Директива Совета 66/600/EEC от 25 октября 1966 г., вносящая поправки в Директиву Совета от 26 июня 1964 г. о проблемах здоровья животных, влияющих на торговлю крупным рогатым скотом и свиньями внутри Сообщества.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 66/600/EEC of 25 October 1966 amending the Council Directive of 26 June 1964 on animal health problems affecting intra-Community trade in bovine animals and swine
ru Директива Совета 66/600/EEC от 25 октября 1966 г., вносящая поправки в Директиву Совета от 26 июня 1964 г. о проблемах здоровья животных, влияющих на торговлю крупным рогатым скотом и свиньями внутри Сообщества.

ДИРЕКТИВА СОВЕТА от 25 октября 1966 г., вносящая поправки в Директиву Совета от 26 июня 1964 г. о проблемах здоровья животных, влияющих на торговлю крупным рогатым скотом и свиньями внутри Сообщества (66/600/EEC)

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО СООБЩЕСТВА,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества, в частности его статьи 43 и 100;

Принимая во внимание предложение Комиссии;

Принимая во внимание мнение Европейского парламента 1;

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета;

Принимая во внимание, что Директива Совета от 26 июня 1964 г. 2 о проблемах здоровья животных, влияющих на торговлю крупным рогатым скотом и свиньями внутри Сообщества, вступила в силу 30 июня 1965 г.;

Поскольку данная Директива представляет собой первый этап гармонизации, призванной устранить препятствия в торговле, возникающие из-за различий между ветеринарными положениями государств-членов, в частности, в отношении мер по охране здоровья животных;

Принимая во внимание, что включение этой Директивы в законодательство каждого государства-члена ЕС показало, что ее положения должны быть адаптированы в свете новых технических и научных данных и приобретенного опыта;

Принимая во внимание, что, следовательно, определенные поправки должны быть внесены в первоначальный текст как можно скорее, но без ущерба для основных стандартов и принципов системы, установленной этой Директивой;

Принимая во внимание, что, в частности, определенные прививки и тесты не должны быть обязательными в случае некоторых категорий молодых животных;

Принимая во внимание, что, если это еще не было прямо указано, должна быть указана точная степень, в которой страны назначения имеют право оценивать гарантии, предоставленные странами-экспортерами;

Принимая во внимание, что должна быть предусмотрена возможность временного исключения торговли молодняком крупного рогатого скота; при соблюдении определенных строгих условий, определенных общих правил Директивы;

Поскольку сфера действия Директивы должна быть определена как можно точнее, в частности, в отношении определенных предельных случаев;

Принимая во внимание, что приложения к Директиве, особенно те, которые касаются условий надзора в хозяйствах и в странах, из которых происходят животные, должны быть изменены в свете прогресса, достигнутого в борьбе с туберкулезом и бруцеллезом;

Принимая во внимание, что медицинские сертификаты должны быть адаптированы к практическим потребностям, и в них должны быть внесены любые изменения, необходимые в связи с поправками к Статьям и Приложениям;

ПРИНЯЛ ЭТУ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

В Директиву Совета от 26 июня 1964 г. о проблемах здоровья животных, влияющих на торговлю рогатым скотом и свиньями внутри Сообщества, должны быть внесены поправки, как указано в следующих статьях.

Статья 2

Статью 2 (b) заменить следующим:

«(b) «животное на убой» означает крупный рогатый скот или свинью, предназначенную для перевозки по прибытии в страну назначения непосредственно на бойню или рынок».

1 ОЖ № 130, 19.7.1966, с. 2466/66. 2 ОЖ № 121, 29.7.1964, с. 1977/64.

Статья 3

1. В статье 3 (2) (c) после слов «в течение тридцати дней, предшествующих погрузке» в обоих случаях вставляются слова «или с рождения».

2. В статье 3 (2) (d) слово «знак» заменяется словом «целевой знак».

3. В статье 3 (3) дополнить: (а) в подпункте (а) перед словами «были вакцинированы не менее пятнадцати дней» слова «в случае животных старше четырех месяцев» ";

<р>(б) в подпункте (б) после слов "в частности" дополнить словами "в случае животных старше шести недель";

<р>(в) в подпункте (в) после слов «в частности» дополнить словами «в случае животных старше двенадцати месяцев».

4. В третьем предложении статьи 3 (7) (с) после слов «эти животные могут» добавить слова «при условии соблюдения положений пункта 2 (е)».

Статья 4

1. В пункте 3 статьи 6 слова «контагиозная или инфекционная болезнь» заменяются в каждом случае словами «болезнь, подлежащая обязательному уведомлению».

2. Первое предложение статьи 6 (5) заменить следующим:

«Животные на убой, которые были доставлены по прибытии в страну назначения непосредственно на бойню, должны быть забиты там, как того требуют соображения здоровья животных, как можно скорее».

