ДИРЕКТИВА СОВЕТА от 26 июня 1964 г. о проблемах со здоровьем, влияющих на торговлю свежим мясом внутри Сообщества (64/433/EEC)
СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,
Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества, в частности его статьи 43 и 100;
Принимая во внимание предложение Комиссии;
Принимая во внимание мнение Европейского парламента 1;
Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета 2;
Принимая во внимание, что Постановление Совета № 20 3 о постепенном создании общей организации рынка свинины уже вступило в силу, и аналогичное постановление должно быть принято для говядины и телятины;
Принимая во внимание, что Регламент Совета № 20 заменяет многочисленные традиционные средства защиты на границе единой системой, предназначенной, в частности, для облегчения торговли внутри Сообщества; поскольку регулирование, которое будет принято в отношении говядины и телятины, также направлено на устранение препятствий для такой торговли;
Принимая во внимание, что до тех пор, пока торговля внутри Сообщества затруднена различиями между санитарными требованиями государств-членов в отношении мяса, внедрение вышеупомянутых правил не будет иметь желаемого эффекта;
Принимая во внимание, что для устранения таких различий положения здравоохранения государств-членов должны быть приведены в соответствие с уже принятыми или разрабатываемыми правилами постепенного создания общей организации рынков;
Поскольку целью этого приближения должна быть, в частности, стандартизация санитарных требований к мясу на бойнях и разделочных цехах, а также во время хранения и транспортировки; поскольку компетентные органы государств-членов должны нести ответственность за выдачу разрешения на торговлю внутри Сообщества, бойни и предприятия по разделке мяса, которые отвечают санитарным требованиям, установленным настоящей Директивой, и за обеспечение соблюдения условий такого разрешения; принимая во внимание, что следует также предусмотреть возможность одобрения холодильных хранилищ государствами-членами;
Поскольку выдача санитарного сертификата, подготовленного официальным ветеринаром страны-экспортера, считается лучшим способом заверить компетентные органы страны назначения в том, что партия мяса соответствует положениям настоящей Директивы; поскольку этот сертификат должен сопровождать партию мяса до места назначения;
Принимая во внимание, что государства-члены должны иметь право запрещать ввоз мяса на свою территорию, если оно признано непригодным для употребления в пищу человеком или если оно не соответствует положениям Сообщества о здравоохранении;
Принимая во внимание, что грузоотправителю по его собственному требованию или по требованию его представителя должно быть разрешено вернуть мясо, если только по состоянию здоровья нет оснований для обратного;
Принимая во внимание, что в случае запрета или ограничения причины этого должны быть доведены до сведения грузоотправителя или его представителя, а также, в определенных случаях, компетентных органов экспортирующей страны, чтобы они могли знать причины, по которым такие меры были введены;
Принимая во внимание, что в случае спора между ним и властями государства-члена назначения относительно обоснования запрета или ограничения грузоотправитель должен иметь возможность получить мнение ветеринарного эксперта, которого он может выбрать из комиссия, составленная Комиссией;
1 ОЖ № 134, 14.12.1962, с. 2871/62. 2 ОЖ № 121, 29.7.1964, с. 2028/64. 3 ОЖ № 30, 20.4.1962, с. 945/62. Принимая во внимание, что, однако, должна быть предусмотрена быстрая процедура Сообщества для разрешения споров между государствами-членами относительно обоснования утверждения бойни или разделочного цеха;
Принимая во внимание, что в некоторых областях, представляющих особые проблемы, положения государств-членов не могут быть сближены до тех пор, пока не будет проведено более тщательное исследование;
Принимая во внимание, что положения о здоровье животных, регулирующие торговлю живыми животными и мясом, будут предметом других директив Сообщества; поскольку теперь кажется необходимым сделать первые шаги по сближению национальных положений в этих областях, установив определенные условия, при которых государства-члены могут запретить или ограничить ввоз мяса на свою территорию по соображениям здоровья животных, и предусмотрев процедуру консультаций;
ПРИНЯЛ ЭТУ ДИРЕКТИВУ:
Статья 1
1. Настоящая Директива применяется к торговле внутри Сообщества свежим мясом домашних животных следующих видов: крупный рогатый скот, свиньи, овцы, козы и непарнокопытные.
2. Мясом считаются все части этих животных, пригодные для употребления в пищу человеком.
3. Все мясо, не подвергавшееся никакому консервированию, считается свежим мясом; однако охлажденное и замороженное мясо для целей настоящей Директивы считается свежим мясом.
