ДИРЕКТИВА СОВЕТА от 25 февраля 1964 г., устанавливающая подробные положения, касающиеся переходных мер в отношении деятельности в оптовой торговле и деятельности посредников в торговле, промышленности и мелких ремесленных отраслях (64/222/EEC)
СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО СООБЩЕСТВА,
Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества и, в частности, его статьи 54 (2), 57, 63 (2) и 66;
Принимая во внимание Генеральную программу отмены ограничений на свободу создания учреждений 1 и, в частности, второй и третий абзацы ее Раздела V;
Принимая во внимание Генеральную программу отмены ограничений свободы предоставления услуг 2 и, в частности, второй и третий абзацы ее Раздела VI;
Принимая во внимание предложение Комиссии;
Принимая во внимание мнение Европейского парламента 3;
Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета 4;
Принимая во внимание, что, помимо положения об отмене ограничений, Общие программы предусматривают, что следует изучить вопрос о том, должна ли такая отмена предшествовать, сопровождаться или сопровождаться взаимным признанием дипломов, сертификатов и других доказательств формальной квалификации, а также координация положений, установленных законом, постановлением или административными действиями, касающимися начала и осуществления рассматриваемой деятельности, и следует ли, при необходимости, принимать переходные меры до такого признания или координации;
Принимая во внимание, что не все государства-члены устанавливают условия для начала и осуществления деятельности в сфере оптовой торговли или деятельности посредников в торговле, промышленности и мелких ремесленных отраслях; тогда как в тех государствах-членах ЕС, где такие условия установлены, они состоят из ограниченных требований, а именно наличия сертификата профессиональной компетентности или эквивалентного диплома, выданного в соответствии с соответствующими законодательными положениями;
Принимая во внимание, что ввиду ограниченного объема правил, существующих в некоторых государствах-членах ЕС, и отсутствия каких-либо правил в других, не удалось осуществить координацию, предусмотренную одновременно с отменой дискриминация; поскольку такая координация должна быть осуществлена позднее;
Принимая во внимание, что в отсутствие непосредственной координации, тем не менее, представляется желательным облегчить достижение свободы учреждения и свободы предоставления услуг в отношении рассматриваемой деятельности путем принятия переходных мер, подобных предусмотренным в Общие программы; поскольку это должно быть сделано прежде всего для того, чтобы не создавать исключительных трудностей для граждан государств-членов, в которых занятие такой деятельностью не обусловлено какими-либо условиями;
Принимая во внимание, что для предотвращения возникновения таких трудностей основная цель переходных мер должна состоять в том, чтобы разрешить в качестве достаточного условия для занятия рассматриваемой деятельностью в принимающих государствах, в которых действуют правила, регулирующие занятие такой деятельностью, тот факт, что оккупация осуществлялась в течение разумного периода времени в стране, откуда прибыло заинтересованное лицо, и в достаточно недавнем прошлом, чтобы гарантировать, что такое лицо обладает профессиональными 1 OJ № 2, 15.1.1962, с. 36/62. 2 ОЖ № 2, 15.01.1962, с. 32/62. 3 ОЖ № 84, 4 июня 1963 г., с. 1578/63. 4 ОЖ № 56, 4 апреля 1964 г., с. 862/64. знания, эквивалентные тем, которые требуются от граждан принимающей страны;
Принимая во внимание, что что касается государств, которые не подчиняют занятие рассматриваемой деятельностью каким-либо правилам, во избежание непропорционального притока в эти государства лиц, которые не способны удовлетворить условия, установленные в отношении при осуществлении и осуществлении такой деятельности в стране, откуда они прибыли, следует предусмотреть положение, согласно которому эти государства будут иметь право, при необходимости и в отношении одного или нескольких видов деятельности, требовать от граждан других государств-членов ЕС предоставления доказательств того, что они имеют соответствующую квалификацию. заниматься соответствующей деятельностью в стране происхождения.
