ДИРЕКТИВА ПЕРВОГО СОВЕТА от 24 июля 1973 г. о координации законов, постановлений и административных положений, касающихся начала и ведения бизнеса по прямому страхованию, кроме страхования жизни (73/239/EEC)
СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,
Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества и, в частности, его статью 57 (2);
Принимая во внимание Генеральную программу (1) по отмене ограничений на свободу учреждений, и в частности ее Раздел IV C;
Принимая во внимание предложение Комиссии;
Принимая во внимание мнение Европейского парламента (2);
Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (3);
Принимая во внимание, что в соответствии с Генеральной программой снятие ограничений на создание агентств и филиалов, в случае прямого страхового бизнеса, зависит от координации условий для начала и осуществления этого бизнеса; поскольку такая координация должна осуществляться в первую очередь в отношении прямого страхования, кроме страхования жизни;
Принимая во внимание, что для облегчения начала и ведения страхового бизнеса необходимо устранить определенные расхождения, существующие между национальным надзорным законодательством; поскольку для достижения этой цели и в то же время обеспечения адекватной защиты страхователей и третьих лиц во всех государствах-членах желательно согласовать, в частности, положения, касающиеся финансовых гарантий, требуемых от страховых организаций;
Поскольку классификация рисков по различным классам страхования необходима для определения, в частности, видов деятельности, подлежащих обязательному разрешению, и размера минимального гарантийного фонда, установленного для соответствующего класса страхования;
Поскольку желательно исключить из применения настоящей Директивы взаимные объединения, которые в силу своего правового статуса выполняют соответствующие условия в отношении безопасности и финансовых гарантий; поскольку также желательно исключить определенные учреждения в нескольких государствах-членах, чья деятельность охватывает только очень ограниченный сектор и ограничена законом определенной территорией или определенными лицами;
Поскольку различные законы содержат разные правила относительно одновременного осуществления медицинского страхования, кредитного страхования и страхования поручительства, а также страхования в отношении регресса против третьих лиц и правовой защиты, будь то друг с другом или с другими видами страхования; поскольку сохранение этого расхождения после отмены ограничений на право учреждения в других классах, кроме страхования жизни, будет означать, что препятствия для учреждения будут продолжать существовать; поскольку решение этой проблемы должно быть предусмотрено при последующем согласовании и осуществлено в относительно короткий период времени;
Поскольку необходимо распространить надзор в каждом государстве-члене ЕС на все классы страхования, к которым применяется настоящая Директива; поскольку такой надзор невозможен, если проведение таких видов страхования не подлежит официальному разрешению; поскольку поэтому необходимо определить условия выдачи или отзыва такого разрешения; поскольку должно быть предусмотрено право обращаться в суд в случае отказа или отзыва разрешения;
Принимая во внимание, что желательно внести классы страхования, известные как транспортные классы, имеющие номера 4, 5, 6, 7 и 12, в параграф А Приложения, а классы кредитного страхования, имеющие номера 14 и 15, в параграфе А Приложения. Приложение, согласно более гибким правилам ввиду постоянных колебаний условий, влияющих на товары и кредит;
Принимая во внимание, что поиск общего метода расчета технических резервов в настоящее время является предметом исследований на уровне Сообщества; поскольку поэтому представляется желательным оставить достижение координации в этом вопросе, а также вопросы, касающиеся определения категорий инвестиций и оценки активов, для последующих Директив; (1) ОЖ № 2, 15 января 1962 г., с. 36/62. (2)ОЖ № C 27, 28 марта 1968 г., с. 15. (3)ОЖ № 158, 18 июля 1967 г., с. 1.
Поскольку необходимо, чтобы страховые организации располагали помимо технических резервов в достаточной сумме для выполнения своих страховых обязательств, дополнительным резервом, известным как маржа платежеспособности и представленным свободными активами, для обеспечения защиты от колебания деловой активности; тогда как для обеспечения того, чтобы требования, предъявляемые для таких целей, определялись в соответствии с объективными критериями, в соответствии с которыми предприятия одинакового размера находятся в равном положении с точки зрения конкуренции, желательно предусмотреть, чтобы такая маржа была связана с общим объемом деятельности предприятия и определяться со ссылкой на два индекса обеспечения, один из которых основан на премиях, а другой - на требованиях;
Принимая во внимание, что желательно требовать минимальный гарантийный фонд, связанный с размером риска в принимаемых классах, чтобы гарантировать, что предприятия обладают адекватными ресурсами при их создании и чтобы в последующем ходе бизнеса маржа платежеспособности ни в коем случае не должен опускаться ниже минимального уровня безопасности;
Поскольку необходимо предусмотреть положение на случай, если финансовое состояние предприятия станет таким, что ему будет трудно выполнить свои андеррайтинговые обязательства;
Принимая во внимание, что скоординированные правила, касающиеся начала и ведения бизнеса или прямого страхования внутри Сообщества, в принципе должны применяться ко всем предприятиям, выходящим на рынок, и, следовательно, также к агентствам и филиалам, в которых находится головной офис предприятие находится за пределами Сообщества; поскольку, тем не менее, в отношении методов надзора желательно предусмотреть специальные положения в отношении таких агентств или филиалов ввиду того факта, что активы предприятий, которым они принадлежат, расположены за пределами Сообщества;
Однако желательно разрешить смягчение таких особых условий, соблюдая при этом принцип, согласно которому такие агентства и филиалы не должны пользоваться более благоприятным режимом, чем предприятия внутри Сообщества;
Поскольку необходимы определенные переходные положения, в частности, для того, чтобы позволить уже существующим малым и средним предприятиям адаптироваться к требованиям, которые должны быть установлены государствами-членами в соответствии с настоящей Директивой, с учетом применения статьи 53 Договора;
Поскольку важно гарантировать единообразное применение скоординированных правил и обеспечить в этом отношении тесное сотрудничество между Комиссией и государствами-членами в этой области;
ПРИНЯЛ ЭТУ ДИРЕКТИВУ:
Раздел I. Общие положения
Статья 1
Настоящая Директива касается начала и осуществления самостоятельной деятельности по прямому страхованию, осуществляемой страховыми организациями, которые созданы в государстве-члене ЕС или которые желают обосноваться там, в классах страхования, определенных в Приложении к настоящей Директивы.