Статья 2
Для целей настоящей Директивы: (a) «туша» означает все тело забитого животного после обескровливания, потрошения, удаления вымени в случае коров и, за исключением свиней, снятия шкур и отделения голова и конечности, причем последние отрублены у запястья и предплюсны;
(b) «субпродукты» означают свежее мясо, кроме мяса тушки, как оно определено в пункте (a);
(c) «внутренности» означают субпродукты из грудной, брюшной и тазовой полостей, включая трахею и пищевод;
(d) «официальный ветеринар» означает ветеринара, назначенного компетентным центральным органом государства-члена;
(e) «страна-экспортер» означает государство-член, из которого свежее мясо отправляется в другое государство-член;
(f) «страна назначения» означает государство-член, в которое свежее мясо отправляется из другого государства-члена.
Статья 3
1. Каждое государство-член должно обеспечить, чтобы с его территории на территорию другого государства-члена отправлялось только свежее мясо, которое, без ущерба для статьи 8, отвечает следующим требованиям: (a) оно было получено на утвержденной бойне и надзор в соответствии со статьей 4 (1);
(b) в случае отрубов меньше четвертей, перечисленных в Статье 6 (1) (A) (a), оно было отрезано на режущем предприятии, утвержденном и контролируемом в соответствии со Статьей 4 (1);
(c) оно получено от убойного животного, осмотренного прижизненно официальным ветеринаром в соответствии с Главой IV Приложения I и признанного здоровым;
(d) оно прошло обработку в удовлетворительных гигиенических условиях в соответствии с Главой V Приложения I;
(e) оно было осмотрено после забоя официальным ветеринаром в соответствии с Главой VI Приложения I и не выявило никаких изменений, за исключением травматических повреждений, полученных незадолго до убоя, или локализованных пороков развития или изменений, при условии, что это установлено, при необходимости путем проведения соответствующих лабораторных исследований, чтобы они не делали тушу и субпродукты непригодными для употребления в пищу человеком или опасными для здоровья человека;
(f) проштамповано в соответствии с Главой VII Приложения I;
(g) он сопровождается справкой о состоянии здоровья во время транспортировки в страну назначения в соответствии с главой VIII Приложения I;
(h) в соответствии с Главой IX Приложения I, он хранится после послеубойного обследования в удовлетворительных гигиенических условиях на бойнях и заводах по разделке, утвержденных и контролируемых в соответствии со Статьей 4 (1), или в утвержденных и контролируемых холодильных складах в пределах значение статьи 4 (4);
(i) в соответствии с Главой X Приложения I он транспортируется в страну назначения при удовлетворительных гигиенических условиях.
2. Официальному ветеринарному врачу при проведении послеубойного осмотра, упомянутого в пункте 1 (e), могут помогать в чисто материальных вопросах помощники, специально обученные для этой цели.
Комиссия может после консультации с государствами-членами установить подробные правила, регулирующие такую помощь.
3. Из торговли внутри Сообщества должны быть исключены: (a) свежее мясо хряков и свиней-крипторхид;
(b) свежее мясо, обработанное натуральными или искусственными красителями, за исключением красителей для тиснения, указанных в Главе VII Приложения I;
(c) свежее мясо животных, у которых была обнаружена любая форма туберкулеза или одна или несколько живых или мертвых цистерок;
(d) части туш или субпродуктов с травматическими повреждениями, полученными незадолго до убоя, пороками развития или изменениями, указанными в Статье 3 (1) (e);
(e) кровь, подвергнутая химической обработке для предотвращения коагуляции.
Статья 4
1. Компетентный центральный орган государства-члена, на территории которого расположена бойня или завод по разделке, должен гарантировать, что разрешение, предусмотренное статьей 3 (1) (a) и (b), предоставляется только в том случае, если положения Главы I, II и III Приложения I соблюдены.
Компетентный центральный орган должен обеспечить, чтобы соблюдение этих положений постоянно контролировалось официальным ветеринаром; он также должен гарантировать, что одобрение будет отозвано, если эти положения больше не соблюдаются.
2. Все утвержденные бойни и предприятия по разделке должны быть зарегистрированы в отдельных списках, причем каждая бойня и завод по разделке имеет номер ветеринарного разрешения. Каждое государство-член должно передать списки утвержденных боен и заводов по разделке, а также номер их ветеринарного разрешения другим государствам-членам и Комиссии и уведомить их, при необходимости, о любом отзыве одобрения.
