Директива Совета 73/148/EEC от 21 мая 1973 г. об отмене ограничений на передвижение и проживание в Сообществе для граждан государств-членов в отношении учреждения и предоставления услуг.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 73/148/EEC of 21 May 1973 on the abolition of restrictions on movement and residence within the Community for nationals of Member States with regard to establishment and the provision of services
ru Директива Совета 73/148/EEC от 21 мая 1973 г. об отмене ограничений на передвижение и проживание в Сообществе для граждан государств-членов в отношении учреждения и предоставления услуг.

ДИРЕКТИВА СОВЕТА от 21 мая 1973 г. об отмене ограничений на передвижение и проживание в пределах Сообщества для граждан государств-членов в отношении учреждения и предоставления услуг (73/148/EEC)

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ

Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества, в частности его статью 54 (2) и статью 63 (2);

Принимая во внимание Общие программы по отмене ограничений на свободу учреждения и свободу предоставления услуг (1), и в частности Раздел II;

Принимая во внимание предложение Комиссии;

Принимая во внимание мнение Европейского парламента (2);

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (3);

Принимая во внимание, что свобода передвижения лиц, предусмотренная в Договоре и Общих программах отмены ограничений на свободу учреждения и свободу предоставления услуг, влечет за собой отмену ограничений на передвижение и проживание в пределах Сообщества для граждан Члена Государства, желающие обосноваться или предоставлять услуги на территории другого государства-члена;

Принимая во внимание, что свобода учреждения может быть полностью достигнута только в том случае, если право на постоянное проживание предоставлено лицам, которые должны пользоваться свободой учреждения; поскольку свобода предоставления услуг предполагает, что лица, предоставляющие и получающие услуги, должны иметь право проживания на время, в течение которого предоставляются услуги;

Принимая во внимание, что Директива Совета от 25 февраля 1964 г. (4) об отмене ограничений на передвижение и проживание в пределах Сообщества для граждан государств-членов в отношении учреждения и предоставления услуг установила правила, применимые в этой области к деятельности, как самозанятые лица;

Принимая во внимание, что Директива Совета от 15 октября 1968 г. (5) об отмене ограничений на передвижение и проживание в Сообществе для работников государств-членов и их семей, которая заменила Директиву от 25 марта 1964 г. (6), носящую то же название, тем временем внес поправки в правила, применимые к работающим по найму лицам;

Принимая во внимание, что положения, касающиеся передвижения и проживания в Сообществе самозанятых лиц и их семей, также должны быть улучшены;

Принимая во внимание, что координация специальных мер, касающихся передвижения и проживания иностранных граждан, оправданных соображениями общественного порядка, общественной безопасности или общественного здравоохранения, уже является предметом Директивы Совета от 25 февраля 1964 г. (7);

ПРИНЯТО НАСТОЯЩАЯ ДИРЕКТИВА:

Статья 1

1. Государства-члены, действуя, как это предусмотрено настоящей Директивой, отменяют ограничения на передвижение и проживание: (1) OJ № 2, 15 января 1962 г., стр. 1. 32/62 и 36/62. (2)ОЖ № C 19, 28 февраля 1972 г., с. 5. (3)ОЖ № C 67, 24.6.1972, с. 7. (4)ОЖ № 56, 4 апреля 1964 г., с. 845/64. (5)ОЖ № L 257, 19.10.1968, с. 13. (6)ОЖ № 62, 17.4.1964, с. 981/64. (7)ОЖ № 56, 4 апреля 1964 г., с. 850/64. (a) граждане государства-члена, которые обосновались или желают обосноваться в другом государстве-члене ЕС, чтобы осуществлять деятельность в качестве самозанятых лиц, или которые желают предоставлять услуги в этом государстве-члене;

(b) граждане государств-членов, желающие поехать в другое государство-член в качестве получателей услуг;

(c) супруг и дети в возрасте до двадцати одного года таких граждан, независимо от их гражданства;

(d) родственники по восходящей и нисходящей линии таких граждан и супруга таких граждан, родственники которых находятся на их иждивении, независимо от их гражданства.

2. Государства-члены благоприятствуют приему любого другого члена семьи гражданина, упомянутого в параграфе 1 (a) или (b), или супруга этого гражданина, член которого находится на иждивении этого гражданина или супруга. этого гражданина или кто в стране происхождения проживал под одной крышей.

Статья 2

1. Государства-члены должны предоставить лицам, указанным в статье 1, право покинуть свою территорию. Такое право может быть реализовано просто при предъявлении действительного удостоверения личности или паспорта. Члены семьи пользуются теми же правами, что и гражданин, от которого они зависят.

2. Государства-члены, действуя в соответствии со своими законами, выдают своим гражданам или продлевают срок действия удостоверения личности или паспорта, в которых должно быть указано, в частности, гражданство владельца.

