ДИРЕКТИВА СОВЕТА от 25 октября 1966 г., вносящая поправки в Директиву Совета от 26 июня 1964 г. о проблемах здоровья животных, влияющих на торговлю крупным рогатым скотом и свиньями внутри Сообщества (66/600/EEC)
СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО СООБЩЕСТВА,
Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества, в частности его статьи 43 и 100;
Принимая во внимание предложение Комиссии;
Принимая во внимание мнение Европейского парламента 1;
Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета;
Принимая во внимание, что Директива Совета от 26 июня 1964 г. 2 о проблемах здоровья животных, влияющих на торговлю крупным рогатым скотом и свиньями внутри Сообщества, вступила в силу 30 июня 1965 г.;
Поскольку данная Директива представляет собой первый этап гармонизации, призванной устранить препятствия в торговле, возникающие из-за различий между ветеринарными положениями государств-членов, в частности, в отношении мер по охране здоровья животных;
Принимая во внимание, что включение этой Директивы в законодательство каждого государства-члена ЕС показало, что ее положения должны быть адаптированы в свете новых технических и научных данных и приобретенного опыта;
Принимая во внимание, что, следовательно, определенные поправки должны быть внесены в первоначальный текст как можно скорее, но без ущерба для основных стандартов и принципов системы, установленной этой Директивой;
Принимая во внимание, что, в частности, определенные прививки и тесты не должны быть обязательными в случае некоторых категорий молодых животных;
Принимая во внимание, что, если это еще не было прямо указано, должна быть указана точная степень, в которой страны назначения имеют право оценивать гарантии, предоставленные странами-экспортерами;
Принимая во внимание, что должна быть предусмотрена возможность временного исключения торговли молодняком крупного рогатого скота; при соблюдении определенных строгих условий, определенных общих правил Директивы;
Поскольку сфера действия Директивы должна быть определена как можно точнее, в частности, в отношении определенных предельных случаев;
Принимая во внимание, что приложения к Директиве, особенно те, которые касаются условий надзора в хозяйствах и в странах, из которых происходят животные, должны быть изменены в свете прогресса, достигнутого в борьбе с туберкулезом и бруцеллезом;
Принимая во внимание, что медицинские сертификаты должны быть адаптированы к практическим потребностям, и в них должны быть внесены любые изменения, необходимые в связи с поправками к Статьям и Приложениям;
ПРИНЯЛ ЭТУ ДИРЕКТИВУ:
Статья 1
В Директиву Совета от 26 июня 1964 г. о проблемах здоровья животных, влияющих на торговлю рогатым скотом и свиньями внутри Сообщества, должны быть внесены поправки, как указано в следующих статьях.
Статья 2
Статью 2 (b) заменить следующим:
«(b) «животное на убой» означает крупный рогатый скот или свинью, предназначенную для перевозки по прибытии в страну назначения непосредственно на бойню или рынок».
1 ОЖ № 130, 19.7.1966, с. 2466/66. 2 ОЖ № 121, 29.7.1964, с. 1977/64.
Статья 3
1. В статье 3 (2) (c) после слов «в течение тридцати дней, предшествующих погрузке» в обоих случаях вставляются слова «или с рождения».
2. В статье 3 (2) (d) слово «знак» заменяется словом «целевой знак».
3. В статье 3 (3) дополнить: (а) в подпункте (а) перед словами «были вакцинированы не менее пятнадцати дней» слова «в случае животных старше четырех месяцев» ";
<р>(б) в подпункте (б) после слов "в частности" дополнить словами "в случае животных старше шести недель"; <р>(в) в подпункте (в) после слов «в частности» дополнить словами «в случае животных старше двенадцати месяцев».
4. В третьем предложении статьи 3 (7) (с) после слов «эти животные могут» добавить слова «при условии соблюдения положений пункта 2 (е)».
Статья 4
1. В пункте 3 статьи 6 слова «контагиозная или инфекционная болезнь» заменяются в каждом случае словами «болезнь, подлежащая обязательному уведомлению».
2. Первое предложение статьи 6 (5) заменить следующим:
«Животные на убой, которые были доставлены по прибытии в страну назначения непосредственно на бойню, должны быть забиты там, как того требуют соображения здоровья животных, как можно скорее».
3. Между первым и вторым подпунктами статьи 6 (5) вставить следующий подпункт:
«В порядке отступления от вышеуказанного положения и в особых случаях государства-члены назначения могут разрешить отправку животных для убоя на рынок, который не примыкает к бойне».
