Директива Совета 68/368/EEC от 15 октября 1968 года, устанавливающая подробные положения, касающиеся переходных мер в отношении деятельности самозанятых лиц в секторе личных услуг (ISIC ex Major Group 85): 1. Рестораны, кафе, таверны и другие заведения питьевого режима. и места питания (группа 852 МСОК), 2. Гостиницы, ночлеги, лагеря и другие места ночлега (группа 853 МСОК)



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 68/368/EEC of 15 October 1968 laying down detailed provisions concerning transitional measures in respect of activities of self-employed persons in the personal services sector (ISIC ex Major Group 85): 1. Restaurants, cafes, taverns and other drinking and eating places (ISIC Group 852), 2. Hotels, rooming houses, camps and other lodging places (ISIC Group 853)
ru Директива Совета 68/368/EEC от 15 октября 1968 года, устанавливающая подробные положения, касающиеся переходных мер в отношении деятельности самозанятых лиц в секторе личных услуг (ISIC ex Major Group 85): 1. Рестораны, кафе, таверны и другие заведения питьевого режима. и места питания (группа 852 МСОК), 2. Гостиницы, ночлеги, лагеря и другие места ночлега (группа 853 МСОК)

ДИРЕКТИВА СОВЕТА от 15 октября 1968 года, устанавливающая подробные положения, касающиеся переходных мер в отношении деятельности самозанятых лиц в секторе личных услуг (ISIC ex Major Group 85); 1. Рестораны, кафе, таверны и другие места питья и приема пищи (группа 852 МСОК) 2. Гостиницы, ночлеги, кемпинги и другие места ночлега (группа 853 МСОК) (68/368/EEC)

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества и, в частности, его статьи 54 (2), 57, 63 (2) и 66;

Принимая во внимание Генеральную программу отмены ограничений на свободу создания учреждений 1 и, в частности, второй и третий абзацы ее Раздела V;

Принимая во внимание Генеральную программу отмены ограничений свободы предоставления услуг 2 и, в частности, второй и третий абзацы ее Раздела VI;

Принимая во внимание предложение Комиссии;

Принимая во внимание мнение Европейского парламента 3;

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета 4;

Принимая во внимание, что, помимо положения об отмене ограничений, Общие программы предусматривают, что следует изучить вопрос о том, должна ли такая отмена предшествовать, сопровождаться или сопровождаться взаимным признанием дипломов, сертификатов и других доказательств формальной квалификации, а также координация положений, установленных законом, постановлением или административными действиями, касающимися начала и осуществления рассматриваемой деятельности, и следует ли, при необходимости, принимать переходные меры до такого признания или координации;

Принимая во внимание, что не все государства-члены устанавливают условия для начала и осуществления деятельности, связанной с работой мест питья, питания или мест проживания; принимая во внимание, что, хотя в некоторых случаях существует свобода заниматься и осуществлять такую ​​деятельность, в других случаях существуют строгие положения, обуславливающие ее занятие и осуществление при условии наличия формальных квалификаций;

Принимая во внимание, что ввиду существования правил в некоторых государствах-членах ЕС и отсутствия каких-либо правил в других, не было возможности осуществить координацию, предусмотренную одновременно с отменой ограничений; поскольку такая координация должна быть осуществлена ​​позднее;

Принимая во внимание, что в отсутствие непосредственной координации, тем не менее, представляется желательным облегчить достижение свободы учреждения и свободы предоставления услуг в отношении рассматриваемой деятельности путем принятия переходных мер, подобных предусмотренным в Общие программы; поскольку это должно быть сделано прежде всего для того, чтобы не создавать исключительных трудностей для граждан государств-членов, в которых занятие такой деятельностью не обусловлено какими-либо условиями;

Принимая во внимание, что во избежание возникновения таких трудностей основная цель переходных мер должна состоять в том, чтобы допустить в качестве достаточного условия для занятия рассматриваемой деятельностью в принимающих государствах, в которых действуют правила, регулирующие такую ​​деятельность, тот факт, что оккупация проводилось в стране Сообщества, отличной от принимающей страны, в течение разумного периода времени, причем такой период, в случаях, когда не требуется никакого предварительного обучения, является достаточно недавним, чтобы гарантировать, что заинтересованное лицо обладает профессиональными знаниями, эквивалентными тем, которые требуются от принимающей страны. собственные граждане страны;

Принимая во внимание, что из-за различий во взглядах различных государств-членов на некоторые виды деятельности 1OJ No 2, 15 января 1962 г., стр. 36/62. 2ОЖ № 2, 15 января 1962 г., с. 32/62. 3OJ № 23, 5 февраля 1966 г., с. 357/66. 4OJ № 205, 7 декабря 1965 г., с. 3074/65.