3. Если государство-член считает, что положения, регулирующие утверждение, не соблюдаются или больше не соблюдаются на бойне или заводе по разделке в другом государстве-члене, оно должно информировать об этом компетентный центральный орган этого государства. Последний принимает все необходимые меры и уведомляет компетентный центральный орган другого государства-члена о принятых решениях и причинах таких решений.
Если это другое государство-член опасается, что необходимые меры не были приняты или являются неадекватными, оно может соответствующим образом проинформировать Комиссию, которая должна запросить мнение одного или нескольких ветеринарных экспертов. Если в свете этого мнения Комиссия обнаружит, что положения, регулирующие одобрение, не соблюдаются или больше не соблюдаются, она должна уполномочить государства-члены временно запретить ввоз на их территорию свежего мяса, поступающего с этой бойни или подвергнутого разделке. на этом ограночном заводе.
По запросу государства-члена, ответственного за одобрение, Комиссия должна отозвать такое разрешение после получения дополнительного мнения от одного или нескольких ветеринарных экспертов и подтверждения того, что одобрение снова оправдано.
Ветеринарные эксперты должны быть гражданами государства-члена, кроме тех, кто участвует в споре.
После консультаций с государствами-членами Комиссия должна установить общие правила применения настоящего параграфа, в частности, в отношении назначения ветеринарных экспертов и процедуры, которой необходимо следовать в отношении предоставления ими заключений.
4. Холодильные склады, даже если они расположены за пределами бойни, должны находиться под надзором официального ветеринара в отношении хранения свежего мяса.
Компетентный центральный орган государства-члена, на территории которого расположен холодильный склад, несет ответственность за утверждение этого хранилища, а в случае хранения свежего мяса - за отзыв разрешения.
Статья 5
1. Без ущерба для полномочий, вытекающих из второго предложения второго подпараграфа статьи 4 (3), государство-член может запретить продажу свежего мяса на своей территории, если: (a) во время санитарной инспекции такое мясо, произведенное в стране назначения, признано непригодным для употребления в пищу человеком; или
(b) положения статьи 3 не были соблюдены.
2. Решения, принятые в соответствии с параграфом 1, должны по запросу грузоотправителя или его представителя разрешать возврат свежего мяса при условии, что это не противоречит соображениям здоровья.
3. Эти решения должны быть доведены до сведения грузоотправителя или его представителя вместе с причинами таких решений. Эти мотивированные решения должны быть по его требованию незамедлительно сообщены ему в письменной форме с указанием того, какие апелляционные жалобы на них открыты в соответствии с действующим законодательством, а также формы и сроков, в которые они должны быть обжалованы.
4. Если такие решения основаны на диагнозе контагиозного или инфекционного заболевания, ухудшения состояния, опасного для здоровья человека, или серьезного нарушения положений настоящей Директивы, решения и их причины также должны быть немедленно сообщены компетентный центральный орган страны-экспортера.
Статья 6
1. Без ущерба для статьи 3 (3) и до вступления в силу положений, принятых Европейским экономическим сообществом, настоящая Директива не затрагивает положения государств-членов: A. которые запрещают или ограничивают ввоз на их территорию следующие: (a) куски туш, кроме: 1. крупного рогатого скота - полутуш и четвертин;
2. по свиньям - полутуши и четверти;
- окорока целые на кости;
— целые плечи на кости;
<р> — спинно-поясничная область на кости;— жир;
- грудь.
Предметы, упомянутые в последних трех абзацах, должны весить не менее 3 килограммов;
(b) субпродукты, отделенные от тушки;
(в) свежее мясо непарнокопытных;
B. относительно условий утверждения холодильных камер, упомянутых в статье 4 (4), и любого отзыва этого разрешения;
C. относительно обработки убойных животных такими веществами, как антибиотики, эстрогены, тиреостатики или тендерайзеры, которые могут сделать потребление свежего мяса опасным или вредным для здоровья человека;
D. относительно добавления посторонних веществ в свежее мясо и его обработки ионизирующим или ультрафиолетовым излучением.
2. Настоящая Директива не затрагивает положения государств-членов, касающиеся обнаружения присутствия трихинелл в свежем мясе свинины.
Статья 7
1. Настоящая Директива не затрагивает права обжалования, существующие в соответствии с действующим законодательством государств-членов ЕС в отношении решений, принятых компетентными органами в соответствии с настоящей Директивой.