3. Паспорт должен быть действителен как минимум для всех государств-членов и для стран, через которые его владелец должен проезжать при поездках между государствами-членами. Если паспорт является единственным документом, на основании которого владелец может законно покинуть страну, срок его действия должен составлять не менее пяти лет.

4. Государства-члены не могут требовать от лиц, упомянутых в Статье 1, выездной визы или любого эквивалентного требования.

Статья 3

1. Государства-члены должны предоставить лицам, указанным в статье 1, право въезда на свою территорию только при предъявлении действительного удостоверения личности или паспорта.

2. Никакая въездная виза или эквивалентные требования не могут быть предъявлены, за исключением членов семьи, которые имеют гражданство государства-члена. Государства-члены должны предоставить таким лицам все возможности для получения любых необходимых виз.

Статья 4

1. Каждое государство-член должно предоставить право на постоянное проживание гражданам других государств-членов, которые обосновались на его территории с целью осуществления деятельности в качестве самозанятых лиц, когда ограничения на эту деятельность были отменены в соответствии с Договор.

В качестве доказательства права на проживание выдается документ под названием «Вид на жительство гражданина государства-члена Европейского сообщества». Этот документ действителен в течение не менее пяти лет с даты выдачи и может быть автоматически продлен.

Перерывы в проживании не более шести месяцев подряд и отсутствие на военной службе не влияют на действительность вида на жительство.

Действительный вид на жительство не может быть отозван у гражданина, указанного в статье 1 (1) (а), исключительно на том основании, что он больше не работает, поскольку он временно нетрудоспособен в результате болезни или несчастного случая. .

Любому гражданину государства-члена, не указанному в первом подпараграфе, но уполномоченному в соответствии с законодательством другого государства-члена осуществлять деятельность на его территории, должно быть предоставлено право проживания на срок не менее разрешение, выданное на осуществление рассматриваемой деятельности.

Однако любой гражданин, упомянутый в подпункте 1 и к которому применяются положения предыдущего подпункта в результате смены места работы, должен сохранить свой вид на жительство до даты истечения его срока действия.

2. Право проживания для лиц, оказывающих и получающих услуги, имеет равную продолжительность с периодом, в течение которого оказываются услуги.

Если такой период превышает три месяца, государство-член, на территории которого оказываются услуги, должно выдать право на проживание в качестве доказательства права на проживание.

Если период не превышает трех месяцев, удостоверения личности или паспорта, с которыми заинтересованное лицо въехало на территорию, должно быть достаточно для покрытия его пребывания. Однако государство-член может потребовать от заинтересованного лица сообщить о своем присутствии на территории.

3. Члену семьи, не являющемуся гражданином государства-члена, выдается документ о пребывании, который имеет ту же юридическую силу, что и документ, выданный гражданину, от которого он зависит.

Статья 5

Право на проживание действует на всей территории соответствующего государства-члена.

Статья 6

Государство-член ЕС не требует от заявителя на получение вида на жительство или права на проживание ничего, кроме следующего, а именно: (a) удостоверения личности или паспорта, с которыми он или она въехали на его территорию;

(b) доказательство того, что он или она относится к одному из классов лиц, упомянутых в статьях 1 и 4.

Статья 7

1. Документы на жительство, выдаваемые гражданам государства-члена, выдаются и продлеваются бесплатно или при уплате суммы, не превышающей пошлин и налогов, взимаемых за выдачу гражданам удостоверений личности. Эти положения также применяются к документам и сертификатам, необходимым для выдачи и продления таких документов на жительство.

2. Визы, упомянутые в статье 3 (2), выдаются бесплатно.

3. Государства-члены должны предпринять необходимые шаги для максимального упрощения формальностей и процедуры получения документов, упомянутых в пункте 1.

Статья 8

Государства-члены ЕС не могут отступать от положений настоящей Директивы, кроме как по соображениям государственной политики, общественной безопасности или общественного здравоохранения.

Статья 9

1. Государства-члены должны в течение шести месяцев с момента уведомления о настоящей Директиве ввести в силу меры, необходимые для соблюдения ее положений, и немедленно проинформировать об этом Комиссию.

2. Они должны уведомлять Комиссию об изменениях, внесенных в положения, установленные законом, постановлением или административными действиями для упрощения в отношении установления и предоставления услуг формальностей и порядка выдачи таких документов, которые все еще необходимы для передвижение и проживание лиц, указанных в статье 1.

Статья 10

1. Директива Совета от 25 февраля 1964 г. об отмене ограничений на передвижение и проживание в пределах Сообщества для граждан государств-членов в отношении учреждения и предоставления услуг остается применимой до тех пор, пока эта Директива не будет реализована государствами-членами. .

2. Документы о проживании, выданные в соответствии с Директивой, указанной в параграфе 1, остаются действительными до даты истечения их следующего срока действия.

Статья 11

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 21 мая 1973 г.

За Совет

Президент

Э. ГЛИНН