подпадает под положения Директивы Совета от 15 октября 1968 года 1 относительно достижения свободы учреждения и свободы предоставления услуг в отношении деятельности самозанятых лиц в секторе личных услуг (МСОК ex Основная группа 85) - 1: Рестораны, кафе, таверны и другие заведения общественного питания (группа 852 МСОК); 2: Гостиницы, ночлеги, лагеря и другие места проживания (группа 853 МСОК) – может случиться так, что деятельность, которая в одном государстве считается отнесенной к сектору бытовых услуг, в другом может рассматриваться как отнесенная к производству продуктов питания и напитков. отрасли промышленности; поскольку для разрешения любых трудностей, вызванных такими различиями, в каждом случае следует обращаться к определениям, данным в законах принимающей страны, чтобы определить, какая Директива о переходных мерах должна применяться;

Принимая во внимание, что что касается государств, которые не подчиняют занятие рассматриваемой деятельностью каким-либо правилам, во избежание непропорционального притока в эти государства лиц, которые не способны удовлетворить условия, установленные в отношении при осуществлении и осуществлении такой деятельности в стране, откуда они прибыли, следует предусмотреть положение, согласно которому эти государства будут иметь право, при необходимости и в отношении одного или нескольких видов деятельности, требовать от граждан других государств-членов ЕС предоставления доказательств того, что они имеют соответствующую квалификацию. осуществлять соответствующую деятельность в стране происхождения;

Однако при выдаче таких разрешений следует проявлять значительную осторожность, поскольку, если их применять слишком широко, они могут препятствовать свободе передвижения; поскольку они, следовательно, должны быть ограничены как по сроку действия, так и по объему, и, как это обычно предусмотрено в Договоре в отношении применения защитных мер, выдача таких разрешений должна быть поручена Комиссии;

Принимая во внимание, что основная цель мер, предусмотренных настоящей Директивой, исчезнет, ​​как только будет достигнута координация условий для начала и осуществления рассматриваемой деятельности и взаимное признание дипломов, сертификатов и других формальных доказательств квалификации. было достигнуто;

ПРИНЯЛ ЭТУ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

1. Государства-члены, действуя в соответствии с положениями, изложенными ниже, должны принять следующие переходные меры в отношении создания или предоставления услуг на их территориях физическими лицами или компаниями или фирмами, подпадающими под Раздел I Общих программ. (далее именуемые «бенефициары»), желающие заниматься деятельностью самозанятых лиц, указанных в пункте 2.

2. Рассматриваемая деятельность охватывается Директивой Совета от 15 октября 1968 года, касающейся достижения свободы учреждения и свободы предоставления услуг в отношении деятельности самозанятых лиц в секторе личных услуг (ISIC ex Major Группа 85) ; 1: Рестораны, кафе, таверны и другие заведения общественного питания (группа 852 МСОК); 2: Гостиницы, ночлежки, лагеря и другие места ночлега (группа 853 МСОК).

Статья 2

Если в соответствии с законодательством государства-члена некоторые виды деятельности относятся не к сектору бытовых услуг, а скорее к сфере производства продуктов питания и напитков, применяется соответствующая Директива, устанавливающая подробные положения, касающиеся переходных мер в рассматриваемой области. к этой деятельности в этом государстве-члене.

Статья 3

Государства-члены, в которых начало или осуществление любой деятельности, указанной в статье 1 (2), требует наличия определенных квалификационных требований, должны гарантировать, что любой бенефициар, который подает заявку на это, будет предоставлен до того, как он обосноватся или начнет заниматься какой-либо деятельностью на временной основе, располагая информацией о правилах, регулирующих род занятий, которым он собирается заниматься.