Однако, принимая во внимание, что при выдаче таких разрешений следует проявлять значительную осторожность, поскольку, если они будут применяться слишком широко, они могут препятствовать свободе передвижения, тогда как поэтому они должны быть ограничены как в отношении срока их действия, так и в отношении их объема, и, как обычно предусмотрено в Договоре в отношении применения защитных мер, выдача таких разрешений должна быть поручена Комиссии;
Принимая во внимание, что основная цель мер, предусмотренных настоящей Директивой, исчезнет, как только будет достигнута координация условий для начала и осуществления рассматриваемой деятельности и взаимное признание дипломов, сертификатов и других формальных доказательств квалификации. было достигнуто;
ПРИНЯЛ ЭТУ ДИРЕКТИВУ:
Статья 1
1. Государства-члены, действуя в соответствии с положениями, изложенными ниже, должны принять следующие переходные меры в отношении создания или предоставления услуг на их территориях физическими лицами или компаниями или фирмами, подпадающими под Раздел I Общих программ. желающие заниматься деятельностью в сфере оптовой торговли или в качестве посредников в торговле, промышленности и мелких ремесленных отраслях.
2. Рассматриваемая деятельность охватывается Директивой Совета от 25 февраля 1964 г. о достижении свободы учреждения и свободы предоставления услуг в отношении деятельности в оптовой торговле, а также Директивой Совета от 25 февраля 1964 г. о достижение свободы учреждения и свободы предоставления услуг в отношении деятельности посредников в торговле, промышленности и мелких ремесленных отраслях.
Статья 2
Если в государстве-члене осуществление или осуществление любой деятельности, указанной в статье 1 (2), зависит от владения общими коммерческими или профессиональными знаниями, это государство-член должно принять в качестве достаточного доказательства таких знаний тот факт, что рассматриваемая деятельность осуществлялась в другом государстве-члене ЕС в течение трех лет подряд либо в независимом качестве, либо в управленческом качестве, при условии, что такая деятельность не прекратилась более чем за два года до даты подачи заявления. предусмотренное статьей 4 (2).
Статья 3
1. Если в государстве-члене занятие или осуществление любой деятельности, указанной в статье 1 (2), не требует наличия общих, коммерческих или профессиональных знаний, и когда это государство сталкивается с серьезными и вредные последствия в результате применения Директивы Совета, упомянутой в Статье 1 (2), государство-член может запросить у Комиссии разрешение на ограниченный период и в отношении одного или нескольких указанных видов деятельности требовать от граждан другие государства-члены, желающие осуществлять такую деятельность на своей территории, доказывают, что они обладают квалификацией, необходимой для осуществления такой деятельности либо в независимом качестве, либо в управленческом качестве в стране, откуда они прибыли.
Это право не может использоваться в отношении лица, прибывшего из страны, где занятие соответствующей деятельностью не требует доказательства наличия особых знаний, или в отношении лица, проживавшего в принимающей стране не менее пяти лет.
2. По получении запроса от соответствующего государства-члена с указанием причин, на которых он основан, Комиссия должна немедленно определить условия, на которых будет предоставлено разрешение, предусмотренное в параграфе 1 настоящей статьи, и установить подробные правила, касающиеся его реализации.
Статья 4
1. Лицо считается осуществлявшим деятельность в управленческом качестве по смыслу статей 2 и 3, если оно осуществляло такую деятельность на промышленном или коммерческом предприятии в соответствующей области: (a) в качестве менеджера предприятия или руководителя филиала предприятия; или
(b) в качестве заместителя владельца или менеджера предприятия, если такая должность предполагает ответственность, эквивалентную ответственности представляемого владельца или менеджера.
2. Доказательство того, что условия, изложенные в статье 2 или в статье 3 (1), удовлетворены, должно быть подтверждено сертификатами, выданными компетентным органом или органом в стране происхождения заинтересованного лица, которые такое лицо должно представить в поддержка его заявления на получение разрешения на осуществление соответствующей деятельности или видов деятельности в принимающей стране.
3. Государства-члены должны в течение срока, установленного в статье 6, назначить органы и органы, компетентные выдавать эти сертификаты, и должны немедленно проинформировать об этом другие государства-члены и Комиссию.
Статья 5
Положения настоящей Директивы остаются применимыми до вступления в силу положений, касающихся координации национальных правил, касающихся начала и осуществления рассматриваемой деятельности.
Статья 6
Государства-члены ЕС должны принять меры, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, в течение шести месяцев с момента ее уведомления и немедленно проинформировать об этом Комиссию.
Статья 7
Государства-члены ЕС должны гарантировать, что тексты основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой, передаются Комиссии.
Статья 8
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Брюсселе 25 февраля 1964 года.
За Совет
Президент
Ч. ОГОНЬ
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959