ДИРЕКТИВА СОВЕТА от 6 октября 1969 г., вносящая поправки в Директиву от 26 июня 1964 г. о проблемах со здоровьем, влияющих на торговлю свежим мясом внутри Сообщества (69/349/EEC)
СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,
Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества, в частности его статьи 43 и 100;
Принимая во внимание предложение Комиссии;
Принимая во внимание мнение Европейского парламента (1);
Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета;
Принимая во внимание, что Директива Совета от 26 июня 1964 г. (2) о проблемах со здоровьем, влияющих на торговлю свежим мясом внутри Сообщества, была впервые изменена Директивой от 25 октября 1966 г. (3);
Принимая во внимание, что эта Директива содержит только положения Сообщества, применимые к торговле целыми тушами животных или большими частями таких туш; тогда как общие правила должны быть установлены и для кусков мяса; поскольку реализация общей организации рынков свинины, говядины и телятины не будет иметь желаемого эффекта до тех пор, пока торговля внутри Сообщества будет затруднена различиями между санитарными требованиями государств-членов в отношении мясных нарезок; поскольку эти требования должны быть аппроксимированы, чтобы устранить такие различия;
Принимая во внимание, что это сближение может быть достигнуто путем распространения на определенные нарезки свежего мяса положения, установленные вышеупомянутой Директивой от 26 июня 1964 года; поскольку, в частности, должны быть стандартизированы гигиенические требования к предприятиям по разделке мяса, правила, регулирующие хранение и транспортировку нарезанного мяса, а также условия выдачи сертификата здоровья, призванного гарантировать, что торговля внутри Сообщества соответствует требованиям Сообщества;
Принимая во внимание, что, как и в случае с другим свежим мясом, государства-члены также должны нести ответственность за утверждение предприятий по разделке и обеспечение соблюдения условий такого разрешения; поскольку государства-члены также должны иметь право запрещать ввоз мяса на свою территорию, если оно признано непригодным для потребления человеком или не соответствует положениям Сообщества о здравоохранении;
Принимая во внимание, что в случаях, когда государство-член назначения вводит запрет или ограничение, грузоотправителям мясной нарезки должны быть предоставлены те же гарантии, что и те, которые установлены Директивой от 26 июня 1964 г. для грузоотправителей других кусков свежего мяса;
Принимая во внимание, что, кроме того, реализация правил, вытекающих из Директивы от 26 июня 1964 г., показала, что некоторые положения этой Директивы должны быть изменены в свете опыта;
Поскольку, в частности, эта Директива признает право каждого государства-члена запрещать ввоз свежего мяса на свою территорию из государства-члена, в котором произошла вспышка эпизоотического заболевания; поскольку, в зависимости от характера и характера этого эпизоотического заболевания, такой запрет должен либо ограничиваться мясом, происходящим с части территории экспортирующей страны, либо может распространяться на всю эту территорию; поскольку в случае вспышки контагиозного или инфекционного заболевания на территории государства-члена должны быть быстро приняты соответствующие меры для борьбы с таким заболеванием, тогда как опасности, создаваемые такими болезнями, и защитные меры, которые они требуют, должны быть оценены в то же самое во всем Сообществе; тогда как для этого необходимо ввести в Сообществе чрезвычайную процедуру
(1) ОЖ № C 55, 5 июня 1968 г., стр. 10. 28. (2) ОЖ № 121, 29 июля 1964 г., с. 2012/64. (3) ОЖ № 192, 27.10.1966, с. 3302/66. в составе Постоянного ветеринарного комитета, созданного Решением Совета от 15 октября 1968 г. (1), в соответствии с которым должны быть приняты необходимые меры;
Поскольку также кажется целесообразным предусмотреть сотрудничество между государствами-членами и Комиссией в рамках Постоянного ветеринарного комитета для разрешения споров, которые могут возникнуть между государствами-членами относительно обоснования утверждения бойни или завода по разделке;
ПРИНЯЛ ЭТУ ДИРЕКТИВУ:
Статья 1
Директива Совета от 26 июня 1964 г. о проблемах здравоохранения, влияющих на торговлю свежим мясом внутри Сообщества, с поправками, внесенными Директивой от 25 октября 1966 г., должна быть изменена, как указано в следующих статьях.