Статья 4

1. Если в государстве-члене осуществление или осуществление любой деятельности, указанной в статье 1 (2), зависит от владения общими, коммерческими или профессиональными знаниями и способностями, это государство-член должно признать достаточным доказательством таких знаний и способностей является тот факт, что рассматриваемая деятельность осуществлялась в другом государстве-члене ЕС в течение любого из следующих периодов: (a) три года подряд либо в независимом качестве, либо в управленческом качестве; или

(b) два года подряд либо в независимом качестве, либо в управленческом качестве, если бенефициар может доказать, что для рассматриваемой профессии он получил предыдущее обучение, подтвержденное сертификатом, признанным государством или признанным компетентная профессиональная или торговая организация, полностью удовлетворяющая ее требованиям; или

(c) два года подряд в независимом качестве или в управленческом качестве, если бенефициар может доказать, что он занимался соответствующей деятельностью в течение как минимум трех лет в ненезависимым качестве; или 1OJ № L 260, 22.10.1968, с. 9.

(d) три года подряд в должности, не являющейся независимой, если бенефициар может доказать, что для рассматриваемой профессии он получил предыдущее обучение, подтвержденное сертификатом, признанным государством или признанным компетентным профессиональным или торговым лицом тело как полностью удовлетворяющее его требованиям.

Принимающее государство-член может требовать от граждан других государств-членов, насколько оно требует от своих собственных граждан, чтобы данная деятельность осуществлялась и проходила профессиональную подготовку в отрасли торговли в принимающая страна, в которой бенефициар желает обосноваться.

2. В случаях, указанных в подпунктах (a) и (c) пункта 1, осуществление деятельности не должно прекращаться более чем за десять лет до даты подачи заявления, предусмотренного статьей 6 (2). . Однако если в государстве-члене установлен более короткий срок для его граждан, этот срок может также применяться в отношении бенефициаров.

Статья 5

1. Если в государстве-члене занятие или осуществление любой деятельности, указанной в статье 1 (2), не требует наличия общих, коммерческих или профессиональных знаний или способностей, это государство может, если это серьезно, трудности возникают в результате применения Директивы Совета, упомянутой в статье 1 (2), запроса у Комиссии разрешения на ограниченный период и в отношении одного или нескольких указанных видов деятельности требовать от граждан других государств-членов, желающих осуществлять такая деятельность на ее территории доказывает, что они обладают квалификацией, необходимой для осуществления такой деятельности либо в независимом качестве, либо в управленческом качестве в стране происхождения.

Это право не может использоваться в отношении лица, прибывшего из страны, где занятие соответствующей деятельностью не требует доказательства наличия особых знаний, или в отношении лица, проживавшего в принимающей стране не менее пяти лет.

2. По получении запроса от соответствующего государства-члена с указанием причин, на которых он основан, Комиссия должна немедленно определить условия, на которых будет предоставлено разрешение, предусмотренное в параграфе 1 настоящей статьи, и установить подробные правила, касающиеся его реализации.

Статья 6

1. Лицо считается осуществлявшим деятельность в управленческом качестве по смыслу статей 4 и 5, если оно осуществляло такую ​​деятельность на промышленном или коммерческом предприятии в соответствующей области: (a) в качестве менеджера предприятия или руководителя филиала предприятия; или

(b) в качестве заместителя владельца или менеджера предприятия, если такая должность предполагает ответственность, эквивалентную ответственности представляемого владельца или менеджера; или

(c) на руководящей должности с обязанностями того типа, который обычно относится к рассматриваемой профессии, и с ответственностью за один или несколько отделов предприятия.

2. Доказательство того, что условия, изложенные в статье 4 (1) или в статье 5 (1), удовлетворены, должно быть установлено сертификатами, выданными компетентным органом или органом в стране происхождения заинтересованного лица, которые такое лицо должен подать в поддержку своего заявления на получение разрешения на осуществление соответствующей деятельности или видов деятельности в принимающей стране.

3. Государства-члены должны в течение срока, установленного в статье 8, назначить органы и органы, компетентные выдавать эти сертификаты, и должны немедленно проинформировать об этом другие государства-члены и Комиссию.

Статья 7

Положения настоящей Директивы остаются применимыми до вступления в силу положений, касающихся координации национальных правил, касающихся начала и осуществления рассматриваемой деятельности.

Статья 8

Государства-члены ЕС должны принять меры, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, в течение шести месяцев с момента ее уведомления и немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Статья 9

Государства-члены ЕС должны гарантировать, что тексты основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой, передаются Комиссии.

Статья 10

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Люксембурге 15 октября 1968 года.

За Совет

Президент

Г. СЕДАТИ