Директива Совета 66/601/EEC от 25 октября 1966 г., вносящая поправки в Директиву Совета от 26 июня 1964 г. о проблемах со здоровьем, влияющих на торговлю свежим мясом внутри Сообщества.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 66/601/EEC of 25 October 1966 amending the Council Directive of 26 June 1964 on health problems affecting intra-Community trade in fresh meat
ru Директива Совета 66/601/EEC от 25 октября 1966 г., вносящая поправки в Директиву Совета от 26 июня 1964 г. о проблемах со здоровьем, влияющих на торговлю свежим мясом внутри Сообщества.

ДИРЕКТИВА СОВЕТА от 25 октября 1966 г., вносящая поправки в Директиву Совета от 26 июня 1964 г. о проблемах со здоровьем, влияющих на торговлю свежим мясом внутри Сообщества (66/601/EEC)

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО СООБЩЕСТВА,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества, в частности его статьи 43 и 100;

Принимая во внимание предложение Комиссии;

Принимая во внимание мнение Европейского парламента 1;

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета;

Принимая во внимание, что Директива Совета от 26 июня 1964 г. 2 о проблемах здравоохранения, влияющих на торговлю свежим мясом внутри Сообщества, вступила в силу 30 июня 1965 г.;

Поскольку данная Директива представляет собой первый этап гармонизации, призванной устранить препятствия в торговле, возникающие из-за различий между ветеринарными положениями государств-членов, в частности, в отношении гигиены мяса;

Принимая во внимание, что включение этой Директивы в законодательство каждого государства-члена ЕС показало, что ее положения должны быть адаптированы в свете новых технических и научных данных и приобретенного опыта;

Принимая во внимание, что, следовательно, определенные поправки должны быть внесены в первоначальный текст как можно скорее, но без ущерба для основных стандартов и принципов системы, установленной этой Директивой;

Принимая во внимание, что в свете накопленного опыта некоторые определения, содержащиеся в этой Директиве, следует расширить;

Принимая во внимание, что необходимо указать, что причины запрета на сбыт мяса должны быть указаны во время санитарной проверки, проводимой в стране назначения, в частности, для того, чтобы задействовать полномочия ветеринарного эксперта, ответственного за вынесение заключения. чтобы грузоотправитель был определен;

Принимая во внимание, что следует прямо указать, что в торговле свежим мясом, не предназначенным для потребления человеком, национальные положения должны оставаться в силе до тех пор, пока не будут приняты правила Сообщества;

Принимая во внимание, что положения о гигиене боен должны быть сохранены, но требование о том, чтобы на бойнях были предусмотрены специальные места, где не убивают определенные виды животных, может быть отменено;

Принимая во внимание, что опыт показал, что требования к маркировке должны быть изменены в отношении небольших кусков мяса и субпродуктов и что для маркировки мяса должно быть разрешено использование фиолетовых красителей в дополнение к метилфиолетовому;

ПРИНЯЛ ЭТУ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

В Директиву Совета от 26 июня 1964 г. о проблемах со здоровьем, влияющих на торговлю свежим мясом внутри Сообщества, должны быть внесены поправки, как указано в следующих статьях.

Статья 2

1. Статья 2 (а) должна гласить следующее:

«(a) «тушка» означает все тело убойного животного после обескровливания, потрошения и удаления. 2012/64 конечностей на уровне запястья и предплюсны, головы, хвоста и вымени; кроме того, в случае крупного рогатого скота, овец, коз и непарнокопытных - после снятия шкур".

2. В конце статьи 2 (b) добавляются слова «независимо от того, связаны ли они естественным путем с тушкой или нет».

Статья 3

В статье 3 (1) (c) слова «признаны здоровыми» заменяются словами «в результате такой проверки признаны годными к убою для торговли свежим мясом внутри Сообщества».

Статья 4

В пункте 4 статьи 4 после слова "бойни" дополнить слова "или разделочного предприятия".

Статья 5

Статья 5 (1) должна гласить следующее:

«1. Без ущерба для полномочий, вытекающих из второго предложения второго подпараграфа статьи 4 (3), государство-член может запретить продажу свежего мяса на своей территории, если во время санитарной проверки проводилось в стране назначения обнаружено, что: (a) такое мясо непригодно для употребления в пищу человеком; или

(b) положения статьи 3 не были соблюдены."