Статья 2
1. Статью 3 (1) заменить следующим:
«Каждое государство-член должно обеспечить, чтобы с его территории на территорию другого государства-члена отправлялось только свежее мясо, которое, без ущерба для статьи 8, отвечает следующим требованиям: A. В случае туш, полутуш или четвертин: (a) оно было получено на бойне, утвержденной и контролируемой в соответствии со Статьей 4 (1);
(b) оно происходит от убойного животного, проверенного при забое официальным ветеринаром в соответствии с Главой IV Приложения I и признанного в результате такого контроля пригодным для убоя для торговли свежим мясом внутри Сообщества;
(c) оно прошло обработку в удовлетворительных гигиенических условиях в соответствии с Главой V Приложения I;
(d) оно было осмотрено после убоя официальным ветеринаром в соответствии с Главой VI Приложения I и не выявило никаких изменений, за исключением травматических повреждений, полученных незадолго до убоя, или локализованных пороков развития или изменений, при условии, что это установлено, при необходимости путем проведения соответствующих лабораторных исследований, чтобы они не делали тушу и субпродукты непригодными для употребления в пищу человеком или опасными для здоровья человека;
(e) он имеет маркировку здоровья в соответствии с Главой IX Приложения I;
(f) при транспортировке в страну назначения он сопровождается справкой о состоянии здоровья в соответствии с Главой XI Приложения I;
(g) в соответствии с Главой XII Приложения I, он хранится после послеубойного обследования в удовлетворительных гигиенических условиях на бойнях и заводах по разделке, утвержденных и контролируемых в соответствии со Статьей 4 (1), или в утвержденных и контролируемых холодильных складах в пределах значение статьи 4 (4);
(h) в соответствии с главой XIII Приложения I он транспортируется в страну назначения при удовлетворительных гигиенических условиях;
<р>Б. В случае кусков размером меньше четверти или мяса с костями:(a) оно было срезано на режущем предприятии, утвержденном и контролируемом в соответствии со Статьей 4 (1);
(b) оно было разделено и получено в соответствии с Главой VII Приложения I и получено из: - свежего мяса животных, забитых в государстве-члене и отвечающего условиям, указанным в пункте А, за исключением мяса, указанного в пункте (f) ) и (h), перевозимые в соответствии с Главой XIII Приложения I; или
- свежее мясо, импортированное из другого государства-члена и отвечающее условиям А; или
- свежее мясо, импортированное из третьих стран в соответствии с условиями, установленными положениями Сообщества для импорта свежего мяса из третьих стран;
(c) оно хранилось в условиях, соответствующих положениям Главы XII Приложения I;
(d) оно находилось под наблюдением официального ветеринара в соответствии с Главой VIII Приложения I;
(e) он соответствует требованиям Главы X Приложения I в отношении упаковки;
(f) он удовлетворяет условиям A (c), (e), (f) и (h)».
2. После статьи 3 (1) вставить следующий новый абзац:
"2. Однако, если государство-член назначения разрешает это, условия указаны (1) OJ No L 255, 18.10.1968, стр. 23.
пункты 1 (A) и (B) не являются обязательными для мяса, предназначенного для целей, отличных от потребления человеком; в таких случаях государство-член назначения должно гарантировать, что мясо не может быть использовано для целей, отличных от тех, для которых оно было импортировано».
3. Нумерацию статьи 3 (2) изменить на 3 (3), а ее второй подпункт заменить следующим:
"Официальному ветеринарному врачу при проведении патологоанатомического исследования, указанного в пункте 1 A (d), и надзора, указанного в пункте 1 B (d), могут помогать в чисто материальных вопросах помощники, специально обученные для этой цели. "
4. Статье 3 (3) изменить нумерацию на 3 (4).
