Директива Совета 70/523/EEC от 30 ноября 1970 г., устанавливающая подробные положения, касающиеся переходных мер в отношении деятельности самозанятых лиц в оптовой торговле углем и в отношении деятельности посредников в торговле углем (ISIC ex Group 6112)



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 70/523/EEC of 30 November 1970 laying down detailed provisions concerning transitional measures in respect of activities of self-employed persons in the wholesale coal trade and in respect of activities of intermediaries in the coal trade (ISIC ex Group 6112)
ru Директива Совета 70/523/EEC от 30 ноября 1970 г., устанавливающая подробные положения, касающиеся переходных мер в отношении деятельности самозанятых лиц в оптовой торговле углем и в отношении деятельности посредников в торговле углем (ISIC ex Group 6112)

ДИРЕКТИВА СОВЕТА от 30 ноября 1970 года, устанавливающая подробные положения, касающиеся переходных мер в отношении деятельности самозанятых лиц в оптовой торговле углем и в отношении деятельности посредников в торговле углем (ISIC ex Group 6112) (70/ 523/ЕЕС)

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества и, в частности, его статьи 54 (2), 57, 63 (2) и 66;

Принимая во внимание Генеральную программу отмены ограничений на свободу создания учреждений, (1) и, в частности, второй и третий параграфы ее Раздела V;

Принимая во внимание Генеральную программу отмены ограничений свободы предоставления услуг, (2) и, в частности, второй и третий абзацы ее Раздела VI;

Принимая во внимание предложение Комиссии;

Принимая во внимание мнение Европейского парламента (3);

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (4);

Принимая во внимание, что, помимо положения об отмене ограничений, Общие программы предусматривают, что следует изучить вопрос о том, должна ли такая отмена предшествовать, сопровождаться или сопровождаться взаимным признанием дипломов, сертификатов и других доказательств формальной квалификации, а также координация положений, установленных законом, постановлением или административными действиями, касающимися начала и осуществления рассматриваемой деятельности, и следует ли, при необходимости, принимать переходные меры до такого признания или координации;

Принимая во внимание, что не все государства-члены устанавливают условия для начала и осуществления деятельности по оптовой торговле углем; поскольку: - в некоторых случаях существует свобода заниматься и осуществлять такую ​​деятельность;

- в других случаях существуют ограничительные положения, которые либо ограничивают свободу импорта угля из государства-члена для торговцев, которые могут доказать, что они уже продали минимальный тоннаж угля, либо налагают юридические требования в отношении профессиональной квалификации, а именно владения свидетельства о профессиональных способностях или эквивалентного диплома;

Поскольку, следовательно, невозможно осуществить предусмотренную координацию одновременно с отменой ограничений; поскольку такая координация должна быть осуществлена ​​позднее;

Принимая во внимание, что в отсутствие непосредственной координации, тем не менее, представляется желательным облегчить достижение свободы учреждения и свободы предоставления услуг в рассматриваемой деятельности путем принятия переходных мер, подобных тем, которые предусмотрены в Общем Программы; поскольку это должно быть сделано прежде всего для того, чтобы не создавать исключительных трудностей для граждан государств-членов, в которых занятие такой деятельностью не обусловлено какими-либо условиями;

Принимая во внимание, что во избежание возникновения таких трудностей основная цель переходных мер должна состоять в том, чтобы в качестве достаточного требования для занятия рассматриваемой деятельностью в принимающих государствах, в которых действуют правила, регулирующие занятие такой деятельностью, доказательство из следующего: (a) продажи сопоставимого тоннажа за соответствующий период в стране происхождения или в стране происхождения заинтересованного лица; (1) ОЖ № 2, 15 января 1962 г., с. 36/62. (2)ОЖ № 2, 15 января 1962 г., с. 32/62. (3)ОЖ № C 51, 29 апреля 1970 г., с. 4. (4)ОЖ № C 108, 26.8.1970, с. 20.