2. Каждое государство-член должно предоставить грузоотправителям, свежее мясо которых не может быть реализовано в соответствии со статьей 5 (1), право получить заключение ветеринарного эксперта. Каждое государство-член должно обеспечить, чтобы до того, как компетентные органы предпримут какие-либо другие меры, такие как уничтожение мяса, ветеринарные эксперты имели возможность определить, выполняются ли условия статьи 5 (1).
Ветеринарный эксперт должен быть гражданином государства-члена, отличного от страны-экспортера или страны назначения.
Комиссия, действуя по предложению государств-членов, должна сформировать группу ветеринарных экспертов, которым может быть поручено сформулировать такие заключения. После консультаций с государствами-членами он устанавливает общие правила, которые должны применяться, в частности, в отношении процедуры формулирования таких заключений.
Статья 8
1. Без ущерба для параграфов 2–4, ветеринарно-санитарные положения государств-членов, касающиеся торговли живыми животными и свежим мясом, применяются до вступления в силу любых мер, принятых Европейским экономическим сообществом в этой области.
2. Государство-член может, если существует опасность распространения болезней животных в результате ввоза на его территорию свежего мяса из другого государства-члена, принять следующие меры: (a) в случае вспышки эпизоотическое заболевание в другом государстве-члене, временно запретить или ограничить ввоз мяса из пораженных территорий этого государства-члена;
(b) в случае широкого распространения эпизоотического заболевания или вспышки другой серьезной заразной или инфекционной болезни животных временно запретить или ограничить ввоз мяса со всей территории этого государства.
3. Меры, принятые государством-членом в соответствии с параграфом 2, должны быть сообщены в течение десяти рабочих дней другим государствам-членам и Комиссии вместе с точными причинами таких мер.
4. Если заинтересованное государство-член считает, что запрет или ограничение, упомянутое в параграфе 2, является необоснованным, оно может обратиться в Комиссию с просьбой о немедленном начале обсуждения.
Статья 9
Если положения Сообщества, касающиеся импорта свежего мяса из третьих стран, не применяются на момент вступления настоящей Директивы в силу или в ожидании ее вступления в силу, национальные положения, касающиеся импорта из этих стран, не должны быть более благоприятными, чем те, которые регулирующие торговлю внутри Сообщества.
Статья 10
Государства-члены должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы и ее Приложений, в течение двенадцати месяцев после ее уведомления и немедленно проинформировать об этом Комиссию.
Статья 11
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Брюсселе 26 июня 1964 года.
За Совет
Президент
К. ХЕГЕР
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ГЛАВА I Условия утверждения боен
1. Бойни должны иметь: (a) достаточное помещение для содержания животных;
(b) бойни, достаточно просторные для удовлетворительного выполнения работ и имеющие специальное место для убоя свиней;
(в) помещение для опорожнения и очищения желудка и кишечника;
(г) помещения для разделки кишок и рубцов;
(д) отдельные помещения для хранения жира и хранения шкур, рогов и копыт;
(f) запираемые помещения, предназначенные соответственно для размещения больных или подозрительных животных, убоя таких животных, хранения задержанного мяса и хранения изъятого мяса;
(g) достаточно большие холодильные или холодильные помещения;
(h) соответствующим образом оборудованное запираемое помещение, предназначенное исключительно для использования ветеринарной службой; помещение, оборудованное соответствующим образом для проведения трихиноскопического исследования, если такое исследование является обязательным;
(i) раздевалки, умывальники, душевые и смывные туалеты; последние не должны выходить непосредственно в рабочие помещения; в умывальниках должна быть горячая и холодная проточная вода, средства для мытья и дезинфекции рук, а также одноразовые полотенца для рук; умывальники должны находиться рядом с туалетами;
(j) средства, позволяющие эффективно проводить ветеринарные проверки, предусмотренные настоящей Директивой, в любое время;
(k) средства контроля доступа на бойню и выхода из нее;
(l) достаточное разделение между чистой и загрязненной частями здания;
(м) в помещениях, где ведется работа с мясом: - водонепроницаемые полы, легко поддающиеся чистке и дезинфекции, устойчивые к гниению, слегка наклонные и имеющие подходящую дренажную систему для слива жидкостей в канализацию, снабженную ловушками и решетками;
- гладкие стены со светлым, цветным, моющимся покрытием или краской высотой не менее 3 метров, со скругленными углами и углами;
(n) адекватная вентиляция и вытяжка пара в помещениях, где ведется работа с мясом;
(o) в одних и тех же помещениях достаточное естественное или искусственное освещение, не искажающее цвета;
(p) достаточное снабжение только питьевой водой под давлением;
(q) достаточное снабжение горячей водой;
(r) система удаления сточных вод, отвечающая гигиеническим требованиям;
(s) в рабочих помещениях соответствующее оборудование для очистки и дезинфекции рук и инструментов;
(t) оборудование, позволяющее после оглушения, насколько это возможно, провести перевязку подвешенного животного; если свежевание производится на металлических люльках, они должны быть изготовлены из нержавеющих материалов и иметь достаточную высоту, чтобы тушка не касалась пола;
(u) подвесная система рельсов для последующей обработки мяса;
(v) средства защиты от насекомых и грызунов:
(w) инструменты и рабочее оборудование, в частности резервуары для пуповины, изготовленные из нержавеющего материала и легко поддающиеся очистке и дезинфекции;
<р>(х) место, специально оборудованное для хранения навоза;(y) место и соответствующее оборудование для чистки и дезинфекции транспортных средств.