Статья 3
1. Статью 4 (1) заменить следующим:
«Компетентный центральный орган государства-члена, на территории которого расположена бойня или завод по разделке, должен гарантировать, что одобрение, предусмотренное в статье 3 (1) (A) (a) и B (a), предоставляется только в том случае, если соблюдаются положения глав I или II Приложения I и если эта бойня или завод по разделке способны удовлетворить другие условия этого Приложения. Он также должен обеспечить, чтобы официальный ветеринар контролировал соблюдение этих положений и чтобы одобрение было отозвано, когда или несколько положений больше не соблюдаются».
2. В статье 4 (3): (a) второе предложение второго подпараграфа заменить следующим:
«В свете этого мнения государства-члены могут быть уполномочены в соответствии с процедурой, изложенной в статье 9a, временно запретить ввоз на свою территорию свежего мяса, поступающего с этой бойни или предприятия по разделке».
(b) третий абзац заменить следующим:
"Такое разрешение может быть отозвано в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 9а, в свете нового заключения, вынесенного одним или несколькими ветеринарными экспертами".
Статья 4
Статью 5 (2) дополнить следующим образом:
«Во всех случаях должны быть приняты меры безопасности для предотвращения неправильного использования такого мяса».
Статья 5
В статью 6 (1) внести следующие изменения: (a) в первом предложении слова «Статьи 3 (4) и 9» заменить словами «Статью 3 (3)»;
(b) вместо A следует заменить следующее:
"A. которые запрещают или ограничивают ввоз на свою территорию следующего: (a) свежего мяса в кусках весом менее 3 килограммов, в частности фарша и мяса, разрезанного аналогичным образом, за исключением целых филе говядина и целые лопатки свинины на кости;
(b) нарезанное свежее мясо, расфасованное в неделимые товарные порции, предназначенные для прямой продажи потребителю;
(c) субпродукты, отделенные от туши, за исключением бычьих хвостов;
(d) свежее мясо непарнокопытных;
Такое свежее мясо может быть отправлено только в соответствии со Статьей 3».
(c) вместо C следует заменить следующее:
"относительно обработки убойных животных веществами, которые могут сделать потребление свежего мяса опасным или вредным для здоровья человека, а также относительно поглощения убойными животными таких веществ, как антибиотики, эстрогены, тиростаты, тендерайзеры, пестициды, гербициды или мышьяк. или сурьмяные вещества;»
Статья 6
1. После статьи 8 (2) вставить следующий параграф 2а:
"2a. Все государства-члены должны немедленно уведомить другие государства-члены и Комиссию о вспышке на их территории любой болезни, указанной в параграфе 2, и о мерах, принятых для контроля такой вспышки. Они также должны уведомить другие Государства-члены немедленно сообщают об исчезновении болезни».
2. Статью 8 (3) заменить следующим:
"3. Меры, принятые государствами-членами в соответствии с параграфом 2, и любая отмена таких мер должны быть немедленно доведены до сведения других государств-членов и Комиссии вместе с причинами этого.
В соответствии с процедурой, изложенной в статье 9а, может быть принято решение об отмене или изменении этих мер, в частности, в целях координации их с мерами, принятыми другими государствами-членами ЕС».
3. Статью 8 (4) заменить следующим:
"4. Если возникает ситуация, предусмотренная в параграфе 2, и если оказывается необходимым, чтобы другие государства-члены также применяли меры, принятые в соответствии с этим параграфом, измененным, при необходимости, в соответствии с параграфом 3, соответствующие меры должны быть приняты в соответствии с процедурой, установленной в статье 9а».
Статья 7
После статьи 9 вставить следующие статьи:
"Статья 9а
1. Если должна использоваться процедура, изложенная в настоящей Статье, вопросы должны быть незамедлительно переданы Председателем, либо по его инициативе, либо по запросу государства-члена, в Постоянный ветеринарный комитет (далее именуемый «Ветеринарный комитет»). «Комитет»), созданный Решением Совета от 15 октября 1968 года.