Статья 2
Настоящая Директива не применяется к: 1. Следующие виды страхования: (a) Страхование жизни, то есть отрасль страхования, которая включает, в частности, страхование дожития только до установленного возраста, страхование только смерть, гарантия дожития до установленного возраста или более ранняя смерть, страхование жизни с возвратом премий, тонтин, гарантия брака и гарантия рождения;
(б) Аннуитеты;
(c) Дополнительное страхование, осуществляемое организациями по страхованию жизни, то есть страхование от телесных повреждений, включая нетрудоспособность, страхование от смерти в результате несчастного случая и страхование от инвалидности в результате несчастного случая или болезни, если эти различные виды страхования заключаются в дополнение к страхованию жизни;
(d) страхование, являющееся частью установленной законом системы социального обеспечения;
(e) Тип страхования, существующий в Ирландии и Соединенном Королевстве, известный как «постоянное медицинское страхование, не подлежащее аннулированию».
2. Следующие операции: (a) операции по выкупу капитала, как это определено законодательством каждого государства-члена;
(b) Деятельность сберегательных и взаимополезных учреждений, льготы которых варьируются в зависимости от имеющихся ресурсов и в которых взносы членов определяются на основе фиксированной ставки;
(c) Операции, осуществляемые организациями, не имеющими юридического лица, с целью обеспечения взаимного страхования своих членов без какой-либо выплаты премий или создания технических резервов;
(d) В ожидании дальнейшей координации, которая должна быть реализована в течение четырех лет с момента уведомления о настоящей Директиве, операции по страхованию экспортных кредитов за счет или при поддержке Государства.
Статья 3
1. Настоящая Директива не применяется к взаимным объединениям, если они отвечают всем следующим условиям: - устав должен содержать положения о взыскании дополнительных взносов или уменьшении их льгот,
- их бизнес не покрывает риски ответственности - если последние не представляют собой вспомогательное покрытие по смыслу подпункта (c) Приложения - или кредитные риски и риски поручительства,
- годовой доход от взносов по деятельности, подпадающей под действие настоящей Директивы, не должен превышать один миллион расчетных единиц,
и
- не менее половины доходов от взносов от деятельности, подпадающей под действие настоящей Директивы, должны поступать от лиц, являющихся членами взаимного объединения.
2. Кроме того, настоящая Директива не применяется к ассоциациям взаимного страхования, которые заключили с другими ассоциациями такого рода соглашение, которое предусматривает полное перестрахование выданных ими страховых полисов или в соответствии с которым концессионное предприятие должно выполнить обязательства, возникающие в соответствии с такими полисами на месте передающего предприятия.
В таком случае на концессионное предприятие распространяются правила настоящей Директивы.
Статья 4
Настоящая Директива не применяется к следующим учреждениям, если в их уставы или законы не внесены поправки относительно полномочий: (a) В Германии
Следующие учреждения публичного права обладают монополией (Monopolyanstalten): 1. Строительная страховая компания Badische, Карлсруэ,
2. Баварский государственный институт пожарного страхования, Мюнхен,
3. Баварский государственный институт страхования животных, страхование убойного скота, Мюнхен,
4. Брауншвейгский Landesbrandversicherungsanstalt, Брауншвейг,
5. Hamburger Feuerkasse, Гамбург,
6. Hessische Brandversicherungsanstalt (Гессенская палата пожарного страхования), Дармштадт,
7. Hessische Brandversicherungsanstalt, Кассель,
8. Hohenzollernsche Feuerversicherungsanstalt, Зигмаринген,
9. Lippische Landesbrandversicherungsanstalt, Детмольд,
10. Nassauische Brandversicherungsanstalt, Висбаден,
11. Ольденбургская Ландесбрандкассе, Ольденбург,
12. Восточно-Фризский фонд ландшафтных пожаров, Аурих,
13. Feuersozietät Berlin, Берлин,
14. Вюртембергский институт пожарного страхования, Штутгарт.
Однако территориальная правоспособность не считается измененной в случае слияния таких учреждений, результатом которого является сохранение в пользу нового учреждения территориальной правоспособности слившихся учреждений, а также правоспособность в отношении классы страхования считаются измененными, если одно из этих учреждений заменяет в отношении той же территории один или несколько классов другого такого учреждения.
Следующие полугосударственные учреждения: 1. Postbeamtenkrankenkasse,
2. Охрана здоровья работников федеральной железной дороги;
(б) Во Франции
Следующие учреждения: 1. Пожарный фонд департамента Арденн,
2. Ведомственный пожарный фонд Кот-д’Ор,
3. Ведомственный фонд помощи погорельцам Марны,
4. Пожарный фонд ведомства Маас,
5. Ведомственный пожарный фонд Соммы,
6. Ведомственный градовый фонд Герса,
7. Фонд града департамента Эро;
(c) В Ирландии
Совет добровольного медицинского страхования;
(d) В Италии,
Пенсионный фонд страхования спортсменов (Спортасс);
(e) В Великобритании
Агенты Короны.
Статья 5
Для целей настоящей Директивы: (a) «Расчетная единица» означает единицу, которая определена в Статье 4 Устава Европейского инвестиционного банка;
(b) «Соответствующие активы» означают представление андеррайтинговых обязательств, выраженных в определенной валюте, активами, выраженными или реализуемыми в той же валюте;
(c) «Локализация активов» означает наличие активов, как движимых, так и недвижимых, на территории государства-члена, но не должно толковаться как предполагающее требование о депонировании движимого имущества или о том, что недвижимое имущество подвергается ограничительным мерам, таким как как оформление ипотеки. Активы, представленные требованиями к должникам, считаются находящимися в государстве-члене, где они подлежат ликвидации.
Раздел II – Правила, применимые к предприятиям, головные офисы которых расположены на территории Сообщества
Раздел A: Условия приема
Статья 6
1. Каждое государство-член должно обеспечить получение официального разрешения на занятие деятельностью по прямому страхованию на своей территории.
2. Такое разрешение должно быть запрошено у компетентного органа соответствующего государства-члена: (a) Любое предприятие, которое учреждает свой головной офис на территории такого государства;
(b) Любое предприятие, головной офис которого расположен в другом государстве-члене ЕС и которое открывает филиал или агентство на территории соответствующего государства-члена ЕС;
(c) Любое предприятие, которое, получив разрешение, требуемое в соответствии с пунктами (a) или (b) выше, расширяет свою деятельность на территории такого государства на другие классы;
(d) Любое предприятие, которое, получив в соответствии со статьей 7 (1) разрешение на часть национальной территории, расширяет свою деятельность за пределы этой части.
3. Государства-члены не должны выдавать разрешение при условии внесения депозита или предоставления обеспечения.
Статья 7
1. Разрешение действительно на всей территории страны, за исключением тех случаев, когда это разрешено национальным законодательством, заявитель запрашивает разрешение на ведение своего бизнеса только на части национальной территории.
2. Разрешение выдается на определенный класс страхования. Он должен охватывать весь класс, если только заявитель не желает покрыть только часть рисков, относящихся к такому классу, как указано в пункте А Приложения.
