Директива Совета 70/357/EEC от 13 июля 1970 г. о сближении законов государств-членов относительно антиоксидантов, разрешенных к использованию в пищевых продуктах, предназначенных для потребления человеком.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 70/357/EEC of 13 July 1970 on the approximation of the laws of the Member States concerning the antioxidants authorized for use in foodstuffs intended for human consumption
ru Директива Совета 70/357/EEC от 13 июля 1970 г. о сближении законов государств-членов относительно антиоксидантов, разрешенных к использованию в пищевых продуктах, предназначенных для потребления человеком.

ДИРЕКТИВА СОВЕТА от 13 июля 1970 г. о сближении законов государств-членов, касающихся антиоксидантов, разрешенных к использованию в пищевых продуктах, предназначенных для потребления человеком (70/357/EEC)

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества, в частности его статьи 100 и 227 (2);

Принимая во внимание предложение Комиссии;

Принимая во внимание мнение Европейского парламента;

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета;

Принимая во внимание, что все законы, касающиеся антиоксидантов, которые могут использоваться в пищевых продуктах, предназначенных для потребления человеком, должны отдавать приоритет защите общественного здоровья, защите потребителя от фальсификации и, насколько это позволяет защита здоровья, экономическим и технологическим потребностям. также необходимо принять во внимание;

Поскольку различия между национальными законами, касающимися этих веществ, препятствуют свободному перемещению пищевых продуктов, предназначенных для потребления человеком, и могут создавать условия недобросовестной конкуренции, тем самым напрямую влияя на создание или функционирование общего рынка;

Поскольку сближение этих законов необходимо для свободного перемещения пищевых продуктов, предназначенных для потребления человеком;

Принимая во внимание, что такое сближение должно включать, в качестве первого этапа, установление единого списка веществ, о которых идет речь, использование которых разрешено для защиты пищевых продуктов, предназначенных для потребления человеком, от порчи, вызванной окислением, и установление критериев чистоты, которой должны соответствовать эти вещества;

Принимая во внимание, что для того, чтобы принять во внимание экономические и технологические потребности определенных государств-членов, должен быть установлен период, в течение которого такие государства-члены могут в отношении некоторых из этих веществ сохранять свои существующие законы;

Хотя желательно, чтобы во всех случаях, когда Совет уполномочивает Комиссию применять правила, касающиеся пищевых продуктов, должно быть предусмотрено положение о процедуре, устанавливающей тесное сотрудничество между государствами-членами и Комиссией в рамках Постоянного комитета по пищевым продуктам, установленного введено Решением Совета от 13 ноября 1961 г. (1);

Принимая во внимание, что на втором этапе Совет должен принять решение о сближении законов, касающихся отдельных пищевых продуктов, предназначенных для потребления человеком, к которым могут быть добавлены антиоксиданты, перечисленные в Приложении к настоящей Директиве, а также об условиях, регулирующих добавление такие антиоксиданты с учетом соответствующей научной информации;

Принимая во внимание, что сближение национальных законов, предусмотренное настоящей Директивой, не наносит ущерба применению положений Статей 31 и 32 Договора;

ПРИНЯЛ ЭТУ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

Государства-члены не должны разрешать использование для защиты пищевых продуктов, предназначенных для потребления человеком (далее называемых «пищевые продукты»), от порчи, вызванной окислением, например, порчи жира и изменения цвета пищевых продуктов, вызванных (1) OJ No L 291. , 19.12.1969, с. 9.

путем самоокисления любых веществ, кроме тех, которые перечислены в Частях I–III Приложения к настоящей Директиве, которые при необходимости могут быть растворены или разбавлены веществами, перечисленными в Части IV Приложения.

Статья 2

В порядке отступления от Статьи 1 государства-члены могут в течение трех лет после уведомления о настоящей Директиве сохранять положения своих национальных законов, разрешающие использование в пищевых продуктах синтетического бета-токоферола, динатрия кальция, этилендиамина тетра. -ацетатные, пропилгаллатные и L-аскорбиновые эфиры неразветвленных жирных кислот C14 и C18.

До истечения срока, установленного в параграфе 1, Совет может, в соответствии со статьей 100 Договора, принять решение по предложению о Директиве, разрешающей включение в Приложение к настоящей Директиве веществ, упомянутых в параграфе 1.

Решение о включении этих веществ в Приложение к настоящей Директиве может быть принято только в том случае, если после научных исследований будет доказано, что они безвредны для здоровья человека и если их использование необходимо по экономическим причинам.

Статья 3

1. Если использование в пищевых продуктах одного из веществ, перечисленных в Приложении, или уровень одного или нескольких компонентов, указанных в Статье 4, содержащихся в таких веществах, может поставить под угрозу здоровье человека, государство-член может: на срок не более одного года приостановить действие разрешения на использование этого вещества или снизить максимально разрешенный уровень одного или нескольких рассматриваемых компонентов. Он должен немедленно информировать об этом Комиссию, и Комиссия должна проконсультироваться с государствами-членами.

2. Совет, действуя единогласно по предложению Комиссии, должен без промедления решить, следует ли внести поправки в список в Приложении, и, если да, принять директивой необходимые поправки. Совет, постановляя квалифицированным большинством, по предложению Комиссии, может также, при необходимости, продлить максимум на один год срок, установленный в первом предложении пункта 1.