Статья 6

1. В статье 6 (1) A (a) 1 слова «und Schweinen» в немецком тексте должны быть удалены.

2. К статье 6 (1) А добавляется следующий подпункт (d):

«(d) Свежее мясо, не предназначенное для употребления в пищу человеком».

3. В конце статьи 6 (1) А следует добавить следующие положения:

«Свежее мясо, упомянутое в пунктах (a), (b) и (c) выше, может быть отправлено только в соответствии со Статьей 3».

Статья 7

В главу I (1) Приложения I вносятся следующие поправки: (a) Текст подпункта (b) заменяется следующим:

«(b) помещения для убоя, достаточно просторные для удовлетворительного выполнения работ; в помещении для убоя, где забиваются как свиньи, так и другие виды животных, должно быть предусмотрено специальное место для убоя свиней;»

(b) Подпункт (e) должен читаться следующим образом:

«(e) отдельные помещения для хранения жира и хранения шкур, рогов и копыт, где такие отходы не вывозятся со бойни в день убоя;»

(c) Подпункт (p) должен читаться следующим образом:

«(p) достаточная подача под давлением только питьевой воды; однако в исключительных случаях для производства пара может использоваться непитьевая вода при условии, что трубы, установленные для этой цели, не позволяют этой воде поступать используется не по назначению».

Статья 8

Главу V (18) Приложения I читать следующим образом:

«18. Тушки непарнокопытных, свиней старше четырехнедельного возраста и крупного рогатого скота старше трехмесячного возраста должны представляться на осмотр разделенными вдоль на полутуши по позвоночнику. У таких свиней и непарнокопытных - голова также быть разделенным вдоль. Если проверка того требует, официальный ветеринар может потребовать, чтобы любая тушка была разделена вдоль».

Статья 9

1. В первом абзаце главы VII (29) Приложения I слова «в спинной области» исключить.

2. Главу VII (30) Приложения I читать следующим образом:

"30. Печень должна быть горячеклеймована штампом в соответствии со статьей 28.

Головы, языки, сердца и легкие маркируются чернилами или горячим клеймом в соответствии со статьей 28.

Однако в случае крупного рогатого скота в возрасте до трех месяцев, свиней, овец и коз штамповка языков и сердец не является обязательной."

3. Главу VII (31) Приложения I читать следующим образом:

«31. Отрубы, кроме жира, подкожного жира, хвостов, ушей и ног, полученные на разделочных предприятиях от надлежащим образом проштампованных туш, должны, если на них нет штампа, маркироваться чернилами или горячеклеймиться штампом в соответствии с 28, на котором вместо номера ветеринарного разрешения бойни должен быть указан номер разделочного предприятия;

Кусочки твердого наружного жира, с которых удалена кожура, должны быть собраны в партии по пять штук, запечатаны под официальным надзором и маркированы в соответствии со статьей 32."

4. Первый абзац главы VII (32) Приложения I читать следующим образом:

«32. При отправке отрубов из туш субпродуктов в упаковках на ясно видимом ярлыке, прикрепленном к упаковке, должен быть проставлен штамп, предусмотренный пунктами 28 или 31, таким образом, чтобы он обязательно был сломан при пакет открыт».

Последнее предложение из 32 исключить.

5. Главу VII (33) Приложения I читать следующим образом:

«33. Для маркировки мяса чернилами можно использовать только метилвиолет или любой другой краситель фиолетового цвета, разрешенный для этой цели правилами Сообщества».

Статья 10

Главу VIII (34) Приложения I читать следующим образом:

«34. Оригинал сертификата здоровья, сопровождающего мясо при транспортировке в страну назначения, должен быть выдан официальным ветеринарным врачом в момент погрузки. Сертификат здоровья должен соответствовать по форме и содержанию образцу, приведенному в Приложении II. быть выражены как минимум на языке страны назначения и содержать информацию, указанную в образце в Приложении II».

Статья 11

Подпункт (а) пункта IV Приложения II изложить в следующей редакции:

"(а) - мясо, описанное выше 3

— этикетка, наклеиваемая на упаковки описанного выше мяса 3

имеет отметку о том, что мясо получено исключительно от животных, забитых на утвержденных бойнях;"

Статья 12

Государства-члены должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, в течение восьми месяцев после ее уведомления и немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Статья 13

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 25 октября 1966 г.

За Совет

Президент

Б.В. БИШЕВЕЛЬ