Статья 5
В статье 7 (1), (a) после раздела B должен быть добавлен следующий новый раздел C:
«C. Крупный рогатый скот для производства в возрасте менее тридцати месяцев, который в порядке отступления от Статьи 3 (3) (c) не происходит из официально свободного от бруцеллеза или свободного от бруцеллеза стада крупного рогатого скота. Однако такие животные должны иметь у которых количество бруцелл составляет менее 30 международных единиц агглютинации на миллилитр при проведении теста сероагглютинации в соответствии с положениями Приложений А и С. Такие животные должны иметь специальную маркировку. Государство-член назначения должно принять все меры, чтобы избежать заражения собственного скота. Не позднее чем через пять лет после вступления в силу настоящей Директивы Совет, действуя по предложению Комиссии, должен решить, следует ли продлить действие этого положения;"
(b) бывший Раздел C станет Разделом D.
Статья 6
В статье 8 (a) подпункт (b) настоящим отменяется и заменяется следующим подпунктом (b):
«(b) ввоз на свою территорию для выставочных целей животных для разведения или производства или быков для разведения в центрах искусственного осеменения, при условии, что такие положения применяются также к торговле такими животными в пределах государства-члена и без ущерба положениям настоящей Директивы, касающимся таких животных;»
(b) добавить следующий подпункт (c):
«(c) крупный рогатый скот для разведения или производства в возрасте менее пятнадцати дней».
Статья 7
1. Раздел I Приложения А изложить в следующей редакции: I. Крупный рогатый скот и стада, свободные от туберкулеза 1. Крупный рогатый скот считается свободным от туберкулеза, если: (а) он происходит из стада крупного рогатого скота, которое официально свободен от туберкулеза в значении пункта 2;
(б) клинических признаков туберкулеза нет;
(c) в случае животных старше шести недель: (i) они не проявляют реакции на внутрикожную туберкулиновую пробу, проведенную в соответствии с Приложением B не более чем за тридцать дней до нагрузки;
(ii) он не проявляет специфической реакции.
2. Стадо крупного рогатого скота считается официально свободным от туберкулеза, если: (а) все животные свободны от клинических признаков туберкулеза;
(b) все животные старше шести недель отрицательно отреагировали как минимум на две официальные внутрикожные туберкулиновые пробы, проведенные в соответствии с Приложением Б: первая через шесть месяцев после завершения дезинфекции стада, вторая через шесть месяцев позже, а остальные - с интервалом в один год. Однако если в государстве-члене, все поголовье крупного рогатого скота находится под официальным надзором, процент хозяйств, зараженных туберкулезом и содержащих крупный рогатый скот, составляет менее 1% в течение двух последовательных периодов надзора с интервалом в один год, интервал между тестами на туберкулин может быть увеличен до двух лет. Если доля зараженных хозяйств составляет менее 0,72 % в течение двух последовательных периодов наблюдения с двухлетним интервалом, интервал между туберкулиновыми пробами может быть увеличен до трех лет;
(c) ни один крупный рогатый скот не был ввезен без сертификата официального ветеринара, подтверждающего, что животное происходит из стада крупного рогатого скота, официально свободного от туберкулеза, и, в случае животных старше шести недель, что оно отрицательно отреагировало на внутрикожный туберкулиновый тест, оцениваемый в соответствии с критериями, изложенными в Приложении B (21) (a).
Однако внутрикожное туберкулиновое тестирование не требуется в государствах-членах, в которых процент хозяйств, зараженных туберкулезом и содержащих крупный рогатый скот, составляет менее 0,72, и если сертификат официального ветеринара показывает, что животное: 1. является правильно идентифицированы;
2. происходит из стада крупного рогатого скота, официально свободного от туберкулеза, на территории этого государства-члена;
3. во время перевозки не контактировал с КРС, не происходящими из официально свободных от туберкулеза стад крупного рогатого скота."
2. Раздел II (A) (1) Приложения А изложить в следующей редакции:
«1. Крупный рогатый скот считается свободным от бруцеллеза, если: (a) он происходит из стада крупного рогатого скота, которое официально признано свободным от бруцеллеза в значении пункта 2;
(b) у него нет клинических признаков этого заболевания;
(c) в случае животных старше двенадцати месяцев количество бруцелл составляло менее 30 международных единиц агглютинации на миллилитр при проведении теста сероагглютинации, проведенного в соответствии с Приложением C, не более чем за тридцать дней до загрузки. .
Кроме того, у быков старше восемнадцати месяцев сперма не должна содержать агглютинины бруцелл."