Однако: (a) Любое государство-член должно иметь право выдавать разрешение на любую группу классов, указанных в пункте B Приложения, при условии, что оно прилагает к такому разрешению соответствующее наименование, указанное в нем;
(b) Разрешение, выданное для одного класса или группы классов, также действительно для целей покрытия дополнительных рисков, включенных в другой класс, если выполняются условия, указанные в пункте C Приложения;
(c) В ожидании дальнейшей координации, которая должна быть осуществлена в течение четырех лет с момента уведомления о настоящей Директиве, Федеративная Республика Германия может сохранить положение, запрещающее одновременное осуществление на ее территории медицинского страхования, страхования кредитов и поручительства или страхования в уважение права регресса против третьих лиц и правовой защиты либо друг с другом, либо с другими классами.
Статья 8
1. Каждое государство-член должно требовать, чтобы любое предприятие, созданное на его территории, для которого запрашивается разрешение: (a) приняло одну из следующих форм: - в случае Королевства Бельгия:
«анонимное общество/общество с ограниченной ответственностью», «общество по принципу действия/партнерство путем кредитования акциями», «ассоциация взаимного страхования/компания взаимного страхования», «кооперативное общество/кооперативная компания», р>
- в случае Дании:
«Акционерные общества», «взаимные общества»,
- в случае Федеративной Республики Германия:
«общественное общество с ограниченной ответственностью», «общество взаимного страхования», «публично-правовая конкурентная страховая компания»,
- в случае Французской Республики:
«общественное общество с ограниченной ответственностью», «паевое общество», «взаимное общество», «союз паевых обществ»,
- в случае Ирландии:
«корпоративные компании с ограниченной ответственностью, гарантиями или неограниченной ответственностью»,
- в случае Итальянской Республики:
«Акционерное общество», «Кооперативное общество», «Взаимное страхование»,
- в случае Великого Герцогства Люксембург:
«общественное общество с ограниченной ответственностью», «общество с ограниченной ответственностью», «общество взаимного страхования», «кооперативное общество»,
– в случае Королевства Нидерландов:
«общественное общество с ограниченной ответственностью», «общество взаимного страхования», «кооперативное объединение»,
– в случае Великобритании:
«корпоративные компании с ограниченной ответственностью, гарантиями или неограниченной ответственностью», «общества, зарегистрированные в соответствии с Законом о промышленных и сберегательных обществах», «общества, зарегистрированные в соответствии с Законом о дружественных обществах», андеррайтеры Lloyd's.
Кроме того, государства-члены могут создавать, где это необходимо, предприятия в соответствии с любой формой известного публичного права при условии, что такие учреждения имеют своей целью страховые операции на условиях, эквивалентных тем предприятиям в соответствии с частным правом;
(b) Ограничить свою коммерческую деятельность деятельностью по страхованию и операциями, непосредственно вытекающими из нее, исключая любую другую коммерческую деятельность;
(c) Представить схему операций в соответствии с положениями статьи 9;
(d) Обладать минимальным гарантийным фондом, предусмотренным в статье 17 (2).
2. Предприятие, претендующее на получение разрешения на расширение своей деятельности на другие классы или, в случае, указанном в статье 6 (2) (d), на другую часть территории, должно представить схему деятельности. в соответствии с положениями статьи 9 в отношении таких других классов или другой части территории.
Кроме того, от него потребуется доказать, что он обладает запасом платежеспособности, предусмотренным в статье 16, и, если в отношении таких других классов положения статьи 17 (2) требуют более высокого минимального гарантийного фонда, чем ранее было известно, что он обладает таким минимумом.
3. Эти меры по координации не препятствуют государствам-членам применять положения, требующие от директоров и менеджеров иметь техническую квалификацию, или требовать наличия меморандума или устава, общих и специальных условий политики, тарифов и любых других документов, необходимых для нормальной деятельности. надзора, подлежащих утверждению.
4. Вышеупомянутые положения не могут требовать, чтобы любое заявление на получение разрешения рассматривалось с учетом экономических требований рынка.
Статья 9
Схема операций, упомянутая в статье 8 (1) (c), должна содержать следующие сведения или доказательства, касающиеся: (a) характера рисков, которые предприятие предполагает покрыть; общие и специальные условия политики, которые он предлагает использовать;
(b) Тарифы, которые предлагается применять для каждой категории бизнеса;
(c) Руководящие принципы перестрахования;
(d) статьи, составляющие минимальный гарантийный фонд;
(e) Смета расходов на установку административных служб и организацию обеспечения бизнеса; финансовые ресурсы, предназначенные для их покрытия;
и, кроме того, за первые три финансовых года: (f) смета расходов на управление, кроме затрат на установку, и, в частности, текущих общих расходов и комиссионных;
(g) оценки премий или взносов и претензий;
(h) прогнозный баланс;
(i) Оценки финансовых ресурсов, предназначенных для покрытия андеррайтинговых обязательств и маржи платежеспособности.
Однако сведения, упомянутые в пунктах (a) и (b) выше, не требуются в отношении рисков, классифицированных под номерами 4, 5, 6, 7 и 12 пункта А Приложения, а также не должны требования пункта (b) выше требуются в отношении рисков, классифицированных под номерами 14 и 15 пункта А Приложения. Сведения, указанные в пунктах (a) и (b), не требуются в случае рисков, классифицированных под № 11 того же пункта.
Статья 10
1. Каждое государство-член ЕС должно требовать, чтобы предприятие, головной офис которого находится на территории другого государства-члена ЕС и которое претендует на получение разрешения на открытие агентства или филиала, должно: (a) представить свой устав и список своих директоров и менеджеров. ;
(b) Предоставить сертификат, выданный компетентными органами страны головного офиса, подтверждающий классы страхования, которые организация имеет право осуществлять, и то, что она обладает минимальным гарантийным фондом или, если он выше, минимальной маржой платежеспособности. рассчитанный в соответствии со статьей 16 (3) и с указанием рисков, которые он фактически покрывает, и финансовых ресурсов, упомянутых в статье 11 (1) (e);
(c) Представить схему операций в соответствии со статьей 11;
(d) Назначить уполномоченного агента, имеющего постоянное место жительства и место жительства в стране пребывания и обладающего достаточными полномочиями для того, чтобы связывать предприятие обязательствами по отношению к третьим лицам и представлять его в отношениях с властями и судами страны пребывания; если агент имеет юридическое лицо, он должен иметь головной офис в стране пребывания и, в свою очередь, должен назначить лицо, представляющее его, которое соответствует вышеуказанным условиям. Государство-член ЕС не может отказать назначенному агенту, за исключением случаев, связанных с репутацией или технической квалификацией, например, применимых к директорам предприятий, головные офисы которых расположены на территории соответствующего государства.