2. В Комитете голоса государств-членов взвешиваются, как это предусмотрено статьей 148 (2) Договора. Председатель не голосует.
3. Представитель Комиссии представляет проект принимаемых мер. Комитет должен вынести свое заключение по таким мерам в течение двух дней. Мнения выносятся большинством в двенадцать голосов.
4. Комиссия должна принять меры и немедленно реализовать их в тех случаях, когда они соответствуют мнению Комитета. Если они не соответствуют мнению Комитета или если мнение не вынесено, Комиссия должна без промедления предложить Совету меры, которые необходимо принять. Совет принимает меры квалифицированным большинством.
Если в течение пятнадцати дней с даты передачи вопроса Совет не принял никаких мер, Комиссия должна принять предлагаемые меры и осуществить их немедленно, если только Совет не примет решение против принятия мер простым простым голосованием. большинство."
"Статья 9б
Положения статьи 9а применяются в течение восемнадцати месяцев с даты, когда вопрос был впервые передан в Комитет либо в соответствии со статьей 9а (1), либо в соответствии с любым другим соответствующим положением».
Статья 8
Глава I (1) Приложения I:
(a) В подпункт (b) добавить следующее:
"... однако такое специальное место не является обязательным, если убой свиней и других животных происходит в разное время; но в таких случаях ошпаривание, депиляция, соскабливание и опаливание должны производиться в специальных местах. которые четко отделены от линии убоя либо открытым пространством высотой не менее 5 метров, либо перегородкой высотой не менее 3 метров»;
(b) подпункт (p) заменить следующим:
"адекватное снабжение под давлением только питьевой водой; однако непитьевая вода может использоваться в исключительных случаях для производства пара, при условии, что трубы, установленные для этой цели, не позволяют использовать эту воду для других нужд. целей; кроме того, в исключительных случаях может быть разрешено использование непитьевой воды для охлаждения холодильного оборудования. В таких случаях трубы непитьевой воды должны быть окрашены в красный цвет и не должны проходить через помещения, содержащие мясо;"
(c) подпункт (q) заменить следующим:
"достаточный запас горячей питьевой воды";
(d) в подпункт(ы) добавить следующее:
"... такое оборудование должно находиться как можно ближе к рабочим местам; краны не должны управляться вручную; в этих помещениях должна быть горячая и холодная проточная вода, чистящие и дезинфицирующие средства и одноразовые полотенца для рук; для чистки инструментов температура воды должна быть не ниже 82°С».
(e) подпункт (v) заменить следующим:
«надлежащее оборудование для защиты от вредителей, таких как насекомые, грызуны и т. д.»