3. Между первым и вторым подпунктами статьи 6 (5) вставить следующий подпункт:

«В порядке отступления от вышеуказанного положения и в особых случаях государства-члены назначения могут разрешить отправку животных для убоя на рынок, который не примыкает к бойне».

Статья 5

В статье 7 (1), (a) после раздела B должен быть добавлен следующий новый раздел C:

«C. Крупный рогатый скот для производства в возрасте менее тридцати месяцев, который в порядке отступления от Статьи 3 (3) (c) не происходит из официально свободного от бруцеллеза или свободного от бруцеллеза стада крупного рогатого скота. Однако такие животные должны иметь у которых количество бруцелл составляет менее 30 международных единиц агглютинации на миллилитр при проведении теста сероагглютинации в соответствии с положениями Приложений А и С. Такие животные должны иметь специальную маркировку. Государство-член назначения должно принять все меры, чтобы избежать заражения собственного скота. Не позднее чем через пять лет после вступления в силу настоящей Директивы Совет, действуя по предложению Комиссии, должен решить, следует ли продлить действие этого положения;"

(b) бывший Раздел C станет Разделом D.

Статья 6

В статье 8 (a) подпункт (b) настоящим отменяется и заменяется следующим подпунктом (b):

«(b) ввоз на свою территорию для выставочных целей животных для разведения или производства или быков для разведения в центрах искусственного осеменения, при условии, что такие положения применяются также к торговле такими животными в пределах государства-члена и без ущерба положениям настоящей Директивы, касающимся таких животных;»

(b) добавить следующий подпункт (c):

«(c) крупный рогатый скот для разведения или производства в возрасте менее пятнадцати дней».

Статья 7

1. Раздел I Приложения А изложить в следующей редакции: I. Крупный рогатый скот и стада, свободные от туберкулеза 1. Крупный рогатый скот считается свободным от туберкулеза, если: (а) он происходит из стада крупного рогатого скота, которое официально свободен от туберкулеза в значении пункта 2;

(б) клинических признаков туберкулеза нет;

(c) в случае животных старше шести недель: (i) они не проявляют реакции на внутрикожную туберкулиновую пробу, проведенную в соответствии с Приложением B не более чем за тридцать дней до нагрузки;

(ii) он не проявляет специфической реакции.

2. Стадо крупного рогатого скота считается официально свободным от туберкулеза, если: (а) все животные свободны от клинических признаков туберкулеза;

(b) все животные старше шести недель отрицательно отреагировали как минимум на две официальные внутрикожные туберкулиновые пробы, проведенные в соответствии с Приложением Б: первая через шесть месяцев после завершения дезинфекции стада, вторая через шесть месяцев позже, а остальные - с интервалом в один год. Однако если в государстве-члене, все поголовье крупного рогатого скота находится под официальным надзором, процент хозяйств, зараженных туберкулезом и содержащих крупный рогатый скот, составляет менее 1% в течение двух последовательных периодов надзора с интервалом в один год, интервал между тестами на туберкулин может быть увеличен до двух лет. Если доля зараженных хозяйств составляет менее 0,72 % в течение двух последовательных периодов наблюдения с двухлетним интервалом, интервал между туберкулиновыми пробами может быть увеличен до трех лет;

(c) ни один крупный рогатый скот не был ввезен без сертификата официального ветеринара, подтверждающего, что животное происходит из стада крупного рогатого скота, официально свободного от туберкулеза, и, в случае животных старше шести недель, что оно отрицательно отреагировало на внутрикожный туберкулиновый тест, оцениваемый в соответствии с критериями, изложенными в Приложении B (21) (a).

Однако внутрикожное туберкулиновое тестирование не требуется в государствах-членах, в которых процент хозяйств, зараженных туберкулезом и содержащих крупный рогатый скот, составляет менее 0,72, и если сертификат официального ветеринара показывает, что животное: 1. является правильно идентифицированы;

2. происходит из стада крупного рогатого скота, официально свободного от туберкулеза, на территории этого государства-члена;

3. во время перевозки не контактировал с КРС, не происходящими из официально свободных от туберкулеза стад крупного рогатого скота."

2. Раздел II (A) (1) Приложения А изложить в следующей редакции:

«1. Крупный рогатый скот считается свободным от бруцеллеза, если: (a) он происходит из стада крупного рогатого скота, которое официально признано свободным от бруцеллеза в значении пункта 2;

(b) у него нет клинических признаков этого заболевания;

(c) в случае животных старше двенадцати месяцев количество бруцелл составляло менее 30 международных единиц агглютинации на миллилитр при проведении теста сероагглютинации, проведенного в соответствии с Приложением C, не более чем за тридцать дней до загрузки. .