Что касается Lloyd's, в случае каких-либо судебных разбирательств в принимающей стране, вытекающих из принятых обязательств, к застрахованным лицам не следует относиться более неблагоприятно, чем если бы судебный процесс был возбужден против предприятий более обычного типа. Таким образом, уполномоченный агент должен обладать достаточными полномочиями для того, чтобы можно было возбудить против него судебное разбирательство, и в этом качестве он должен иметь возможность связывать обязательствами соответствующих андеррайтеров Lloyd's.
2. Каждое государство-член должно требовать, чтобы в целях расширения деятельности агентства или филиала либо на другие классы, либо на другие части национальной территории в случае, предусмотренном статьей 6 (2) (d) , заявитель на получение разрешения должен представить схему деятельности в соответствии со статьей 11 и соблюдать условия, содержащиеся в пункте (1) (b) выше.
3. Эти меры по координации не препятствуют государствам-членам ЕС обеспечивать соблюдение положений, требующих для всех страховых организаций утверждения общих и специальных условий полиса, тарифов и любых других документов, необходимых для нормального осуществления надзора.
4. Вышеупомянутые положения не могут требовать, чтобы любое заявление на получение разрешения рассматривалось в свете экономических требований рынка.
Статья 11
1. Схема деятельности агентства или филиала, упомянутого в статье 10 (1) (c), должна содержать следующие сведения или доказательства, касающиеся: (a) характера рисков, которые предприятие предлагает покрыть в принимающая страна ; общие и специальные условия политики, которые он предлагает использовать;
(b) Тарифы, которые предприятие предлагает применять для каждой категории бизнеса;
(c) Руководящие принципы перестрахования;
(d) Состояние предела платежеспособности предприятия, упомянутого в Статьях 16 и 17;
(e) Смета расходов на установку административных служб и организацию обеспечения бизнеса; финансовые ресурсы, предназначенные для их покрытия;
и, кроме того, за первые три финансовых года: (f) смета расходов на управление;
(g) Оценки премий или взносов, а также претензий в отношении нового бизнеса;
(h) Прогнозный баланс агентства или филиала.
Однако сведения, упомянутые в пунктах (a) и (b) выше, не требуются в отношении рисков, классифицированных под номерами 4, 5, 6, 7 и 12 пункта А Приложения, а также не должны требования пункта (b) выше требуются в отношении рисков, классифицированных под номерами 14 и 15 пункта А Приложения. Сведения, указанные в пунктах (a) и (b), не требуются в случае рисков, классифицированных под № 11 того же пункта.
2. К схеме деятельности прилагаются баланс и отчет о прибылях и убытках предприятия за каждый из последних трех финансовых лет. Однако если оно еще не осуществляло деятельность в течение трех финансовых лет, оно должно быть обязано предоставить их только за завершенные финансовые годы.
Что касается Lloyd's, то публикация баланса и отчета о прибылях и убытках должна быть заменена обязательным представлением годовых торговых отчетов, охватывающих страховые операции, и сопровождаться письменными показаниями, подтверждающими, что сертификаты аудиторов были предоставлены в уважения каждого страховщика и показывающие, что обязательства, возникшие в результате этих операций, полностью покрываются активами. Эти документы должны позволить властям сформировать представление о состоянии платежеспособности Ассоциации.
3. Схема деятельности вместе с замечаниями органов, компетентных выдавать разрешения, передается компетентным органам страны головного офиса. Последние органы должны сообщить свое мнение первым в течение трех месяцев с момента получения документов; если их мнение не было сообщено по истечении этого времени, оно считается благоприятным.
Статья 12
Любое решение об отказе в выдаче разрешения должно сопровождаться точными основаниями для этого и доводиться до сведения соответствующего предприятия.
Каждое государство-член должно предусмотреть право обращаться в суд в случае отказа.
Такое положение также должно быть предусмотрено в отношении случаев, когда компетентные органы не рассмотрели заявку на получение разрешения по истечении шести месяцев с даты ее получения.
Раздел B: Условия ведения бизнеса
Статья 13
Государства-члены ЕС должны тесно сотрудничать друг с другом в надзоре за финансовым положением уполномоченных предприятий.
Статья 14
Надзорный орган государства-члена, на территории которого расположен головной офис предприятия, должен проверить состояние платежеспособности предприятия в отношении всей его деятельности. Надзорные органы других государств-членов должны предоставить первым всю информацию, необходимую для проведения такой проверки.
Статья 15
1. Каждое государство-член, на территории которого осуществляется деятельность, должно требовать от предприятия создания достаточных технических резервов.
Размер таких резервов определяется в соответствии с правилами, установленными государством, или, при отсутствии таких правил, в соответствии с установившейся практикой в таком государстве.
2. Технические резервы должны быть покрыты эквивалентными и соответствующими активами, локализованными в каждой стране, где ведется деятельность. Однако государства-члены ЕС могут допустить послабления в правилах сопоставления активов и локализации активов.
Учитывая свое особое положение, Великое Герцогство Люксембург может, до согласования законодательства о ликвидации предприятий, сохранить систему гарантий технических резервов, существовавшую на момент вступления в силу настоящей Директивы.
Нормативные акты страны, в которой осуществляется деятельность, определяют характер таких активов и, при необходимости, степень, в которой они могут быть использованы для покрытия технических резервов, а также определяют правила для оценка таких активов.
3. Если государство-член допускает покрытие каких-либо технических резервов требованиями к перестраховщикам, оно должно установить разрешенный таким образом процент. В таком случае он не может требовать локализации активов, представляющих такие претензии, на его территории, несмотря на положения пункта 2.
4. Надзорный орган государства-члена, на территории которого расположен головной офис предприятия, должен проверить, что в его балансе отражены активы технических резервов, эквивалентные андеррайтинговым обязательствам, принятым во всех странах, где оно осуществляет свою деятельность. бизнес.
Статья 16
1. Каждое государство-член должно требовать от каждого предприятия, головной офис которого расположен на его территории, установления адекватного запаса платежеспособности в отношении всего его бизнеса.
Маржа платежеспособности должна соответствовать активам предприятия, свободным от всех прогнозируемых обязательств, за вычетом любых нематериальных активов. В частности, необходимо учитывать следующее: - оплаченный акционерный капитал или, в случае взаимной заинтересованности, эффективный первоначальный фонд,
- половина уставного капитала или первоначального фонда, еще не оплаченная, если оплаченная часть достигнет 25 % этого капитала или фонда,
— резервы (обязательные резервы и свободные резервы), не соответствующие андеррайтинговым обязательствам,
– любой перенос прибыли,
- в случае взаимного или взаимного объединения с переменными вкладами любое требование, которое оно имеет к своим членам в виде требования о дополнительном взносе, в течение финансового года в размере до половины разницы между максимальные взносы и фактически запрошенные взносы, а также с учетом превышения предела в 50 % от маржи,
- по запросу и после представления предприятием доказательств и с согласия надзорных органов каждого другого государства-члена, в котором оно осуществляет свою деятельность, любые скрытые резервы, возникающие в результате недооценки активов или завышения его стоимости. -оценка обязательств в балансе, поскольку такие скрытые резервы не носят исключительного характера.
