Директива Совета 68/366/EEC от 15 октября 1968 года, устанавливающая подробные положения, касающиеся переходных мер в отношении деятельности самозанятых лиц в пищевой промышленности и производстве напитков (основные группы 20 и 21 МСОК)



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 68/366/EEC of 15 October 1968 laying down detailed provisions concerning transitional measures in respect of activities of self-employed persons in the food manufacturing and beverage industries (ISIC Major Groups 20 and 21)
ru Директива Совета 68/366/EEC от 15 октября 1968 года, устанавливающая подробные положения, касающиеся переходных мер в отношении деятельности самозанятых лиц в пищевой промышленности и производстве напитков (основные группы 20 и 21 МСОК)

ДИРЕКТИВА СОВЕТА от 15 октября 1968 г., устанавливающая подробные положения, касающиеся переходных мер в отношении деятельности самозанятых лиц в пищевой промышленности и производстве напитков (основные группы 20 и 21 МСОК) (68/366/EEC)

>

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества и, в частности, его статьи 54 (2), 57, 63 (2) и 66;

Принимая во внимание Генеральную программу отмены ограничений свободы создания учреждений 1 и, в частности, второй и третий абзацы ее Раздела V;

Принимая во внимание Генеральную программу отмены ограничений свободы предоставления услуг 2 и, в частности, второй и третий абзацы ее Раздела VI;

Принимая во внимание предложение Комиссии;

Принимая во внимание мнение Европейского парламента 3;

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета 4;

Принимая во внимание, что, помимо положения об отмене ограничений, Общие программы предусматривают, что следует изучить вопрос о том, должна ли такая отмена предшествовать, сопровождаться или сопровождаться взаимным признанием дипломов, сертификатов и других доказательств формальной квалификации, а также координация положений, установленных законом, постановлением или административными действиями, касающимися начала и осуществления рассматриваемой деятельности, и следует ли, при необходимости, принимать переходные меры до такого признания или координации;

Принимая во внимание, что не все государства-члены устанавливают условия для начала и осуществления деятельности в сфере производства продуктов питания и напитков; поскольку определение мелкой ремесленной промышленности и, следовательно, разделительная линия между мелкой ремесленной деятельностью и промышленной деятельностью варьируются от одного государства-члена к другому; тогда как, кроме того, хотя в некоторых случаях существует свобода заниматься мелкой ремесленной деятельностью, в других случаях существуют строгие положения, согласно которым занятие и осуществление этой деятельности зависит от наличия формальной квалификации;

Принимая во внимание, что Совет во время утверждения Общих программ обнаружил, что в отношении мелких ремесленных производств координация и признание создают проблемы, решение которых требует детальной подготовки;

Поскольку, следовательно, невозможно осуществить предусмотренную координацию одновременно с отменой ограничений; поскольку такая координация должна быть осуществлена ​​позднее;

Принимая во внимание, что в отсутствие непосредственной координации, тем не менее, представляется желательным облегчить достижение свободы учреждения и свободы предоставления услуг в отношении рассматриваемой деятельности путем принятия переходных мер, подобных предусмотренным в Общие программы; поскольку это должно быть сделано прежде всего для того, чтобы не создавать исключительных трудностей для граждан государств-членов, в которых занятие такой деятельностью не обусловлено какими-либо условиями;

Принимая во внимание, что для предотвращения возникновения таких трудностей основная цель переходных мер должна состоять в том, чтобы разрешить в качестве достаточного условия для занятия рассматриваемой деятельностью в принимающих государствах, в которых действуют правила, регулирующие занятие такой деятельностью, тот факт, что занятие осуществлялось в стране Сообщества, отличной от принимающей страны, в течение разумного периода времени, причем такой период, в случаях, когда не требуется предварительная подготовка, является достаточно недавним, чтобы гарантировать, что заинтересованное лицо обладает профессиональными знаниями, эквивалентными требуется от граждан принимающей страны; тогда как переходные меры, применимые к четко определенным видам деятельности, могут в то же время предусматривать, что государства-члены, до взаимного признания дипломов, сертификатов и других доказательств формальной квалификации, отныне будут рассматривать возможность регистрации в профессиональном реестре 1OJ № 2, 15 января 1962 г., стр. . 36/62. 2ОЖ № 2, 15 января 1962 г., с. 32/62. 3OJ № 23, 5 февраля 1966 г., с. 349/66. 4ОЖ № 14, 25 января 1966 г., с. 206/66.