Статья 9
Следующие положения заменяются главой II Приложения I:
"ГЛАВА II
Условия одобрения срезочных растений
2. Заводы по разделке должны иметь: (a) холодильную камеру, достаточно большую для консервации мяса;
(b) помещение для разделки и обвалки, а также для операций по упаковке, предусмотренных пунктом 46;
(c) помещение для упаковочных операций, предусмотренных пунктом 45, и для партии мяса;
(d) соответствующим образом оборудованное запираемое помещение, предназначенное исключительно для использования ветеринарной службой;
(e) помещение, оборудованное соответствующим образом для проведения трихиноскопического теста, если такой тест проводится на режущем предприятии;
(f) раздевалки, умывальники, душевые и смывные туалеты; последние не должны выходить непосредственно в рабочие помещения; в умывальниках должна быть горячая и холодная проточная вода, средства для чистки и дезинфекции рук и одноразовые полотенца для рук; умывальники должны находиться рядом с туалетами;
(g) специальные воздухо- и водонепроницаемые нержавеющие контейнеры с крышками и застежками, исключающими возможность извлечения из них вещей посторонними лицами, для мяса или мясных субпродуктов, полученных в результате разделки и не предназначенных для употребления в пищу человеком, или запираемое помещение за такое мясо и субпродукты, если они находятся в достаточно больших количествах, чтобы сделать это необходимым, или если они не вывозятся и не уничтожаются в конце каждого рабочего дня;
(h) в помещениях, предусмотренных в пунктах (a) и (b):
- водонепроницаемое напольное покрытие, легко чистящееся и дезинфицируемое, устойчивое к гниению, с небольшим уклоном и имеющее подходящую дренажную систему для слива жидкостей в канализацию, снабженную сифонами и решетками;
- гладкие стены со светлым моющимся покрытием или краской высотой не менее 2 метров, с закругленными углами и углами;
(i) охлаждающее оборудование в помещениях, предусмотренных подпунктами (a) и (b), для хранения мяса при внутренней температуре не выше +7 ºC;
(j) термометр или самописец телетермометра в монтажной;
(k) средства, позволяющие в любое время эффективно осуществлять инспекционные и ветеринарные надзорные операции, предписанные настоящей Директивой;
(l) достаточная вентиляция в помещениях, где ведется работа с мясом;
(м) в помещениях, где ведется работа по переработке мяса, естественное или искусственное освещение, не искажающее цвета;
(n) достаточное снабжение только питьевой водой под давлением; однако непитьевая вода может использоваться в исключительных случаях для производства пара при условии, что установленные для этой цели трубы не позволяют использовать эту воду для других целей; кроме того, в исключительных случаях для охлаждения холодильного оборудования может использоваться непитьевая вода. Трубы непитьевого водоснабжения должны быть окрашены в красный цвет и не должны проходить через помещения, используемые для обработки и хранения мяса;
(o) достаточный запас горячей питьевой воды;
(p) система водоотведения, отвечающая гигиеническим требованиям;
(q) в помещениях, где ведется работа с мясом, должно быть соответствующее оборудование для очистки и дезинфекции рук и инструментов, которое должно находиться как можно ближе к рабочим местам. Краны не должны управляться вручную. В этих помещениях должна быть горячая и холодная проточная вода, чистящие и дезинфицирующие средства, а также одноразовые полотенца для рук. Для очистки инструментов вода должна иметь температуру не ниже 82°С;
(r) оборудование, отвечающее гигиеническим требованиям, для: - работы с мясом;
- хранение контейнеров с мясом таким образом, чтобы ни мясо, ни контейнеры не соприкасались непосредственно с землей;
(s) соответствующее оборудование для защиты от вредителей, таких как насекомые, грызуны и т. д.;
(t) инструменты и рабочее оборудование, такое как разделочные столы, столы со съемными режущими поверхностями, контейнеры, конвейерные ленты и пилы, изготовленные из нержавеющего материала, не способного испортить мясо и легко поддающегося чистке и дезинфекции».
Статья 10
В Главе III Приложения I: (a) Между первым и вторым предложениями параграфа 3 (a) должно быть вставлено следующее:
«Персонал, занимающийся убоем животных, работой с мясом или обращением с ним, должен мыть и дезинфицировать руки несколько раз в течение рабочего дня и каждый раз при возобновлении работы».
(b) пункт 5 заменить следующим:
«Мясо и мясные контейнеры не должны напрямую контактировать с землей».
(c) после параграфа 6 должно быть добавлено следующее:
"
7. Питьевую воду необходимо использовать для всех целей; однако непитьевая вода может использоваться в исключительных случаях для производства пара при условии, что установленные для этой цели трубы исключают использование этой воды для других целей. Кроме того, в исключительных случаях для охлаждения холодильного оборудования может использоваться непитьевая вода. Трубы непитьевого водоснабжения должны быть окрашены в красный цвет и не должны проходить через помещения, в которых хранится мясо;
8. Распространение опилок или любого другого подобного вещества на пол помещений, указанных в пункте 1 (b), (c), (d), (e) и (g) и 2 (a), (b) и (c) запрещаются;
9. Мясо должно вноситься в помещения, указанные в пункте 2 (b), по мере необходимости и оставаться в таких помещениях как можно меньше времени;
10. Во время работ по разделке, обвалке и упаковке, указанных в пунктах 45 и 46, и без ущерба для положения, установленного во втором подпункте пункта 34, мясо должно содержаться при постоянной внутренней температуре не более + 7°С;
11. Разделка должна осуществляться таким образом, чтобы избежать загрязнения мяса.