Завышение технических резервов определяется относительно их суммы, рассчитанной предприятием в соответствии с национальными нормативами; однако, до дальнейшего согласования технических резервов, сумма, эквивалентная 75 % разницы между суммой резерва по непогашенным рискам, рассчитанной по фиксированной ставке предприятием путем применения минимального процента в отношении премий, и суммой, которая были получены путем расчета резервного контракта по контракту, если национальное законодательство дает выбор между двумя методами, могут быть учтены в марже платежеспособности до 20 %.
2. Маржа платежеспособности определяется либо на основе годовой суммы премий или взносов, либо среднего бремени требований за последние три финансовых года. Однако в случае предприятий, которые по существу гарантируют только один или несколько рисков шторма, града, мороза, последние семь лет должны быть приняты в качестве отчетного периода для среднего бремени претензий.
3. С учетом положений статьи 17 сумма маржи платежеспособности должна быть равна наибольшему из следующих двух результатов:
первый результат (база премий): - премии или взносы (включая сборы, дополнительные к премиям или взносам), причитающиеся в отношении всей прямой деятельности в последнем финансовом году за все финансовые годы, суммируются,
- к этому агрегату добавляется сумма премий, принятых по всем перестрахованиям в последнем финансовом году,
- из этой суммы затем вычитается общая сумма премий или взносов, погашенных в последнем финансовом году, а также общая сумма налогов и сборов, относящихся к премиям или взносам, входящим в совокупность.
Полученная таким образом сумма должна быть разделена на две части: первая часть простирается до 10 миллионов расчетных единиц, вторая включает излишек; 18 % и 16 % этих частей соответственно должны быть рассчитаны и сложены.
Первый результат должен быть получен путем умножения рассчитанной таким образом суммы на соотношение, существующее в отношении последнего финансового года между суммой убытков, подлежащих уплате организацией после вычета трансфертов на перестрахование, и валовой суммой убытков. ; это соотношение ни в коем случае не может быть меньше 50%.
Второй результат (основа претензий): - суммы претензий, выплаченных в отношении прямого бизнеса (без вычета претензий перестраховщиков и ретроцессионеров) в периоды, указанные в (2), суммируются,
- к этой совокупности прибавляется сумма уплаченных требований по перестрахованию или ретроцессии, принятых в те же периоды,
- к этой сумме прибавляется сумма провизий или резервов по непогашенным убыткам, созданная в конце последнего финансового года как для прямой деятельности, так и для приемов перестрахования,
- из этой суммы вычитается сумма претензий, оплаченных в периоды, указанные в (2),
- из оставшейся на тот момент суммы вычитается сумма резервов по невыполненным требованиям, созданная в начале второго финансового года, предшествующего последнему финансовому году, за который имеется отчетность, как для прямого бизнеса, так и для перестрахования. приемки.
Одна треть или одна седьмая полученной таким образом суммы в соответствии со сроком, установленным в (2), должна быть разделена на две части, первая из которых простирается до семи миллионов расчетных единиц, а вторая включающий избыток ; 26 % и 23 % этих частей соответственно должны быть рассчитаны и сложены.
Второй результат должен быть получен путем умножения полученной таким образом суммы на соотношение, существующее в отношении последнего финансового года между суммой претензий, остающихся к уплате предприятием после передачи в перестрахование, и валовой суммой претензий; это соотношение ни в коем случае не может быть меньше 50%.
4. Каждая доля, применимая к частям, указанным в (3), должна быть уменьшена на треть в случае медицинского страхования, практикуемого на той же технической основе, что и страхование жизни, если - уплачиваемые страховые взносы рассчитываются на основе на основе таблиц нетрудоспособности по математическому методу, применяемому в страховании,
- настроен резерв по увеличению возраста,
— взимается дополнительная премия для установления запаса прочности в соответствующей сумме,
- страховщик может расторгнуть договор не позднее окончания третьего года страхования,
— договором предусмотрена возможность увеличения премий или снижения выплат даже по действующим договорам.
5. В случае Lloyd's расчет первого результата в отношении премий, упомянутых в параграфе 3, производится на основе чистых премий, которые умножаются на фиксированный процент, устанавливаемый ежегодно. внутренним аудитором. Этот фиксированный процент должен рассчитываться на основе самых последних статистических данных о выплаченных комиссионных.
Подробная информация вместе с соответствующими расчетами должна быть отправлена властям стран, в которых учреждена Lloyd's.
Статья 17
1. Одна треть запаса платежеспособности составляет гарантийный фонд.
2. (a) Гарантийный фонд, однако, не может быть менее: - 400 000 расчетных единиц в случае, когда все или некоторые риски включены в один из классов, перечисленных в пункте А Приложения под Охватываются номера 10, 11, 12, 13, 14 и 15,
- 300 000 расчетных единиц в случае, если все или некоторые риски, включенные в один из классов, перечисленных в пункте А Приложения под №№ 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, и 16 покрыты,
- 200 000 расчетных единиц в случае, если покрываются все или некоторые риски, включенные в один из классов, перечисленных в пункте А Приложения под №№ 9 и 17;
(b) Если деятельность, осуществляемая предприятием, охватывает несколько классов или несколько рисков, во внимание принимается только тот класс или риск, для которого требуется наибольшая сумма;
(c) Любое государство-член может предусмотреть сокращение на одну четверть минимального гарантийного фонда в случае взаимных ассоциаций и ассоциаций взаимного типа.
Статья 18
1. Государства-члены не должны устанавливать каких-либо правил относительно выбора активов сверх тех, которые представляют собой технические резервы, указанные в статье 15.
2. С учетом положений статьи 15 (2), статьи 20 (1) и (3) и последнего абзаца статьи 22 (1), государства-члены не должны ограничивать свободное распоряжение активами, как движимыми, так и недвижимыми. имущество, входящее в состав активов уполномоченных предприятий.
Однако Федеративная Республика Германия может, до дальнейшего согласования условий начала и осуществления деятельности по страхованию жизни, сохранить в отношении медицинского страхования в значении статьи 16 (4) установленные ограничения. о свободном распоряжении активами, поскольку свободное распоряжение активами, покрывающими математические резервы, осуществляется на основании соглашения «Treuhänder».