другое государство-член в качестве достаточного доказательства знаний и способностей;

Принимая во внимание, что в отношении деятельности самозанятых лиц, подпадающих под основные группы 23–40 МСОК (Промышленность и малые ремесленные предприятия), Совет уже принял Директиву о переходных мерах 1, и поскольку настоящая Директива должна быть гармонизирована с этими переходные меры;

Принимая во внимание, что из-за различий во взглядах различных государств-членов на некоторые виды деятельности, подпадающие под положения Директивы Совета 2 от 15 октября 1968 г., касающиеся достижения свободы учреждения и свободы предоставления услуг в отношении деятельность самозанятых лиц в пищевой промышленности и производстве напитков (основные группы 20 и 21 МСОК), может случиться так, что деятельность, которая в одном государстве считается отнесенной к пищевой промышленности или производству напитков, в другом может рассматриваться как как относящиеся к розничной торговле или сектору бытовых услуг; поскольку для разрешения любых трудностей, вызванных такими различиями, в каждом случае следует обращаться к определениям, данным в законах принимающей страны, чтобы определить, какая Директива о переходных мерах должна применяться;

Принимая во внимание, что что касается государств, которые не подчиняют занятие рассматриваемой деятельностью каким-либо правилам, во избежание непропорционального притока в эти государства лиц, которые не способны удовлетворить условия, установленные в отношении при осуществлении и осуществлении такой деятельности в стране, откуда они прибыли, следует предусмотреть положение, согласно которому эти государства будут иметь право, при необходимости и в отношении одного или нескольких видов деятельности, требовать от граждан других государств-членов ЕС предоставления доказательств того, что они имеют соответствующую квалификацию. осуществлять соответствующую деятельность в стране происхождения;

Однако при выдаче таких разрешений следует проявлять значительную осторожность, поскольку, если их применять слишком широко, они могут препятствовать свободе передвижения; поскольку они, следовательно, должны быть ограничены как по сроку действия, так и по объему, и, как это обычно предусмотрено в Договоре в отношении применения защитных мер, выдача таких разрешений должна быть поручена Комиссии;

Принимая во внимание, что основная цель мер, предусмотренных настоящей Директивой, исчезнет, ​​как только будет достигнута координация условий для начала и осуществления рассматриваемой деятельности и взаимное признание дипломов, сертификатов и других формальных доказательств квалификации. было достигнуто;

ПРИНЯЛ ЭТУ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

1. Государства-члены, действуя в соответствии с положениями, изложенными ниже, должны принять следующие переходные меры в отношении создания или предоставления услуг на их территориях физическими лицами или компаниями или фирмами, подпадающими под Раздел I Общих программ. (далее именуемые «бенефициары»), желающие заниматься деятельностью в качестве самозанятых лиц в сфере производства продуктов питания и напитков.

2. Рассматриваемая деятельность охватывается Директивой Совета от 15 октября 1968 года, касающейся достижения свободы учреждения и свободы предоставления услуг в отношении деятельности самозанятых лиц в пищевой промышленности и производстве напитков (ISIC). Основные группы 20 и 21).

Статья 2

Если в соответствии с законодательством государства-члена определенная деятельность подпадает не под сферу пищевой промышленности или производства напитков, а скорее к розничной торговле или сектору бытовых услуг, соответствующая Директива, устанавливающая подробные положения, касающиеся переходных мер в рассматриваемая область должна применяться к такой деятельности в этом государстве-члене ЕС.

Статья 3

Государства-члены, в которых занятие или осуществление любой деятельности, указанной в Статье 1 (2), при условии наличия определенной квалификации, должны гарантировать, что любой бенефициар, который подает заявку на нее, будет предоставлен до того, как он обосноватся или начнет заниматься какой-либо деятельностью на временной основе, располагая информацией о правилах, регулирующих род занятий, которым он собирается заниматься.

Статья 4

1. Если в государстве-члене осуществление или осуществление любой деятельности, указанной в статье 1 (2), зависит от владения общими, коммерческими или профессиональными знаниями и способностями, это государство-член должно признать достаточным доказательством таких знаний и способностей, с учетом положений пунктов 2 и 3 настоящей статьи, является тот факт, что рассматриваемая деятельность осуществлялась в другом государстве-члене ЕС в течение любого из следующих периодов: (a) шесть лет подряд либо в независимый статус или лицо, ответственное за управление предприятием; или

(b) три года подряд либо в самостоятельном качестве, либо в качестве лица, ответственного за управление 1OJ № 117, 23.7.1964, с. 1863/64. 2OJ № L 260, 22.10.1968, с. 9.

предприятие, где бенефициар может доказать, что по рассматриваемой профессии он получил как минимум трехлетнюю предварительную подготовку, подтвержденную сертификатом, признанным государством или расцененным компетентным профессиональным органом как полностью удовлетворяющим его требованиям; или

(c) три года подряд в независимом качестве, если бенефициар может доказать, что он занимался соответствующей деятельностью в течение как минимум пяти лет в ненезависимом качестве; или

(d) пять лет подряд на руководящей должности, из которых не менее трех лет были проведены на технических должностях, отвечающих за один или несколько отделов предприятия, если бенефициар может доказать, что по рассматриваемой профессии он имеет прошел как минимум трехлетнюю предварительную подготовку, подтвержденную сертификатом, признанным государством или расцененным компетентной профессиональной или торговой организацией как полностью удовлетворяющим его требованиям.

В случаях, указанных в подпунктах (a) и (c), осуществление деятельности не должно прекращаться более чем за десять лет до даты подачи заявления, предусмотренного статьей 5 (3). Однако если в государстве-члене ЕС установлен более короткий срок для его собственных граждан, этот срок также может применяться в отношении бенефициаров.