(b) занятие профессиональной деятельностью в течение разумного периода времени в стране, откуда прибыло заинтересованное лицо, причем такой период приходится на достаточно недавнее прошлое, чтобы гарантировать, что такое лицо обладает профессиональными знаниями, эквивалентными тем, которые требуются от собственных знаний принимающей страны. граждане;

Принимая во внимание, что основная цель мер, предусмотренных настоящей Директивой, исчезнет, ​​как только будет достигнута координация условий для начала и осуществления рассматриваемой деятельности и взаимное признание дипломов, сертификатов и других формальных доказательств квалификации. было достигнуто;

ПРИНЯЛ ЭТУ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

1. Государства-члены, действуя в соответствии с положениями, изложенными ниже, должны принять следующие переходные меры в отношении создания или предоставления услуг на их территориях физическими лицами или компаниями или фирмами, подпадающими под Раздел I Общих программ. (далее именуемые «бенефициары»), желающие заниматься деятельностью самозанятых лиц, указанных в пункте 2.

2. Рассматриваемая деятельность охватывается Директивой Совета (1) от 30 ноября 1970 г., касающейся достижения свободы учреждения и свободы предоставления услуг в отношении деятельности самозанятых лиц в оптовой торговле углем и деятельности посредников в торговле углем (ISIC ex Group 6112).

Статья 2

Если в государстве-члене начало деятельности в качестве импортера угля из другого государства-члена подлежит условию, что заявитель должен продать в течение определенного периода минимальный тоннаж угля на территории принимающего государства-члена ЕС, это государство-член ЕС должно принять в качестве достаточного подтверждения тот факт, что заинтересованное лицо в течение соответствующего периода, действуя либо в независимом качестве, либо в управленческом качестве, продало такое же количество угля в своей стране происхождения или в стране, откуда он приехал.

Статья 3

Если в государстве-члене осуществление или осуществление какой-либо деятельности, указанной в статье 1 (2), зависит от владения общими, коммерческими или профессиональными знаниями и способностями, это государство-член должно принять в качестве достаточного доказательства таких знаний и способностей тот факт, что рассматриваемая деятельность осуществлялась в другом государстве-члене ЕС в течение трех лет либо в независимом качестве, либо в управленческом качестве, при условии, что, если принимающее государство-член ЕС не допускает более длительного перерыва в профессиональной деятельности по со стороны своих граждан такая деятельность не должна прекращаться более чем за два года до даты подачи заявления, предусмотренного статьей 4 (2).

Статья 4

1. Лицо считается осуществлявшим деятельность в управленческом качестве по смыслу статей 2 и 3, если оно осуществляло такую ​​деятельность на предприятии в рассматриваемой области: (a) в качестве менеджера предприятия или руководитель филиала предприятия; или

(b) в качестве заместителя владельца или менеджера предприятия, если такая должность предполагает ответственность, эквивалентную ответственности представляемого владельца или менеджера; или

(c) на руководящей должности с обязанностями коммерческого характера и ответственностью за один или несколько отделов предприятия.

2. Доказательства того, что условия, изложенные в статье 2 или статье 3, выполнены, должны быть подтверждены сертификатами, выданными компетентным органом или органом в стране происхождения заинтересованного лица, которые такое лицо должно представить в подтверждение своего заявление на получение разрешения на ведение соответствующей деятельности в принимающей стране.

3. Государства-члены должны в течение срока, установленного в статье 6, назначить органы и организации, компетентные выдавать сертификаты, указанные в параграфе 2, и должны немедленно проинформировать об этом другие государства-члены и Комиссию.

Статья 5

Положения настоящей Директивы остаются применимыми до вступления в силу положений, касающихся координации национальных правил, касающихся начала и осуществления рассматриваемой деятельности. (1)ОЖ № L 267, 10.12.1970, с. 14.

Статья 6

Государства-члены ЕС должны принять меры, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, в течение шести месяцев с момента ее уведомления и немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Статья 7

Государства-члены ЕС должны гарантировать, что тексты основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой, передаются Комиссии.

Статья 8

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 30 ноября 1970 г.

За Совет

Президент

Х.Д. ГРИЗА