Статья 4

Государства-члены должны принять все меры, необходимые для обеспечения того, чтобы вещества, перечисленные в Приложении и предназначенные для использования в пищевых продуктах, удовлетворяли: (a) следующим общим критериям чистоты: - они должны содержать не более 3 миллиграммов на килограмм мышьяк и не более 10 миллиграммов на килограмм свинца;

- они должны содержать не более 50 миллиграммов на килограмм меди и цинка вместе взятых, из которых содержание цинка не должно превышать 25 миллиграммов на килограмм, однако всегда с учетом любых исключений, подразумеваемых конкретными критериями, указанными в подпункт (b);

- они не должны содержать каких-либо измеримых следов токсикологически опасных элементов, в частности других тяжелых металлов, однако всегда с учетом любых исключений, подразумеваемых конкретными критериями, указанными в подпункте (b);

(b) конкретные критерии чистоты, установленные в соответствии со статьей 5 (1).

Статья 5

1. Совет должен, единогласно по предложению Комиссии, установить посредством директивы конкретные критерии чистоты для веществ, перечисленных в Частях I–III или IV (4)–(7) Приложения к настоящему Соглашению. Директива.

2. Процедура, изложенная в Статье 6, должна использоваться для определения: - методов анализа, необходимых для проверки того, что общие и специальные критерии чистоты, указанные в Статье 4, удовлетворяются;

<р> - порядок отбора проб и методы качественного и количественного анализа антиоксидантов в пищевых продуктах и ​​на них.

Статья 6

1. В случае необходимости соблюдения процедуры, установленной в настоящей статье, вопросы передаются Председателем либо по собственной инициативе, либо по запросу представителя государства-члена в Постоянный комитет по продовольствию (далее - называемый «Комитет»), созданный Решением Совета от 13 ноября 1969 года.

2. Представитель Комиссии представляет Комитету проект мер, подлежащих принятию. Комитет должен высказать свое мнение по проекту в сроки, установленные Председателем в зависимости от срочности вопроса. Мнения выносятся большинством в 12 голосов, причем голоса государств-членов взвешиваются, как это предусмотрено статьей 148 (2) Договора. Председатель не голосует. (a) Комиссия принимает предусмотренные меры, если они соответствуют заключению Комитета.

(b) Если предусмотренные меры не соответствуют заключению Комитета или если заключение не представлено, Комиссия должна без промедления предложить Совету меры, которые необходимо принять. Совет действует квалифицированным большинством.

(c) Если в течение трех месяцев с момента подачи ему предложения Совет не предпринял никаких действий, предлагаемые меры должны быть приняты Комиссией.

Статья 7

Положения статьи 5 применяются в течение восемнадцати месяцев с даты, когда вопрос был впервые передан в Комитет либо в соответствии со статьей 6 (1), либо в соответствии с любым другим соответствующим положением.

Статья 8

1. Государства-члены должны принять все меры, необходимые для обеспечения того, чтобы вещества, перечисленные в частях I–III Приложения и предназначенные для использования в пищевых продуктах для целей, указанных в Статье 1, размещались на рынке только в том случае, если их упаковка или контейнеры содержать следующую информацию: (a) имя и адрес производителя или продавца, ответственного по смыслу законодательства государства-члена ЕС, в котором он проживает; изготовителем считается лицо, импортирующее товар из третьей страны;

(b) номер и название вещества, как они указаны в Приложении к настоящей Директиве;

<р>(в) слова «для пищевых продуктов (ограниченного использования)»;

(d) в случае смеси, состоящей из веществ, перечисленных в Приложении или включающей другие вещества: - название каждого компонента или, если применимо, его номер, как указано в Приложении к настоящей Директиве;

— процентное содержание компонентов, если имеется одно или несколько веществ, перечисленных в Частях I–III или IV (7) Приложения к настоящей Директиве, или если это требование изложено в положениях, касающихся других категорий добавки.

2. Если информация, требуемая в соответствии с параграфом 1, указана на упаковке или контейнерах, и если информация, требуемая в соответствии с параграфом 1 (b) и (c), представлена ​​на двух официальных языках Сообщества, одном из германских и другие государства-члены латинского происхождения не должны запрещать ввоз на свою территорию веществ, перечисленных в Приложении, исключительно на том основании, что они считают маркировку неадекватной.

Статья 9

Настоящая Директива не затрагивает национальные законы, определяющие пищевые продукты, в которые могут быть добавлены вещества, перечисленные в Частях I–III Приложения к настоящей Директиве, а также условия, регулирующие добавление таких веществ. Однако такие законы не должны полностью исключать использование в пищевых продуктах любого из веществ, перечисленных в Приложении к настоящей Директиве.

Статья 10

1. Настоящая Директива также применяется к веществам, перечисленным в Приложении к настоящей Директиве и предназначенным для использования в пищевых продуктах, а также к пищевым продуктам, импортируемым в Сообщество.

2. Настоящая Директива не применяется к веществам, перечисленным в Приложении к настоящей Директиве, или к пищевым продуктам, предназначенным для экспорта из Сообщества.

Статья 11

1. Государства-члены должны в течение одного года после уведомления о настоящей Директиве внести поправки в свои законы в соответствии с вышеуказанными положениями и немедленно проинформировать об этом Комиссию. Законы с поправками, внесенными таким образом, вступают в силу не позднее, чем через два года после такого уведомления.

2. Если применим первый параграф статьи 2, периоды, установленные в предыдущем параграфе, начинаются с даты истечения срока, указанного в этом параграфе.

Статья 12

Настоящая Директива также применяется в заморских департаментах Франции.

Статья 13

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 13 июля 1970 г.

За Совет

Президент

Дж. ЭРТЛ

ПРИЛОЖЕНИЕ

ЧАСТЬ I

Антиоксиданты

>PIC FILE="T0002172"> Часть II

Вещества, обладающие антиоксидантным действием, а также другими функциями

>PIC FILE="T0002173"> Часть III

Вещества, способные усиливать антиоксидантное действие других веществ

>PIC FILE="T0002174"> Часть IV

Вещества, в которых могут быть растворены или разбавлены вещества, перечисленные в частях I–III

>PIC FILE="T0002175">