До тех пор, пока не будут приняты дальнейшие меры по координации, Королевство Дания может, однако, сохранить в силе свое законодательство, ограничивающее свободное распоряжение активами, созданными страховыми организациями для покрытия пенсий, выплачиваемых по обязательному страхованию от несчастных случаев на производстве.
3. Настоящие положения не исключают каких-либо мер, которые государства-члены ЕС, соблюдая правила, действующие в стране, где ведется деятельность, как того требует статья 15 (2), и защищая интересы застрахованных, имеют право стать владельцами, участниками или партнерами рассматриваемых предприятий.
Статья 19
1. Каждое государство-член должно требовать от каждого предприятия, головной офис которого расположен на его территории, предоставлять годовой отчет, охватывающий все виды деятельности, его финансовое положение и платежеспособность.
2. Государства-члены должны требовать от предприятий, действующих на их территории, периодически предоставлять отчеты вместе со статистическими документами, которые необходимы для целей надзора. Компетентные надзорные органы предоставляют друг другу документы и информацию, необходимые для осуществления надзора.
Статья 20
1. Если предприятие не соблюдает положения статьи 15, надзорный орган страны, в которой оно осуществляет свою деятельность, может запретить свободное распоряжение активами в этой стране после информирования надзорных органов страны, в которой оно осуществляет свою деятельность. головной офис находится в соответствии с замыслом.
2. В целях восстановления финансового положения предприятия, маржа платежеспособности которого упала ниже минимума, требуемого в соответствии со статьей 16 (3), надзорный орган страны головного офиса должен потребовать план восстановления устойчивое финансовое положение должно быть представлено на его утверждение.
3. Если маржа платежеспособности падает ниже гарантийного фонда, как определено в статье 17, надзорный орган страны головного офиса должен потребовать от предприятия представить схему краткосрочного финансирования на его одобрение.
Он также может ограничивать или запрещать свободное распоряжение активами предприятия. Он должен информировать власти других государств-членов, на территории которых предприятие разрешено, о любых мерах, и последние должны, по запросу первого, принять такие же меры.
4. Компетентные надзорные органы могут дополнительно принять все меры, необходимые для защиты интересов застрахованного в случаях, предусмотренных в (1) и (3).
5. Надзорные органы других государств-членов ЕС, на территории которых также было разрешено данное предприятие, должны сотрудничать с целью реализации положений, указанных в пунктах (1)–(4).
Статья 21
1. Каждое государство-член должно предоставить предприятию возможность уступить весь или часть своего портфеля полисов, если цессионарии обладают необходимой маржой платежеспособности, с должным учетом уступки.
Заинтересованные надзорные органы должны проконсультироваться друг с другом перед утверждением такого назначения.
2. После одобрения компетентным надзорным органом такая передача затрагивает непосредственно страхователей или соответствующих застрахованных.
Раздел C: Отзыв разрешения
Статья 22
1. Разрешение, выданное компетентным органом государства-члена, на территории которого расположен головной офис, может быть отозвано таким органом, если предприятие: (a) больше не выполняет условия допуска;
(b) не смог в течение отведенного времени принять меры, содержащиеся в плане восстановления или схеме финансирования, упомянутых в статье 20;
(c) Серьезно не выполняет свои обязательства в соответствии с национальными правилами.
В случае отзыва разрешения надзорный орган страны головного офиса должен уведомить об отзыве надзорные органы других государств-членов, которые выдали предприятию разрешение; после этого они также отзовут свои разрешения. Надзорный орган страны головного офиса должен совместно с такими другими органами принять все необходимые меры для защиты интересов застрахованного и, в частности, должен ограничить свободное распоряжение активами предприятия, если такое ограничение не наступило. уже было наложено в соответствии с положениями статьи 20 (1) и (3), подпункт 2.
2. Разрешение, выданное агентству или филиалу предприятия, головной офис которого расположен в другом государстве-члене ЕС, может быть отозвано, если агентство или филиал: (a) больше не соответствует условиям допуска;
(b) Серьезно не выполняет свои обязательства в соответствии с правилами страны, в которой он осуществляет свою деятельность, в частности, в отношении создания технических резервов, как это определено в статье 15.
Перед отзывом разрешения надзорные органы страны, в которой ведется деятельность, должны проконсультироваться с надзорным органом страны, в которой расположен головной офис. Если они сочтут необходимым приостановить деятельность такого агентства или филиала до завершения консультации, они должны немедленно уведомить об этом надзорный орган страны, в которой расположен головной офис.
3. Любое решение об отзыве разрешения или приостановке деятельности должно быть обосновано точными причинами и доведено до сведения соответствующего предприятия.
Каждое государство-член должно предусмотреть право обжаловать такое решение в судах.
Раздел III – Правила, применимые к агентствам или филиалам, созданным на территории Сообщества и принадлежащим предприятиям, головные офисы которых находятся за пределами Сообщества
Статья 23
1. Каждое государство-член должно предоставить доступ к бизнесу, указанному в статье 1, любому предприятию, головной офис которого находится за пределами Сообщества, при наличии официального разрешения.
2. Государство-член может выдать разрешение, если компания отвечает как минимум следующим условиям: (a) она имеет право заниматься страховой деятельностью в соответствии со своим национальным законодательством;
(b) он учреждает агентство или филиал на территории такого государства-члена;
(c) Оно обязуется открыть по месту управления агентства или филиала счета, специфичные для бизнеса, которым оно там занимается, и вести там все записи, относящиеся к осуществляемым бизнес-операциям;
(d) Он назначает уполномоченного агента, который должен быть одобрен компетентными органами;
(e) Оно владеет в стране, где оно осуществляет свою деятельность, активами на сумму, равную как минимум половине минимальной суммы, предписанной в статье 17 (2), в отношении гарантийного фонда, и вносит один -четвертая минимальная сумма в качестве обеспечения;
(f) Он обязуется поддерживать запас платежеспособности в соответствии с требованиями, указанными в Статье 25;
(g) Он представляет схему деятельности в соответствии с положениями статьи 11 (1) и (2).
Статья 24
Государства-члены ЕС должны требовать от предприятий создания достаточных технических резервов для покрытия страховых обязательств, принятых на их территориях. Государства-члены ЕС должны следить за тем, чтобы агентство или филиал покрывали такие технические резервы посредством активов, которые эквивалентны таким резервам и в пределах, установленных соответствующим государством, соответствуют активам.
К расчету технических резервов, определению категорий инвестиций и оценке активов применяется право государств-членов.
Соответствующее государство-член должно требовать, чтобы активы, представляющие собой технические резервы, были локализованы на его территории. Однако статья 15 (3) применима.