3. Раздел II (A) (2) (d) Приложения А изложить в следующей редакции:
«(d) ни один крупный рогатый скот не был ввезен без сертификата от официального ветеринара, подтверждающего, что животное происходит из стада крупного рогатого скота, официально свободного от бруцеллеза, и, в случае животных старше двенадцати месяцев, количество бруцелл в нем было менее 30 международных единиц агглютинации на миллилитр при проведении теста сероагглютинации не более чем за тридцать дней до введения в стадо.
Однако тестирование сероагглютинации не требуется в государствах-членах, в которых процент хозяйств, инфицированных бруцеллезом и содержащих крупный рогатый скот, составляет менее 0,72 % и если сертификат официального ветеринара показывает, что животное: 1 .идентифицирован должным образом;
2. происходит из стада крупного рогатого скота, которое официально признано свободным от бруцеллеза на территории данного государства-члена;
3. во время перевозки не вступал в контакт с КРС, не происходящими из официально свободных от бруцеллеза стад крупного рогатого скота."
Статья 8
1. Модель 1 в Приложении F следует перефразировать следующим образом: >PIC FILE="T0019174">
>PIC FILE="T0019175">
>PIC FILE="T0019176">
2. Модель II в Приложении F должна быть изменена следующим образом: (a) В заголовке третьего столбца таблицы в Разделе II слово «знак» заменяется словом «целевой знак»; после слов "знаки или клейма" дополнить "(указать № и положение)";
(b) В первой строке раздела V следующее должно быть опущено: - во французском тексте: «Directeur départemental des vétérinaires 5»;
— итальянским текстом: «Провинциальный ветеринар 5»;
- текстом на нидерландском языке: «Районный инспектор ветеринарной службы 5»;
(c) В начале пункта (b) раздела V должен быть добавлен следующий отступ:
«- Они были привиты в установленный срок не менее пятнадцати дней и не более четырех месяцев 7 против типов А, О и С вируса ящура официально одобренной и испытанной инактивированной вакциной 3 ;
(d) Во втором абзаце раздела V (g) после слов «Государство-член» вставить:
"..." ; (название рынка)
(e) В конце сертификата «(подпись) 5» заменяется на «Региональный директор ветеринарной службы 5»;
(f) Текст сноски 1 заменяется следующим:
«1 Сертификат здоровья может быть выдан только в отношении животных, перевозимых в одном железнодорожном вагоне, грузовом автомобиле, самолете или лодке из одного и того же хозяйства одному и тому же грузополучателю;»
(g) Текст сноски 5 заменяется следующим:
«5 В Бельгии: «Ветеринарный инспектор» или «Ветеринарный инспектор»; во Франции: «Директор департамента ветеринарных служб»; в Германии: «Beamteter Tierarzt»; в Италии: «Veterinario provinciale»; в Люксембурге: «Инспектор». vétérinaire"; в Нидерландах: "Districtinspekteur"."
3. Модель III в Приложении F следует перефразировать следующим образом: >PIC FILE="T0019177">
>PIC FILE="T0019178">
4. Модель IV в Приложении F должна быть изменена следующим образом: (a) В заголовке третьего столбца таблицы в Разделе II слово «знак» заменяется словом «целевой знак»; после слов "иные знаки или марки" дополнить "(указать № и положение)";
(b) В первой строке раздела V следующее должно быть опущено: - во французском тексте «Directeur départemental des vétérinaires 5»;
— итальянским текстом: «Провинциальный ветеринар 5»;
- текстом на нидерландском языке: «Районный инспектор ветеринарной службы 5»;
(c) Во втором абзаце раздела V (c) после слов «Государство-член» вставить:
"..." ; (название рынка)
(d) В конце сертификата «(подпись) 5» заменяется на «Региональный директор ветеринарной службы 5»;
(e) Текст сноски 1 заменяется следующим:
«1 Санитарный сертификат может быть выдан только в отношении животных, перевозимых в одном железнодорожном вагоне, грузовом автомобиле, самолете или лодке из одного и того же хозяйства одному и тому же грузополучателю»;
(f) Текст сноски 5 заменяется следующим:
«5 В Бельгии: «Ветеринарный инспектор» или «Ветеринарный инспектор»; во Франции: «Директор департамента ветеринарных служб»; в Германии: «Beamteter Tierarzt»; в Италии: «Veterinario provinciale»; в Люксембурге: «Инспектор». vétérinaire»; в Нидерландах: «Districtinspekteur».»
Статья 9
Государства-члены должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, в течение восьми месяцев после ее уведомления и немедленно проинформировать об этом Комиссию.
Статья 10
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Брюсселе 25 октября 1966 г.
За Совет
Президент
Б.В. БИШЕВЕЛЬ
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959