Осколки костей и сгустки крови должны быть удалены. Мясо, полученное в результате разделки и не предназначенное для потребления человеком, должно собираться в контейнеры, указанные в параграфе 2 (g), по мере его разделки.
"
(d) пункту 7 изменить нумерацию на 12.
Пункт 12 (e) заменить следующим:
«ношение повязки на руках, за исключением водонепроницаемой повязки, защищающей неинфицированную рану пальца».
(e) пункт 8 изменить нумерацию на 13.
Статья 11
В Главе IV нумерацию с 14 по 17 заменить нумерацией с 9 по 12.
Статья 12
В Главе V: (a) нумерация с 18 по 21 заменяется нумерацией с 13 по 16.
(b) пункт 17 изменить нумерацию на 22 и добавить к нему следующее:
Однако раздувание органа может быть разрешено, если этого требует религиозный обряд, при условии, что орган изъят из потребления человеком.
(c) нумерация с 23 по 26 должна быть заменена нумерацией с 18 по 21.
(d) пункт 22 исключить.
Статья 13
В главе VI нумерацию с 27 по 30 заменить нумерацией с 23 по 26.
Статья 14
Следующие новые главы VII и VIII должны быть добавлены после главы VI Приложения I:
"ГЛАВА VII
Требования к мясу, предназначенному для разделки
31. Разделка на куски размером меньше полутуш и четвертин или обвалка допускается только на разделочных предприятиях.
32. Владелец завода или его агент должен содействовать операциям по надзору за заводом, в частности любым манипуляциям, которые считаются необходимыми, и должен предоставить необходимые средства в распоряжение службы надзора; в частности, он должен иметь возможность по запросу сообщить официальному ветеринару, ответственному за надзор, о происхождении мяса, поступающего на его разделочный завод.
33. Мясо, которое не отвечает условиям статьи 3 (1) (B) (b), может быть помещено в утвержденные разделочные предприятия только при условии, что оно хранится там в специальных местах; его следует разрезать в другом месте или в другое время, кроме мяса, отвечающего этим условиям. Официальный ветеринарный врач должен всегда иметь свободный доступ к холодильным камерам и всем рабочим помещениям, чтобы обеспечить строгое соблюдение вышеупомянутых положений.
34. Свежее мясо, предназначенное для разделки, должно сразу же после его поступления быть помещено в цех разделки и до использования - в помещение, предусмотренное в пункте 2 (а); в этом помещении должна быть обеспечена постоянная температура не более +7 ºC для туш и их отрубов.
Однако, в отступление от параграфа 49, мясо может транспортироваться непосредственно из бойни в разделочный цех. В таких случаях убойный цех и разделочный цех должны располагаться в одной группе зданий и достаточно близко друг к другу, поскольку разделываемое мясо должно перемещаться за одну операцию из одного помещения в другое посредством расширения подвесную погрузочно-разгрузочную сеть из бойни, и разделку необходимо проводить немедленно. Как только предписанная разделка и упаковка будут завершены, мясо должно быть транспортировано в холодильную камеру, предусмотренную пунктом 2 (а).
Во время резки температура здания не должна превышать +10 ºC.
35. За исключением случаев, когда мясо разрезается в теплом виде, разделка может производиться только в том случае, если мясо достигло внутренней температуры не более +7 ºC. Во время разделки pH мяса должен находиться в пределах 5,6–6,1; это обследование необходимо проводить на большой спинной мышце тринадцатого ребра.