Статья 25
1. Каждое государство-член должно требовать от агентств или филиалов, созданных на его территории, маржи платежеспособности, состоящей из активов, свободных от всех прогнозируемых обязательств, за вычетом любых нематериальных активов. Маржа платежеспособности рассчитывается в соответствии с положениями статьи 16 (3). Однако для расчета этой маржи учитываются только премии или взносы и требования, относящиеся к коммерческой деятельности, осуществляемой соответствующим агентством или филиалом.
2. Одна треть маржи платежеспособности составляет гарантийный фонд. Гарантийный фонд не может составлять менее половины минимального размера, требуемого согласно статье 17 (2). Первоначальный депозит, внесенный в соответствии со статьей 23 (2) (e), засчитывается в такой гарантийный фонд.
3. Активы, представляющие маржу платежеспособности, должны храниться в стране, где ведется бизнес, до суммы гарантийного фонда, а превышение - в пределах Сообщества.
Статья 26
1. Любое предприятие, которое, получив разрешение от одного государства-члена ЕС, получает разрешение от одного или нескольких других государств-членов ЕС на создание в нем других агентств или филиалов, может подать заявку на одно или несколько из следующих преимуществ: маржа платежеспособности, упомянутая в Статье 25, рассчитывается в отношении всего бизнеса, который он осуществляет в пределах Сообщества; в таком случае должны быть приняты во внимание премии или взносы и претензии, относящиеся к коммерческой деятельности, осуществляемой всеми агентствами или филиалами, созданными в Сообществе;
(b) Освобождается от внесения депозита, требуемого в соответствии со статьей 23 (2) (e), также в таких государствах;
(c) Активы, представляющие гарантийный фонд, должны храниться в любом из государств-членов, в которых он осуществляет свою деятельность.
2. Если по крайней мере два рассматриваемых государства-члена одобряют заявку полностью или частично, компетентный орган государства-члена, на территории которого расположено старейшее предприятие заявителя, проверяет состояние платежеспособности заявителя. предприятие в отношении всей деятельности, осуществляемой им в государствах-членах ЕС, одобривших заявку. Однако по запросу предприятия и при единогласном одобрении заинтересованных государств-членов такая проверка может быть проведена компетентным органом другого государства-члена. Орган, осуществляющий проверку, должен получить от других государств-членов необходимую информацию об агентствах или филиалах, созданных на их территориях.
3. Преимущества, предоставляемые настоящей статьей, могут быть отменены по инициативе одного или нескольких заинтересованных государств-членов.
Статья 27
Положения статей 19 и 20 также применяются в отношении агентств и филиалов предприятий, к которым применяется настоящий Раздел.
Что касается применения статьи 20, надзорный орган старейшего учреждения или орган, который вместо него осуществляет проверку общей платежеспособности филиалов или агентств, приравнивается к органу государства, в котором руководитель находится офис общественного предприятия.
Статья 28
В случае отзыва разрешения органом, указанным в статье 26 (2), этот орган должен уведомить органы других государств-членов ЕС, где действует предприятие, и последние надзорные органы должны принять соответствующие меры. Если причиной отзыва разрешения является несоответствие общего состояния платежеспособности, установленного государствами-членами, которые согласились на запрос, указанный в статье 26, государства-члены, давшие свое одобрение, также должны отозвать свои разрешения.
Статья 29
Сообщество может посредством соглашений, заключенных в соответствии с Договором с одной или несколькими третьими странами, согласиться на применение положений, отличных от тех, которые предусмотрены в настоящем Разделе, с целью обеспечения на условиях взаимности адекватных защита застрахованных лиц в государствах-членах.
Раздел IV. Переходные и другие положения
Статья 30
1. Государства-члены ЕС должны разрешить предприятиям, указанным в Разделе II, которые на момент вступления в силу мер по реализации настоящей Директивы обеспечивать страхование на своих территориях по одному или нескольким классам, указанным в Статье 1, в течение пятилетнего периода. , начиная с даты уведомления о настоящей Директиве, в целях соблюдения требований Статей 16 и 17.
2. Кроме того, государства-члены могут: (a) разрешить любым предприятиям, указанным в (1), которые по истечении пятилетнего периода не полностью установили предел платежеспособности, дополнительный период, не превышающий двух лет при условии, что такие предприятия в соответствии со статьей 20 представили на одобрение надзорного органа меры, которые они предлагают принять для этой цели;
(b) освобожденные от налога предприятия, упомянутые в (1), чьи ежегодные премии или доход от взносов по истечении пятилетнего периода не превышают шестикратную сумму минимального гарантийного фонда, требуемого в соответствии со статьей 17 (2), из требование о создании такого минимального гарантийного фонда до конца финансового года, в отношении которого доход от премии или взноса в шесть раз превышает минимальный гарантийный фонд. После рассмотрения результатов экспертизы, предусмотренной статьей 33, Совет единогласно решает по предложению Комиссии, когда это освобождение должно быть отменено государствами-членами.
3. Предприятия, желающие расширить свою деятельность по смыслу статьи 8 (2) или статьи 10, не могут сделать этого, если они немедленно не выполнят правила настоящей Директивы. Однако предприятия, упомянутые в пункте (2) (b), которые на национальной территории распространяют свою деятельность на другие классы страхования или на другие части такой территории, могут быть освобождены от налога на период в десять лет с даты уведомления об Директива от требования о создании минимального гарантийного фонда, упомянутого в статье 17 (2).
4. Предприятие, структура которого отличается от любой из структур, перечисленных в Статье 8, может продолжать в течение трех лет с момента уведомления о Директиве вести свою текущую деятельность в той юридической форме, в которой оно создано. в момент такого уведомления. Предприятия, созданные в Соединенном Королевстве «Королевской хартией», «частным законом» или «специальным государственным законом», могут продолжать вести свою деятельность в их нынешней форме в течение неограниченного периода времени.
Предприятия в Бельгии, которые в соответствии со своими целями осуществляют деятельность по интервенционным ипотечным кредитам или сберегательным операциям в соответствии с пунктом 4 статьи 15 положений, касающихся надзора за частными сберегательными кассами, координируемые «arrête royal» от 23 июня 1967 года, может продолжать заниматься такой деятельностью в течение трех лет с даты уведомления о настоящей Директиве.
Соответствующие государства-члены должны составить список таких предприятий и сообщить его другим государствам-членам и Комиссии.
5. По запросу предприятий, которые соблюдают требования статей 15, 16 и 17, государства-члены должны прекратить применять ограничительные меры, такие как меры, относящиеся к ипотеке, депозитам и ценным бумагам, установленные в соответствии с настоящими правилами.