ГЛАВА II Условия утверждения режущих предприятий
2. Разделочные цеха должны иметь: а) помещения для разделки мяса, отделенные стенами от других помещений;
(b) достаточно большие холодильные и холодильные помещения;
(c) надлежащим образом оборудованное запираемое помещение, предназначенное исключительно для использования ветеринарной службой;
(d) раздевалки, умывальники, душевые и смывные туалеты; последние не должны выходить непосредственно в рабочие помещения; в умывальниках должна быть горячая и холодная проточная вода, средства для чистки и дезинфекции рук и одноразовые полотенца для рук; умывальники должны находиться рядом с туалетами;
(д) в раскройных цехах: - водонепроницаемые полы, легко поддающиеся чистке и дезинфекции, устойчивые к гниению, слегка наклонные и имеющие подходящую дренажную систему для слива жидкостей в канализацию, снабженную ловушками и решетками;
- гладкие стены со светлым цветным моющимся покрытием или краской высотой не менее 2 метров, со скругленными углами и углами;
(f) охлаждающее оборудование в разделочных цехах для поддержания постоянной внутренней температуры мяса не выше +7 ºC;
(g) достаточная вентиляция в раскройных цехах;
(h) в тех же помещениях достаточное естественное или искусственное освещение, не искажающее цвета;
(i) достаточное снабжение только питьевой водой под давлением;
(j) достаточный запас горячей воды;
(k) оборудование для отвода сточных вод, отвечающее гигиеническим требованиям;
(l) в раскройных цехах имеется соответствующее оборудование для очистки и дезинфекции рук и инструментов;
<р>(м) средства защиты от насекомых и грызунов;(n) инструменты и рабочее оборудование, такие как нержавеющие столы со съемными режущими поверхностями, контейнеры, конвейерные ленты и пилы из нержавеющего материала, легко поддающиеся очистке и дезинфекции.
ГЛАВА III Гигиена персонала, помещений и оборудования на бойнях и разделочных предприятиях
3. От персонала, помещений и оборудования требуется абсолютная чистота: (a) Персонал должен, в частности, носить чистую рабочую одежду и головные уборы с, при необходимости, шейным щитком. Лица, контактировавшие с больными животными или зараженным мясом, должны сразу после этого тщательно вымыть руки и руки горячей водой, а затем продезинфицировать их. Курение запрещается в рабочих помещениях и кладовых.
(b) Собаки, кошки и сельскохозяйственные животные не должны посещать бойни и предприятия по разделке. Грызунов, насекомых и других вредителей необходимо систематически уничтожать.
(c) Оборудование и инструменты, используемые для работы с мясом, должны содержаться в чистоте и в хорошем состоянии. Их следует тщательно очищать и дезинфицировать несколько раз в течение рабочего дня, в конце рабочего дня и перед повторным использованием, если они контаминированы, особенно болезнетворными микробами.
4. Помещения, инструменты и рабочее оборудование не должны использоваться для иных целей, кроме работы на мясе. Инструменты для разделки мяса должны использоваться исключительно для этой цели.
5. Мясо не должно соприкасаться с землей.
6. Использование моющих, дезинфицирующих средств и пестицидов не должно влиять на здоровье мяса.
7. Лицам, способным заразить мясо, запрещается работать с ним и обращаться с ним, в частности лицам: (а) страдающим или подозреваемым в заболевании брюшным тифом, паратифами А и В, инфекционным энтеритом (сальмонеллезом), дизентерией , инфекционный гепатит, скарлатина или носители возбудителей этих заболеваний;
(b) страдающие или подозреваемые в заболевании заразным туберкулезом;
(c) страдает или подозревается в наличии инфекционного заболевания кожи;
(d) одновременное осуществление деятельности, которая может привести к передаче микробов на мясо;
<р>(д) ношение повязки на руках, за исключением лейкопластыря, защищающего свежую и неинфицированную рану пальца.
