члены сообщат Комиссии тексты основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.

Статья 13

Государства-члены должны через четыре года после уведомления о настоящей Директиве и через регулярные промежутки времени представлять Комиссии всеобъемлющий отчет о своей воде для купания и ее наиболее важных характеристиках.

После получения предварительного согласия от заинтересованного государства-члена Комиссия может опубликовать полученную информацию.

Статья 14

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 8 декабря 1975 г.

За Совет

Президент

М. ПЕДИНИ

ПРИЛОЖЕНИЕ ТРЕБОВАНИЯ К КАЧЕСТВУ ВОДЫ ДЛЯ КУПАНИЯ

>PIC FILE="T0009073"> >PIC FILE="T0009074">

>PIC FILE="T0009075">