Кроме того, у быков старше восемнадцати месяцев сперма не должна содержать агглютинины бруцелл."

3. Раздел II (A) (2) (d) Приложения А изложить в следующей редакции:

«(d) ни один крупный рогатый скот не был ввезен без сертификата от официального ветеринара, подтверждающего, что животное происходит из стада крупного рогатого скота, официально свободного от бруцеллеза, и, в случае животных старше двенадцати месяцев, количество бруцелл в нем было менее 30 международных единиц агглютинации на миллилитр при проведении теста сероагглютинации не более чем за тридцать дней до введения в стадо.

Однако тестирование сероагглютинации не требуется в государствах-членах, в которых процент хозяйств, инфицированных бруцеллезом и содержащих крупный рогатый скот, составляет менее 0,72 % и если сертификат официального ветеринара показывает, что животное: 1 .идентифицирован должным образом;

2. происходит из стада крупного рогатого скота, которое официально признано свободным от бруцеллеза на территории данного государства-члена;

3. во время перевозки не вступал в контакт с КРС, не происходящими из официально свободных от бруцеллеза стад крупного рогатого скота."

Статья 8

1. Модель 1 в Приложении F следует перефразировать следующим образом: >PIC FILE="T0019174">

>PIC FILE="T0019175">

>PIC FILE="T0019176">

2. Модель II в Приложении F должна быть изменена следующим образом: (a) В заголовке третьего столбца таблицы в Разделе II слово «знак» заменяется словом «целевой знак»; после слов "знаки или клейма" дополнить "(указать № и положение)";

(b) В первой строке раздела V следующее должно быть опущено: - во французском тексте: «Directeur départemental des vétérinaires 5»;

— итальянским текстом: «Провинциальный ветеринар 5»;

- текстом на нидерландском языке: «Районный инспектор ветеринарной службы 5»;

(c) В начале пункта (b) раздела V должен быть добавлен следующий отступ:

«- Они были привиты в установленный срок не менее пятнадцати дней и не более четырех месяцев 7 против типов А, О и С вируса ящура официально одобренной и испытанной инактивированной вакциной 3 ;

(d) Во втором абзаце раздела V (g) после слов «Государство-член» вставить:

"..." ; (название рынка)

(e) В конце сертификата «(подпись) 5» заменяется на «Региональный директор ветеринарной службы 5»;

(f) Текст сноски 1 заменяется следующим:

«1 Сертификат здоровья может быть выдан только в отношении животных, перевозимых в одном железнодорожном вагоне, грузовом автомобиле, самолете или лодке из одного и того же хозяйства одному и тому же грузополучателю;»

(g) Текст сноски 5 заменяется следующим:

«5 В Бельгии: «Ветеринарный инспектор» или «Ветеринарный инспектор»; во Франции: «Директор департамента ветеринарных служб»; в Германии: «Beamteter Tierarzt»; в Италии: «Veterinario provinciale»; в Люксембурге: «Инспектор». vétérinaire"; в Нидерландах: "Districtinspekteur"."

3. Модель III в Приложении F следует перефразировать следующим образом: >PIC FILE="T0019177">

>PIC FILE="T0019178">

4. Модель IV в Приложении F должна быть изменена следующим образом: (a) В заголовке третьего столбца таблицы в Разделе II слово «знак» заменяется словом «целевой знак»; после слов "иные знаки или марки" дополнить "(указать № и положение)";

(b) В первой строке раздела V следующее должно быть опущено: - во французском тексте «Directeur départemental des vétérinaires 5»;

— итальянским текстом: «Провинциальный ветеринар 5»;

- текстом на нидерландском языке: «Районный инспектор ветеринарной службы 5»;

(c) Во втором абзаце раздела V (c) после слов «Государство-член» вставить:

"..." ; (название рынка)

(d) В конце сертификата «(подпись) 5» заменяется на «Региональный директор ветеринарной службы 5»;

(e) Текст сноски 1 заменяется следующим:

«1 Санитарный сертификат может быть выдан только в отношении животных, перевозимых в одном железнодорожном вагоне, грузовом автомобиле, самолете или лодке из одного и того же хозяйства одному и тому же грузополучателю»;

(f) Текст сноски 5 заменяется следующим:

«5 В Бельгии: «Ветеринарный инспектор» или «Ветеринарный инспектор»; во Франции: «Директор департамента ветеринарных служб»; в Германии: «Beamteter Tierarzt»; в Италии: «Veterinario provinciale»; в Люксембурге: «Инспектор». vétérinaire»; в Нидерландах: «Districtinspekteur».»

Статья 9

Государства-члены должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, в течение восьми месяцев после ее уведомления и немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Статья 10

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 25 октября 1966 г.

За Совет

Президент

Б.В. БИШЕВЕЛЬ