8. От любого лица, работающего с мясом, требуется медицинская справка. Он должен подтвердить отсутствие препятствий для такого трудоустройства; его следует продлевать ежегодно и каждый раз, когда этого потребует официальный ветеринар; оно должно храниться в распоряжении последнего.
ГЛАВА IV Предубойное медицинское обследование
9. Животные должны пройти предубойный осмотр в день поступления на бойню. Осмотр необходимо повторить непосредственно перед убоем, если животное находилось в загоне более двадцати четырех часов.
10. Официальный ветеринарный врач должен провести предубойный осмотр в соответствии с профессиональными правилами и при подходящем освещении.
11. Инспекция должна определить: (a) страдают ли животные заболеванием, которое может передаваться людям и животным, проявляют ли они симптомы или находятся в общем состоянии, позволяющем указывать на возможность возникновения заболевания;
(b) проявляются ли у них симптомы заболевания или расстройства их общего состояния, которые могут сделать мясо непригодным для употребления в пищу человеком;
(c) устали ли они или взволнованы.
12. Животные не могут быть забиты для торговли свежим мясом внутри Сообщества: (a) которые соответствуют любому из условий, перечисленных в параграфе 11 (a) и (b);
(b) которые не отдыхали в течение достаточного периода времени, который для уставших или возбужденных животных не должен составлять менее двадцати четырех часов;
(c) у которых обнаружена какая-либо форма туберкулеза или которые положительно реагируют на туберкулин и, таким образом, признаны больными туберкулезом.
ГЛАВА V Гигиена убоя и разделки
13. Убойные животные, доставленные в помещение для убоя, должны быть немедленно забиты.
14. Кровотечение должно быть полным; Кровь, предназначенная для потребления человеком, должна быть собрана в абсолютно чистые контейнеры. Его нельзя перемешивать вручную и только инструментами, отвечающими гигиеническим требованиям.
15. Немедленное и полное снятие шкур обязательно, за исключением свиней. Если у свиней не снята шкура, щетину следует немедленно удалить.
16. Потрошение должно быть произведено немедленно и завершено не позднее чем через полчаса после обескровливания. Легкие, сердце, печень, селезенка и средостение могут быть либо отделены, либо оставлены прикрепленными к тушке своими естественными соединениями. В случае отделения они должны быть пронумерованы или идентифицированы каким-либо образом, чтобы можно было распознать их принадлежность к данной туше; это также относится к голове, языку, пищеварительному тракту и любой другой части животного, необходимой для проверки. Вышеупомянутые части должны оставаться рядом с тушкой до завершения проверки. У всех видов почки должны оставаться прикрепленными к тушке естественными соединениями, но быть удалены от жировой оболочки.
17. Очищение мяса путем протирания тряпкой, а также надувание запрещены.
18. Тушки непарнокопытных, свиней и крупного рогатого скота, за исключением телят, должны представляться на осмотр разделенными вдоль на полутуши по позвоночнику. У свиней и непарнокопытных голова также разделяется вдоль. Если проверка требует этого, официальный ветеринар может потребовать разделить тушу вдоль.
19. Разделка туши, вывоз или обработка любой части забитого животного до завершения проверки запрещается.
20. Задержанное или изъятое мясо, желудки, кишки, шкуры, шкуры, рога и копыта должны быть вывезены как можно скорее в специальные помещения.
21. Если кровь нескольких животных собрана в один и тот же контейнер, все содержимое должно быть исключено из торговли внутри Сообщества, если мясо одного из животных в партии было признано непригодным для потребления человеком.
22. Разделка на куски размером менее полутуши или четвертины допускается только на разделочных предприятиях.
ГЛАВА VI Посмертное медицинское обследование
23. Все части животного, включая кровь, должны быть осмотрены сразу после убоя.
24. Послеубойный осмотр должен включать: (a) визуальный осмотр забитого животного;
(б) пальпация некоторых органов, в частности легких, печени, селезенки, матки, вымени и языка;
(в) разрезы органов и лимфатических узлов;
(d) исследование аномалий консистенции, цвета, запаха и, при необходимости, вкуса;
(e) при необходимости, лабораторные отходы.