36. Очистка мяса путем протирания тряпкой, а также надувание запрещены. Однако надувание органа может быть разрешено, если этого требует религиозный обряд, при условии, что надутый орган изъят из употребления человеком.
ГЛАВА VIII
Контроль здоровья нарезанного мяса
37. Срезочные растения должны находиться под наблюдением официального ветеринарного врача. Последнее должно быть уведомлено заблаговременно до разделки мяса, предназначенного для торговли внутри Сообщества.
38. Надзор официального ветеринарного врача включает в себя следующие задачи: - надзор за регистром поступления свежего мяса и регистром выезда мясной нарезки;
- проверка здоровья свежего мяса, хранящегося на предприятии по разделке и предназначенного для торговли внутри Сообщества;
- проверка здоровья свежего мяса, предназначенного для торговли внутри Сообщества, перед разделкой и при выходе с завода по разделке;
- составление и выдача документов, предусмотренных пунктами 45 (в) и 48, удостоверяющих, что за разделанным мясом осуществлялся надзор;
<р>- надзор за чистотой зданий, помещений и инструментов, предусмотренных главой III, и за гигиеной персонала;- все отборы проб, необходимые для лабораторных исследований с целью обнаружения, например, наличия вредных микробов, добавок или других неразрешенных химических веществ. Результаты таких испытаний фиксируются в журнале;
- любой другой надзор, который ветеринарный врач считает необходимым для обеспечения соблюдения положений Директивы."
Статья 15
Глава VII Приложения I станет главой IX, а заголовок «Санитарная маркировка» будет заменен заголовком «Штамповка».
Абзац 27 изменить на 39 и читать следующим образом:
"Маркировка здоровья должна осуществляться под ответственность официального ветеринарного врача. С этой целью он должен хранить и поддерживать в рабочем состоянии: (a) инструменты, предназначенные для маркировки здоровья мяса, которые он может передать вспомогательному персоналу только в время маркировки и период времени, необходимый для этой цели;
(b) этикетки, упомянутые в Главе X, если они уже промаркированы штампом, предусмотренным в настоящей Главе. Эти ярлыки должны быть переданы помощникам персонала в то время, когда они должны быть прикреплены, и в необходимом количестве."
Абзац 28 изменить нумерацию на 40, а слово "штамп" в начале первого подпункта заменить словами "знак здоровья". Текст дополнительно дополнить следующим образом:
«Пломба может дополнительно включать указание официального ветеринарного врача, проводившего проверку здоровья мяса».
Абзац 29 изменить нумерацию на 41 и заменить его первый подпункт следующим:
«Туши должны быть маркированы чернилами или горячим клеймом в соответствии с пунктом 40». Нумерация пункта 30 будет изменена на 42, а ссылка на пункт 40 будет заменена ссылкой на пункт 28 в двух местах, где он встречается.
Пункт 31 изменить нумерацию на 43 и читать следующим образом
"Отрубы, кроме жира, подкожного жира, хвостов, ушей и ног, полученные на разделочных предприятиях от официально маркированных туш, должны, если на них нет штампа, маркироваться чернилами или горячеклеймленными штампами в соответствии с требования 40 и включая номер ветеринарного разрешения мясоперерабатывающего предприятия вместо номера бойни.
Отрезки твердого наружного свиного жира и брюшной части, с которых удалена кожица, могут быть сгруппированы в партии, содержащие до пяти отрубов; каждая партия и каждая деталь, если они являются отдельными, должны быть взвешены под официальным контролем и снабжены этикеткой, соответствующей требованиям пункта 45 (с).
Маркировка может осуществляться также посредством штамповой печати. Эта штемпельная печать, закрепляемая на каждом разрезе, не должна быть многоразовой, должна быть изготовлена из прочных материалов и отвечать всем гигиеническим требованиям. На гербовой печати четко читаемыми буквами должна быть указана следующая информация: - в верхней части первые две буквы заглавными буквами страны-экспортера;
- в центре номер ветеринарного допуска режущего предприятия;
- в нижней части один из следующих наборов инициалов: CEE, EEG или EWG.