Статья 31
Государства-члены ЕС должны разрешить агентствам или филиалам, указанным в Разделе III, которые на момент вступления в силу мер по реализации настоящей Директивы осуществляют один или несколько классов, упомянутых в Статье 1, и не расширяют свою деятельность в значении статьи 10 (2) максимальный период в пять лет с даты уведомления о настоящей Директиве, чтобы соответствовать условиям статьи 25.
Статья 32
В течение периода, который заканчивается в момент вступления в силу соглашения, заключенного с третьей страной в соответствии со статьей 29, и не позднее истечения четырехлетнего периода после уведомления о Директиве, каждый член Государство может сохранить в пользу предприятий этой страны, созданных на его территории, правила, примененные к ним с 1 января 1973 года в отношении сопоставления активов и локализации технических резервов, при условии, что уведомление будет направлено другим государствам-членам и Комиссии и что пределы послаблений, предоставленных в соответствии со статьей 15 (2) в пользу предприятий государств-членов, учрежденных на его территории, не превышаются.
Раздел V. Заключительные положения
Статья 33
Комиссия и компетентные органы государств-членов должны тесно сотрудничать с целью облегчения надзора за прямым страхованием внутри Сообщества и изучения любых трудностей, которые могут возникнуть при применении настоящей Директивы.
Статья 34
1. Комиссия должна представить Совету в течение шести лет с даты уведомления о настоящей Директиве отчет о влиянии финансовых требований, установленных настоящей Директивой, на ситуацию на страховых рынках государств-членов.
2. Комиссия должна, по мере необходимости, представлять промежуточные отчеты Совету до окончания переходного периода, предусмотренного в статье 30 (1).
Статья 35
Государства-члены должны внести поправки в свои национальные положения для приведения их в соответствие с настоящей Директивой в течение 18 месяцев с момента ее уведомления и немедленно проинформировать об этом Комиссию.
Положения, измененные таким образом, должны, с учетом статей 30, 31 и 32, применяться в течение 30 месяцев с даты уведомления.
Статья 36
После уведомления о настоящей Директиве государства-члены должны обеспечить, чтобы тексты основных положений законодательного, нормативного или административного характера, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой, были переданы Комиссии.
Статья 37
Приложение является неотъемлемой частью настоящей Директивы.
Статья 38
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Брюсселе 24 июля 1973 г.
За Совет
Президент
И. НОРГААРД
ПРИЛОЖЕНИЕ
А. Классификация рисков по классам страхования 1. Несчастный случай (в том числе производственный травматизм и профессиональные заболевания) - фиксированные денежные выплаты
— льготы в виде возмещения ущерба
– комбинации двух
- травмы пассажиров
2. Болезнь – фиксированное денежное пособие
— льготы в виде возмещения ущерба
– комбинации двух
3. Наземные транспортные средства (кроме железнодорожного подвижного состава)
Любое повреждение или утрата наземных транспортных средств
– наземные транспортные средства, кроме автомобилей
4. Железнодорожный подвижной состав
Любое повреждение или утрата железнодорожного подвижного состава
5. Самолеты
Любое повреждение или потеря воздушного судна
6. Суда (морские, озерные и речные и канальные суда)
Любое повреждение или потеря речных и канальных судов
- озерные суда
- морские суда
7. Товары в пути (включая товары, багаж и все другие товары)
Любое повреждение или утрата товаров или багажа при перевозке, независимо от вида транспорта
8. Огонь и силы природы
Любое повреждение или утрата имущества (кроме имущества, отнесенного к классам 3, 4, 5, 6 и 7) вследствие - пожара
- взрыв
- шторм
– природные силы, кроме шторма
- ядерная энергетика
- проседание земли
9. Иной ущерб имуществу
Любое повреждение или утрата имущества (кроме имущества, включенного в классы 3, 4, 5, 6 и 7) в результате града или мороза, а также любых событий, таких как кража, кроме упомянутых в разделе 8
10. Ответственность транспортных средств
Вся ответственность, возникающая в связи с использованием транспортных средств, работающих на суше (включая ответственность перевозчика)
11. Ответственность воздушного судна
Вся ответственность, возникающая в связи с использованием воздушного судна (включая ответственность перевозчика)
12. Ответственность судов (морских, озерных и речных и канальных судов)
Вся ответственность, возникающая в результате использования кораблей, судов или лодок на море, озерах, реках или каналах (включая ответственность перевозчика)
13. Общая ответственность
Вся ответственность, кроме форм, упомянутых в пунктах 10, 11 и 12
14. Кредит – неплатежеспособность (общие)
- экспортный кредит
- кредит в рассрочку
- ипотека
- сельскохозяйственный кредит
15. Поручительство – поручительство (прямое)
- поручительство (косвенное)
16. Различные финансовые потери – риски трудоустройства
- недостаточность доходов (общая)
— плохая погода
– потеря льгот
– продолжающиеся общие расходы
— непредвиденные торговые расходы
– потеря рыночной стоимости
– потеря арендной платы или дохода
— косвенные торговые убытки, кроме упомянутых выше
— прочие финансовые потери (неторговые)
— другие формы финансовых потерь
17. Юридические расходы
Юридические расходы и судебные издержки
Риски, включенные в класс, не могут быть включены в какой-либо другой класс, за исключением случаев, указанных в пункте С.
B. Описание разрешений, выданных для более чем одного класса страхования
Если разрешение одновременно распространяется на: (a) классы № 1 и 2, оно должно называться «Страхование от несчастных случаев и медицинское страхование»;
(b) Классы № 1 (четвертый абзац), 3, 7 и 10 именуются «Автомобильное страхование»;
(c) Классы № 1 (четвертый абзац), 4, 6, 7 и 12 именуются «Морское и транспортное страхование»;
(d) Классы № 1 (четвертый абзац), 5, 7 и 11, именуются «Авиационное страхование»;
(e) Классы № 8 и 9, именуются «Страхование от пожара и другого ущерба имуществу»;
(f) Классы №№ 10, 11, 12 и 13 называются «Страхование ответственности»;
(g) Классы №№ 14 и 15, они должны называться «Страхование кредитов и поручительств»;
(h) Все классы должны быть названы по выбору соответствующего государства-члена, которое уведомляет другие государства-члены и Комиссию о своем выборе.
C. Дополнительные риски
Организация, получившая разрешение на основной риск, принадлежащий одному классу или группе классов, может также страховать риски, включенные в другой класс, без необходимости получения для него разрешения, если они: - связаны с основным риском,
>- относятся к объекту, который застрахован от основного риска, и
- покрываются договором страхования основного риска.
Однако риски, включенные в классы 14 и 15 пункта А настоящего Приложения, не могут рассматриваться как риски, вспомогательные по отношению к другим классам.
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959