2. В отношении начала и осуществления деятельности технического руководителя молочного предприятия или предприятия по переработке молока Федеративная Республика Германия принимает в качестве достаточного доказательства тот факт, что данная деятельность осуществлялась. в другом государстве-члене в течение любого из следующих периодов: (a) восемь лет подряд либо в качестве независимого лица, либо в качестве лица, ответственного за управление предприятием, при условии, что осуществление деятельности не прекращалось более чем за десять лет до даты, когда подается заявление, предусмотренное статьей 5 (3); или

(b) четыре года подряд либо в независимом качестве, либо в качестве лица, ответственного за управление предприятием, либо в течение шести лет подряд в управленческом качестве, из которых не менее трех лет были проведены на технических должностях с ответственностью за один или более отделов предприятия, если бенефициар может доказать, что по рассматриваемой профессии он прошел как минимум трехлетнее предварительное обучение, подтвержденное сертификатом, признанным государством или расцененным компетентным профессиональным органом как полностью удовлетворяющим его требованиям.

3. Доказательство профессиональной компетентности технического руководителя предприятия, производящего специальное питание для младенцев и детей или диетическое питание, может в Италии быть предоставлено заинтересованным лицом в форме диплома, выданного в другом государстве-члене, соответствующем , что касается достигнутого уровня и полученной профессиональной подготовки, к диплому, требуемому в соответствии с итальянским законодательством, что позволяет заинтересованному лицу быть внесенным, только в отношении соответствующей деятельности, в специальный профессиональный реестр. Заинтересованное лицо должно в то же время предоставить доказательство того, что он осуществлял деятельность в рассматриваемой области в независимом качестве или в качестве лица, ответственного за управление предприятием, или в качестве технического менеджера в течение как минимум трех лет подряд в другом государстве-члене ЕС.

Статья 5

Для целей применения Статьи 4: 1. Государства-члены, в которых занятие и занятие любой деятельностью, указанной в Статье 1 (2), зависит от наличия общих, коммерческих или профессиональных знаний или способностей, должны: при помощи Комиссии информировать другие государства-члены об основных характеристиках этой оккупации (описание деятельности, охватываемой оккупацией).

2. Компетентный орган, назначенный для этой цели страной происхождения бенефициара, удостоверяет, какую профессиональную деятельность фактически осуществлял бенефициар, и продолжительность этой деятельности. Сертификаты должны быть составлены с учетом официального описания рассматриваемой профессии, предоставленного государством-членом, в котором бенефициар желает заниматься такой профессией, постоянно или временно.

3. Принимающее государство-член должно выдать разрешение на осуществление рассматриваемой деятельности по заявлению заинтересованного лица при условии, что сертифицированная деятельность соответствует основным характеристикам описания деятельности, сообщенного в соответствии с параграфом 1, и при условии, что любые другие требования, установленные правилами этого государства, соблюдены.

Статья 6

1. Если в государстве-члене занятие или осуществление любой деятельности, указанной в статье 1 (2), не требует наличия общих, коммерческих или профессиональных знаний или способностей, это государство может, если это серьезно, трудности возникают в результате применения Директивы Совета, упомянутой в статье 1 (2), запроса у Комиссии разрешения на ограниченный период и в отношении одного или нескольких указанных видов деятельности требовать от граждан других государств-членов, желающих осуществлять такая деятельность на ее территории доказывает, что они обладают квалификацией, необходимой для осуществления такой деятельности в стране, откуда они прибыли.

Это право не может использоваться в отношении лица, прибывшего из страны, где занятие соответствующей деятельностью не требует доказательства наличия особых знаний, или в отношении лица, проживавшего в принимающей стране не менее пяти лет.

2. По получении запроса от соответствующего государства-члена с указанием причин, на которых он основан, Комиссия должна немедленно определить условия, на которых будет предоставлено разрешение, предусмотренное в параграфе 1 настоящей статьи, и установить подробные правила, касающиеся его реализации.

3. Если в результате применения Директивы Совета, упомянутой в статье 1 (2), возникают серьезные трудности, Великое Герцогство Люксембург может быть уполномочено Комиссией на такой период и на таких условиях, которые Комиссия определит. , приостановить применение положений статьи 4 настоящей Директивы в отношении одного или нескольких указанных видов деятельности.

Статья 7

Положения настоящей Директивы остаются применимыми до вступления в силу положений, касающихся координации национальных правил, касающихся начала и осуществления рассматриваемой деятельности.

Статья 8

Государства-члены должны в течение срока, установленного в статье 9, назначить органы и организации, компетентные выдавать вышеупомянутые сертификаты, и должны немедленно проинформировать об этом другие государства-члены и Комиссию.

Статья 9

Государства-члены ЕС должны принять меры, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, в течение шести месяцев с момента ее уведомления и немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Статья 10

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Люксембурге 15 октября 1968 года.

За Совет

Президент

Г. СЕДАТИ