25. Официальный ветеринарный врач обязан проверить, в частности: (а) цвет крови, ее коагуляционные свойства и возможное наличие инородных тел в крови;
(b) голова, горло, заглоточные, подчелюстные и околоушные лимфатические узлы (Lnn. Retro-pharyngiales, mandibulares и parotidei) и миндалины, при этом язык освобождается для детального осмотра полости рта и полости рта. зев. Миндалины необходимо удалить после осмотра;
(c) легкие, трахея, пищевод, бронхиальные и медиастинальные лимфатические узлы (Lnn. bifurcationes, eparteriales и mediastinales), трахея и основные ветви бронхов вскрыты продольно, а легкие рассечены в их последних в-третьих, перпендикулярно их главным осям;
(d) перикард и сердце, причем последнее разрезают вдоль так, чтобы открыть желудочки и прорезать межжелудочковую перегородку;
<р> (д) диафрагма;(f) печень, желчный пузырь и желчные протоки, а также печеночные и поджелудочные лимфатические узлы (Lnn.portales);
(g) желудочно-кишечный тракт, брыжейка, желудочные и мезентериальные лимфатические узлы (Lnn. gastrici mesenterici, craniales и caudales);
(з) селезенка;
(i) почки и их лимфатические узлы (Lnn.renales) и мочевой пузырь;
(к) плевра и брюшина;
(k) половые органы; у коров матку вскрывают продольным разрезом;
(l) вымя и его лимфатические узлы (Lnn. supramammarii); у коров вымя вскрывают длинным и глубоким разрезом до молочных пазух;
(m) пупочная область и суставы молодых животных; в случае сомнений пупочную область необходимо разрезать и вскрыть швы.
Упомянутые выше лимфатические узлы необходимо систематически освобождать и нарезать как можно тоньше вдоль их главных осей.
В случае сомнений аналогичным образом необходимо разрезать следующие лимфатические узлы: поверхностные шейные, предлопаточные (Поверхностные шейные лимфатические узлы), подмышечные (Axillary proprii et primae costae), подгрудинные (краниальные грудинные лимфатические узлы), глубокие шейные, реберно-шейный, подколенный, прекруральный, седалищный, подвздошный и подпоясничный отделы.
У овец и коз вскрытие сердца и разрез лимфатических узлов головы необходимо производить только в случае сомнений.
26. Кроме того, государственный ветеринарный врач должен систематически проводить: А. Обследование на цистицеркоз: (а) у крупного рогатого скота старше шести недель на уровне: - языка, на котором должна быть рассечена мускулатура в длину по нижней поверхности, не повреждая орган чрезмерно;
<р> — пищевод, который необходимо освободить от трахеи; <р> - сердце, которое помимо разреза, предусмотренного пунктом 25 (г), должно быть расщеплено в двух противоположных точках от ушных раковин до вершины наружной и внутренней жевательных мышц, которые должны быть разрезаны по двум плоскостям параллельно нижней челюсти от ее нижнего края до верхнего мышечного прикрепления; <р> — диафрагма, мышечная часть которой должна быть освобождена от серозной части;- мышечные поверхности туши, видимые непосредственно;
(b) у свиней на уровне: - непосредственно видимых мышечных поверхностей, в частности на уровне мышц бедра, брюшной стенки, поясничных мышц, освобожденных от жировой ткани, опор диафрагмы, межреберные мышцы, сердце, язык и гортань.
Б. Исследование на дистоматоз у крупного рогатого скота, овец и коз путем разрезов желудочной поверхности печени для исследования желчных протоков и путем глубокого разреза у основания шпигелевой доли.
В. Исследование на сап у непарнокопытных путем тщательного исследования слизистых оболочек трахеи, гортани, полостей носа, пазух и их разветвлений после расщепления головы в срединной плоскости и иссечения носовой перегородки.
ГЛАВА VII Штамповка
27. Клеймение должно проводиться под ответственность официального ветеринарного врача.
28. Штамп должен представлять собой знак овальной формы шириной 6 75 см и высотой 4 75 см. Следующая информация должна быть указана на знаке четко читаемыми буквами: - в верхней части название страны-экспортера заглавными буквами,
- в центре номер ветеринарного разрешения бойни,
— в нижней части один из следующих наборов инициалов: CEE, EEG или EWG.
Буквы должны быть высотой 0 78 см, а цифры – 1 см.