Буквы и цифры должны быть высотой 0,2 см.
Главная печать может также включать указание официального ветеринарного врача, проводившего проверку здоровья мяса».
Абзац 32 исключить.
Абзац 33 перенумеровать на 44.
Статья 16
Следующая новая глава X должна быть добавлена после главы IX Приложения I:
"ГЛАВА X
Упаковка мясной нарезки
45. (a) Упаковка (например, упаковочные ящики, картонные коробки) должна отвечать всем правилам гигиены, в частности: - она не должна изменять органолептические свойства мяса;
- они не должны быть способны передавать в мясо вредные для здоровья человека вещества;
- они должны быть достаточно прочными, чтобы обеспечить эффективную защиту мяса при транспортировке и погрузочно-разгрузочных работах.
(b) Упаковку для мяса нельзя использовать повторно, если она не изготовлена из некоррозионных материалов, легко чистится и не была предварительно очищена и продезинфицирована.
(c) Упаковочные комплекты должны иметь четко видимую этикетку, на которой имеется четко различимая маркировка, воспроизводящая одну из маркировок, предусмотренных в пунктах 40 и 43. Эта маркировка должна быть прикреплена таким образом, чтобы она могла порваться при упаковке. открыт. На этикетке также должен быть указан серийный номер.
46. При необходимости при упаковке свежеразделанного мяса или субпродуктов в упаковку, например листовой полиэтилен, непосредственно с ним контактирующую, эту операцию необходимо проводить сразу после разделки и в соответствии с гигиеническими требованиями.
За исключением отрубов твердого наружного свиного жира и брюшка, мясные отрубы во всех случаях должны быть обеспечены защитной упаковкой, за исключением случаев, когда они транспортируются в подвешенном состоянии.
Такая упаковка должна быть прозрачной и бесцветной, а также соответствовать условиям пункта 45 (а); их нельзя использовать второй раз для упаковки мяса.
47. Упаковка, указанная в пунктах 45 и 46, может содержать только нарезанное мясо, принадлежащее одному и тому же виду животных».
Статья 17
Нумерация глав VIII и IX Приложения I будет изменена на XI и XII, а нумерация пунктов 34 и 35 будет изменена на 48 и 49.
Главе X Приложения I будет присвоен номер XIII.
Абзацы 36–42 изменить нумерацию с 50 на 56.
Пункт 50 изложить в следующей редакции:
"Свежее мясо должно транспортироваться в опломбированных транспортных средствах или контейнерах, сконструированных и оборудованных таким образом, чтобы на протяжении всей перевозки сохранялись температуры, указанные в главе XII.
Когда мясо транспортируется со бойни на предприятие по разделке в одном и том же государстве-члене, пломбирование не требуется». Слово «и неупакованное нарезанное мясо» должно быть вставлено после слов «или четвертины» в параграфе 51 (c). ).
Пункт 54 изложить в следующей редакции:
"Свежее мясо нельзя перевозить в грязном и непродезинфицированном транспортном средстве или контейнере".
Третье предложение пункта 55 дополнить следующим образом:
"... и, в частности, в отношении упаковки, положения настоящей Директивы".
Статья 18
В образце в Приложении II: (a) после записи «Нет...» под названием сертификата должно быть вставлено примечание 2 следующего содержания:
"2 Необязательно;"
(b) во французской версии слово «viandes» заменяется словом «viandes»;
(c) примечания 2 и 3 перенумеровать на 3 и 4 соответственно.
Статья 19
Государства-члены должны ввести в действие меры, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, до 1 октября 1970 г. и немедленно проинформировать об этом Комиссию.
Статья 20
Настоящая Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Люксембурге 6 октября 1969 г.
За Совет
Президент
Х. Дж. УИТТЕВИН
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959