29. Тушки должны быть промаркированы чернилами штампом в соответствии с пунктом 28: - тушки массой более 60 килограммов должны быть проштампованы на каждой полутуше, по крайней мере, в следующих местах: наружная поверхность бедра, поясница, спина, грудь, плечо и плевра в дорсальной области;
- остальные тушки должны быть проштампованы не менее чем в четырех местах: на плечах и на внешней поверхности бедер.
30. Головы, языки, сердца, легкие и печень должны быть маркированы чернилами или горячим клеймом штампа в соответствии с пунктом 28. Однако в случае овец и коз маркировка языков и сердец не допускается. принудительный.
31. Отрубы, полученные на разделочных предприятиях от надлежащим образом проштампованных туш, должны, если они не имеют клейма, маркироваться чернилами или подвергаться горячему клеймению штампом в соответствии с пунктом 28, на котором в центре должен быть указан номер завод по разделке вместо номера ветеринарного разрешения бойни.
32. При отправке отрубов из туш или субпродуктов в упаковках на ясно видимой этикетке, прикрепленной к упаковке, должен быть проставлен штамп, предусмотренный пунктами 28 и 31.
Кроме того, на этой этикетке должна быть указана следующая информация: - серийный номер;
— анатомическое описание отрубов или субпродуктов;
<р> - указание вида животного, к которому относятся отрубы или субпродукты;— вес нетто каждой упаковки.
Дубликат этой этикетки должен быть помещен внутри каждой упаковки.
33. Для штамповки чернилами допускается использовать только метилвиолет.
ГЛАВА VIII Свидетельство о состоянии здоровья
34. Санитарный сертификат, сопровождающий мясо при транспортировке в страну назначения, должен быть выдан официальным ветеринарным врачом во время погрузки. Он должен быть выражен как минимум на языке страны назначения и содержать информацию, указанную в образце в Приложении II.
ГЛАВА IX Хранение
35. Свежее мясо, предназначенное для торговли внутри Сообщества, должно быть охлаждено сразу после послеубойного исследования и храниться при постоянной температуре не выше + 7 ºC для туш и отрубов и + 3 ºC для субпродуктов.
ГЛАВА X Транспорт
36. Свежее мясо должно транспортироваться в опломбированных транспортных средствах или контейнерах, сконструированных и оборудованных таким образом, чтобы на протяжении всей перевозки сохранялись температуры, указанные в главе IX.
37. Транспортные средства или контейнеры, предназначенные для перевозки такого мяса, должны отвечать следующим требованиям: (a) их внутренние поверхности или любая другая часть, которая может контактировать с мясом, должна быть изготовлена из нержавеющего материала, который не может повлиять на органолептические свойства. мяса и не наносить вреда здоровью человека; эти поверхности должны быть гладкими, легко поддающимися очистке и дезинфекции;
(b) они должны быть оснащены эффективными устройствами для защиты мяса от насекомых и пыли и быть водонепроницаемыми для предотвращения вытекания жидкостей;
(c) для перевозки туш, полутуш или четвертей они должны быть оборудованы нержавеющими приспособлениями для подвешивания мяса, закрепленными на такой высоте, чтобы мясо не могло касаться пола; данное положение не распространяется на замороженное мясо в гигиенической упаковке.
38. Транспортные средства или контейнеры, предназначенные для перевозки мяса, ни в коем случае не могут использоваться для перевозки живых животных или любого продукта, который может повлиять на мясо или загрязнить его.
39. Никакой другой продукт не может перевозиться одновременно с мясом в одном транспортном средстве или контейнере. Кроме того, в нем нельзя перевозить желудки, если они не ошпарены, а головы и ноги, если с них не снята кожа или не ошпарены и не удалены волосы.
40. Транспортные средства или контейнеры, используемые для перевозки мяса, должны быть очищены и продезинфицированы сразу после разгрузки.
41. Туши, полутуши и четвертины, за исключением замороженного мяса, упакованные в соответствии с гигиеническими требованиями, при перевозке должны быть обязательно подвешены. Другие отрубы и субпродукты необходимо подвешивать или размещать на опорах, если они не упакованы или не содержатся в нержавеющих контейнерах. Такие подставки, упаковки или контейнеры должны отвечать гигиеническим требованиям. Внутренности всегда следует транспортировать в прочной водонепроницаемой и жиронепроницаемой упаковке, которую можно повторно использовать только после очистки и дезинфекции.
42. Официальный ветеринарный врач должен перед отправкой убедиться, что транспортные средства или контейнеры и условия погрузки соответствуют гигиеническим требованиям настоящей главы.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
>PIC FILE="T0019357""PIC FILE="T0019358">
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959